From bfc338614bab61051475c84ad20fef4f2397dccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JazzyNico Date: Sat, 18 Apr 2009 11:42:54 +0000 Subject: [PATCH] Dutch translation update by Kris --- po/nl.po | 2166 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1107 insertions(+), 1059 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b25c6fca3..6cf35327b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-03 06:45+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-04 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:41+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 10:12+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Basis" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Kleinschalig verruwing randen en inhoud" +msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Rubber stamp" @@ -239,6 +239,7 @@ msgstr "Rimpels" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Distort" msgstr "Vervormen" @@ -318,12 +319,13 @@ msgstr "Verscherpen" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Image effects" msgstr "Afbeeldingseffecten" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen more" @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Meer verscherpen" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Oil painting" @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -391,8 +393,8 @@ msgstr "Onverzadigd maken" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "HSL bumps" -msgstr "TLV-reliëf" +msgstr "TVH-reliëf" # het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 @@ -779,7 +781,7 @@ msgstr "Gemetalliseerde rand" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenkant" +msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Fat oil" @@ -796,11 +798,11 @@ msgstr "Verkleuren" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "" +msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Parallel hollow" -msgstr "" +msgstr "Parallelle holte" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 @@ -813,7 +815,7 @@ msgstr "Morfologie" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "" +msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Hole" @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Kubussen" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" +msgstr "Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan te passen" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Peel off" @@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Afpellen" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Afpellende verf op een muur" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Gold splatter" @@ -1059,19 +1061,19 @@ msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL bumps, alpha" -msgstr "TLV-reliëf, alfa" +msgstr "TVH-reliëf, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" -msgstr "" +msgstr "Gelijk aan TVH-reliëf, maar met een alfa voor combinatie met transparantieafhankelijke filters" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "TVH bellen, alfa" +msgstr "TVH-bellen, alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with transparency depending filters" -msgstr "" +msgstr "Gelijk aan TVH-bellen, maar met een alfa voor combinatie met transparantieafhankelijke filters" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Smooth edges" @@ -1187,19 +1189,19 @@ msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Cutout glow" -msgstr "" +msgstr "Uitgesneden gloed" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +msgstr "Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "HSL bumps diffuse" -msgstr "TLV-reliëf, diffuus" +msgstr "TVH-reliëf, diffuus" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" -msgstr "" +msgstr "Gelijk aan TVH-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Dark Emboss" @@ -1215,15 +1217,15 @@ msgstr "Eenvoudige vervaging" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het venster Opvulling en lijnen" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "HSL bubbles diffuse" -msgstr "TVH bellen, diffuus" +msgstr "TVH-bellen, diffuus" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +msgstr "Gelijk aan TVH-bellen, maar met een diffuse reflectie in plaats van een spiegelende" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 @@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr "Vloeistof" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Verkleurbare vulling met de transparantie van vloeistof" +msgstr "Gekleurde vulling met de transparantie van vloeistof" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Watercolor" @@ -1300,27 +1302,27 @@ msgstr "Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan d #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint" -msgstr "" +msgstr "Inkt" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Tinted rainbow" -msgstr "" +msgstr "Verkleurde regenboog" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Melted rainbow" -msgstr "" +msgstr "Vage regenboog" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Darken edges" @@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics draft" -msgstr "" +msgstr "Cartoon ontwerp" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 @@ -1360,43 +1362,43 @@ msgstr "Niet realistische shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Comics fading" -msgstr "" +msgstr "Cartoon vervagen" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shader NR" -msgstr "" +msgstr "Vage shader NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "" +msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Emboss shader NR" -msgstr "" +msgstr "Reliëf shader NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "" +msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "" +msgstr "Vage donkere shader NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "" +msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Comics" -msgstr "" +msgstr "Cartoon" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" @@ -1404,75 +1406,75 @@ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Satin NR" -msgstr "" +msgstr "Satijn NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "" +msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Frosted glass NR" -msgstr "" +msgstr "Berijpt glas NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "" +msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "" +msgstr "Vage contour shader NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Contour versie van vage shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Comics rounded" -msgstr "" +msgstr "Cartoon afgerond" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version" -msgstr "" +msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Pewter NR" -msgstr "" +msgstr "Tin NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter" -msgstr "" +msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Aluminium NR" -msgstr "" +msgstr "Aluminium NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "" +msgstr "Gebrostelde aluminium shader" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Comics fluid" -msgstr "" +msgstr "Cartoon vochtig" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "" +msgstr "Nat gepoetste cartoontekening" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Chrome NR" -msgstr "" +msgstr "Chroom NR" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "" +msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Chrome dark NR" -msgstr "" +msgstr "Chroom NR, donker" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "" +msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Wavy tartan" @@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr "3D marmer" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "" +msgstr "3D marmertextuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "3D wood" @@ -1496,7 +1498,7 @@ msgstr "3D hout" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgstr "3D vezelachtige houttextuur" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Mother of pearl" @@ -1504,7 +1506,7 @@ msgstr "Parelmoer" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Tiger fur" @@ -1516,27 +1518,51 @@ msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Flow inside" -msgstr "" +msgstr "Stroming vanbinnen" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Gekleurde vulling met continuiteit in de transparantie" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics flow" -msgstr "" +msgstr "Cartoon stroming" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Comics shader with a flow inside transparency" -msgstr "" +msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics cream" -msgstr "" +msgstr "Cartoon room" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Black Light" +msgstr "Zwart licht" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Lichte zones worden zwart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Ghosten" +msgstr "Spookbeeld" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Turns light or dark areas to transparency" +msgstr "Lichte of donkere delen transparant maken" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Ruizig vervagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud" #: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" @@ -1686,7 +1712,7 @@ msgstr "Selecteer één object waarvan de getegelde klonen verwijderd moe msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecteer een object om te klonen." @@ -2419,8 +2445,8 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3000,7 +3026,7 @@ msgstr "Regelafstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3137,8 +3163,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -3147,8 +3173,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" @@ -3157,29 +3183,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" @@ -3248,12 +3274,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" @@ -3315,8 +3341,8 @@ msgid "bounding box side" msgstr "randen van omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 -msgid "gradient level" -msgstr "niveau kleurverloop" +msgid "bounding box" +msgstr "omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "page border" @@ -3352,11 +3378,11 @@ msgstr "paginahoek" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "convexe hoek omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "quadrant point" -msgstr "" +msgstr "punt kwadrant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "center" @@ -3416,11 +3442,11 @@ msgstr "Hulplijn" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "Convexe hoek omhullende" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "Punt kwadrant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 msgid "Center" @@ -3438,17 +3464,17 @@ msgstr "Grondlijn tekst" msgid " to " msgstr " van " -#: ../src/document.cpp:444 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/document.cpp:476 +#: ../src/document.cpp:477 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Omvang van document in het geheugen %d" -#: ../src/document.cpp:642 +#: ../src/document.cpp:632 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" @@ -3667,7 +3693,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld" msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." @@ -3693,7 +3719,7 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -3702,14 +3728,14 @@ msgstr "Breedte" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -4038,7 +4064,7 @@ msgid "Hue" msgstr "Tint" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 @@ -4262,7 +4288,7 @@ msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Converteer tekst naar paden" @@ -4282,7 +4308,7 @@ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" +msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -4323,39 +4349,39 @@ msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina" msgid "Export canvas" msgstr "Canvas exporteren" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -4391,7 +4417,7 @@ msgstr "Verticale offset, px" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -4401,11 +4427,11 @@ msgstr "Zwarte, vage slagschaduw" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 msgid "Drop Glow" -msgstr "" +msgstr "Vallende gloed" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "" +msgstr "Witte, vage vallende gloed" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" @@ -4425,13 +4451,13 @@ msgstr "Sneeuwlaag" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size" -msgstr "" +msgstr "Dikte laag" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Gevallen sneeuw op object" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf-invoer" @@ -4475,7 +4501,7 @@ msgstr "Verticale inspringing" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 @@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr "Verticale inspringing" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Render" @@ -4496,15 +4522,15 @@ msgstr "Render" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" @@ -4524,15 +4550,15 @@ msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" @@ -4650,15 +4676,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer-bestand" @@ -4760,7 +4786,7 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 +#: ../src/extension/system.cpp:104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." @@ -4768,126 +4794,126 @@ msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het besta #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:152 +#: ../src/file.cpp:153 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030 +#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:276 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:305 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:306 +#: ../src/file.cpp:307 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:456 +#: ../src/file.cpp:457 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:543 +#: ../src/file.cpp:544 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "<Defs> opruimen" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:549 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is %i ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn %i ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:554 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:583 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:590 +#: ../src/file.cpp:591 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:604 +#: ../src/file.cpp:605 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275 +#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:752 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:771 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:772 +#: ../src/file.cpp:773 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:853 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:869 +#: ../src/file.cpp:870 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1027 +#: ../src/file.cpp:1028 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1057 +#: ../src/file.cpp:1058 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290 +#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1322 +#: ../src/file.cpp:1323 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie" -#: ../src/file.cpp:1342 +#: ../src/file.cpp:1343 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "'Open Clip Art'-login" -#: ../src/file.cpp:1368 +#: ../src/file.cpp:1369 #, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen." -#: ../src/file.cpp:1389 +#: ../src/file.cpp:1390 msgid "Document exported..." msgstr "Document is geëxporteerd..." -#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" @@ -5053,7 +5079,7 @@ msgstr "Lineair" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -5066,11 +5092,11 @@ msgstr "Meer rijen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 @@ -5137,15 +5163,15 @@ msgstr "Zichtbare kleuren" msgid "Lightness" msgstr "Helderheid" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Large" msgstr "Groot" @@ -5266,43 +5292,43 @@ msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objec msgstr[0] "Geen van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" msgstr[1] "Geen van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten" -#: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481 +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" -#: ../src/gradient-context.cpp:456 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Simplify gradient" msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" -#: ../src/gradient-context.cpp:533 +#: ../src/gradient-context.cpp:531 msgid "Create default gradient" msgstr "Standaardkleurverloop maken" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 +#: ../src/gradient-context.cpp:586 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Sleep rondom handvatten om ze te selecteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 +#: ../src/gradient-context.cpp:684 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: draait kleurverloop in stappen" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:685 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: tekent kleurverloop rondom het startpunt" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 +#: ../src/gradient-context.cpp:805 msgid "Invert gradient" msgstr "Kleurverloop inverteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#: ../src/gradient-context.cpp:922 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Kleurverloop voor %d object; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; gebruik Ctrl om in stappen te draaien" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 +#: ../src/gradient-context.cpp:926 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." @@ -5357,7 +5383,7 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" @@ -5406,9 +5432,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -5426,7 +5452,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "%" msgstr "%" @@ -5590,7 +5616,7 @@ msgstr "_Gereedschappen" #: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)" +msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" #: ../src/interface.cpp:835 msgid "_Palette" @@ -5630,11 +5656,11 @@ msgstr "Naar de ouder gaan" #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" -msgstr "" +msgstr "Kleur plakken" #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "" +msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" #: ../src/interface.cpp:1351 msgid "Could not parse SVG data" @@ -5642,11 +5668,11 @@ msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." #: ../src/interface.cpp:1394 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG plakken" #: ../src/interface.cpp:1450 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Bitmap plakken" #: ../src/interface.cpp:1542 #, c-format @@ -5660,7 +5686,7 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" @@ -5716,7 +5742,7 @@ msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "SVG-chatgereedschap om samen te werken" +msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" @@ -5732,11 +5758,11 @@ msgstr "Bestandsnaam instellen" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een chatsessie." +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een chatsessie accepteren?" +msgstr "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een overlegsessie accepteren?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5791,8 +5817,8 @@ msgstr "Paneelstijl" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -5955,11 +5981,11 @@ msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zi #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl wisselen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "" +msgstr "Stijl knoppen wisselen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" @@ -6061,15 +6087,15 @@ msgstr "Positie van de scheider in pixels" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 msgid "Sticky" -msgstr "Plakkerig" +msgstr "Klevend" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "" +msgstr "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder herplaatst wordt" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" -msgstr "Server" +msgstr "Ouder" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" @@ -6081,15 +6107,15 @@ msgstr "Volgende plaatsing" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "" +msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek is tot herplaatsen" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" @@ -6097,7 +6123,7 @@ msgstr "Zwevend topniveau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -6137,159 +6163,163 @@ msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect-stapeltest" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Angle bisector" msgstr "Deellijn hoek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Boolops" msgstr "Booleaanse operator" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cirkel door 3 punten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamische lijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Subpaden interpoleren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Roostervervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Line Segment" msgstr "Lijnsegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spiegelsymmetrie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Parallel" msgstr "Parallelle" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Path length" msgstr "Padlengte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Loodrechte deellijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perspective path" msgstr "Perspectief" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopieën draaien" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Sketch" msgstr "Schets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Raaklijn aan curve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Text label" msgstr "Label" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Bend" msgstr "Buigen langs pad" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "Knoop" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirografische spline" # Vertaling is hier min of meer letterlijk. # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Omslagvervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgstr "Krabbels (ruw)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "Knoophouder deactiveren?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:289 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "No effect" msgstr "Geen effect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:336 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:635 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Parameter %s bewerken." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden." @@ -6700,7 +6730,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Steps" msgstr "Stappen" @@ -6719,55 +6749,55 @@ msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over d #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Interruption width" -msgstr "" +msgstr "Breedte onderbreking" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "unit of stroke width" -msgstr "" +msgstr "eenheid van lijnbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Switcher size" -msgstr "" +msgstr "Grootte kruising" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Kruisingstekens" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" -msgstr "" +msgstr "Kruisingstekens" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 @@ -6876,30 +6906,30 @@ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 msgid "Adjust the offset" -msgstr "" +msgstr "Offset aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "" +msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "" +msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "" +msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "" +msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16 @@ -6970,7 +7000,7 @@ msgstr "Tussenafstand" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +msgstr "Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar beperkt tot -90% van de patroonbreedte." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -7012,11 +7042,11 @@ msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelti #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "" +msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "" +msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 @@ -7061,163 +7091,163 @@ msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechth #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 msgid "Adjust the origin" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "De oorsprong aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" -msgstr "" +msgstr "Willekeurigheid frequentie" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of dist between hatches, in %." -msgstr "" +msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" -msgstr "" +msgstr "Groei" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Stijging afstand tussen krabbels." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "" +msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" -msgstr "" +msgstr "1ste zijde, uit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in " -msgstr "" +msgstr "2de zijde, in" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" -msgstr "" +msgstr "2de zijde, uit" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "" +msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "variance: 1st side" -msgstr "" +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "2nd side" -msgstr "" +msgstr "2de zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." +msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "variance: 1st side" +msgstr "willekeurigheid: 1ste zijde" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." -msgstr "" +msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'" #. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Dik/dun pad genereren" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Bend hatches" -msgstr "" +msgstr "Krabbels buigen" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)" -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Global bending" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thikness: at 1st side" +msgstr "Dikte: bij 1ste zijde" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "bij 2de zijde" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' halfturns" +msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Dik/dun pad genereren" +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "van 2de naar 1ste zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" -msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Thikness: at 1st side" -msgstr "" +msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" +msgstr "Breedte paden van bochten van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width at 'bottom' half turns" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "at 2nd side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 -msgid "Width at 'top' halfturns" -msgstr "" +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "van 1ste naar 2de zijde" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "" +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Breedte en richting krabbels" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Globaal buigen" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale buigingsrichting en hoeveelheid" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" @@ -7344,35 +7374,35 @@ msgstr "Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte) #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +msgstr "Max. afstand einden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "" +msgstr "Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden (relatief ten opzichte van maximum lengte)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Parallel offset" -msgstr "" +msgstr "Afstand parallelle" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde afstand van benaderend pad met origineel pad" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "Max. beving" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Maximum grootte beving" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Tremble frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequentie beving" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een benaderende lijn" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Construction lines" @@ -7460,53 +7490,54 @@ msgid "Text label attached to the path" msgstr "Aan het pad toegekend label" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Reference segment" -msgstr "Referentiesegment" +msgid "Nb of generations" +msgstr "Aantal generaties" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende." +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Generating path" msgstr "Pad genereren" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." msgstr "2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Aantal generaties" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" msgstr "Alle generaties tekenen" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Referentiesegment" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Max complexity" msgstr "Max complexiteit" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is" @@ -7564,7 +7595,7 @@ msgstr "Eenheidsparameter veranderen" #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk." #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -7773,7 +7804,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043 +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7863,7 +7894,7 @@ msgstr "_Uitbreidingen" #: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Chatten" +msgstr "_Samenwerken" #: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" @@ -8569,371 +8600,371 @@ msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd." msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleeerd." -#: ../src/select-context.cpp:561 +#: ../src/select-context.cpp:563 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; laat Alt los om over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:563 +#: ../src/select-context.cpp:565 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "Sleep rondom objecten om ze te selecteren; gebruik Alt in om over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/select-context.cpp:726 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" -#: ../src/select-context.cpp:727 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:728 +#: ../src/select-context.cpp:730 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking" -#: ../src/select-context.cpp:899 +#: ../src/select-context.cpp:901 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 msgid "Delete text" msgstr "Tekst verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Er is niets verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecteer (een) object(en) om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selecteer twee objecten of meer objecten om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Groeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecteer een groep om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Geen groepen geselecteerd om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selecteer object(en) om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Naar boven" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selecteer objecten die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:769 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecteer objecten die u naar onderen wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:884 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:893 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:951 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:987 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Selecteer object(en) om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Selecteer object(en) om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden draaien; TKI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden draaien; MKM" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "action|Clone" msgstr "Klonen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 msgid "Select clones to relink." msgstr "Selecteer klonen om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Een object naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Geen klonen om te herlinken in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Selecteer klonen om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Geen klonen geselecteerd om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Selecteer een kloon om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een gekoppelde rand om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een pad om naar het pad te gaan. Selecteer gevormde tekst om naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Het te selecteren object is onvindbaar. Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de objecten om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Selecteer objecten met patroonvulling om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Er zijn geen objecten met patroonvulling geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de objecten om een bitmap-kopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer eerst de objecten om een masker(pad) van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Selecteer een maskerobject en object(en) om het masker(pad) op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "Set clipping path" msgstr "Maskerpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Selecteer object(en) om het masker(pad) van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 msgid "Release clipping path" msgstr "Maskerpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecteer object(en) om het canvas op aan te passen" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Schaal pagina naar selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Schaal pagina naar tekening" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening" @@ -8948,7 +8979,7 @@ msgstr "Cirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -8975,13 +9006,13 @@ msgstr "Polylijn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -8995,13 +9026,13 @@ msgstr "Randobject" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -9171,7 +9202,7 @@ msgstr "Draaien: %0.2f°; gebruik Ctrl in stappen te draaien" msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centrum verplaatsen naar %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1489 +#: ../src/seltrans.cpp:1487 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Verplaatsen met %s, %s; gebruik Ctrl om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik Shift om magnetisch raster uit te zetten." @@ -9772,7 +9803,7 @@ msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters); Enter begint een nieuwe regel #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om gevormde tekst te maken; ga dan tikken." +msgstr "Klik om een tekst te beginnen of te selecteren, sleep om gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" @@ -10264,11 +10295,11 @@ msgstr "Selectie als groep behandelen: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" +msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 msgid "Align left edges" -msgstr "Linkerkanten uitlijnen" +msgstr "Linkerzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 msgid "Center objects horizontally" @@ -10276,19 +10307,19 @@ msgstr "Objecten horizontaal centreren" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" -msgstr "Rechterkanten uitlijnen" +msgstr "Rechterzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker" +msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker" +msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 msgid "Align top edges" -msgstr "Bovenkanten uitlijnen" +msgstr "Bovenzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" @@ -10296,11 +10327,11 @@ msgstr "Centreren om de horizontale as" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Align bottom edges" -msgstr "Onderkanten uitlijnen" +msgstr "Onderzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker" +msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" @@ -10332,7 +10363,7 @@ msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" +msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" @@ -10340,7 +10371,7 @@ msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen" +msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" @@ -10566,7 +10597,7 @@ msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 msgid "Grids" msgstr "Rasters" @@ -10897,7 +10928,7 @@ msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4 msgid "Fill" -msgstr "_Vullen" +msgstr "Vullen" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" @@ -11410,450 +11441,450 @@ msgstr "Filtereffect dupliceren" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Het muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Scroll by:" msgstr "Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Acceleration:" msgstr "Versnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Muiswiel zoomt standaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in msec):" msgstr "Vertraging (in msec):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Weight factor:" msgstr "Wegingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "> and < scale by:" msgstr "> en < schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Draaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "In- en uitzoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Show selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "times current stroke width" msgstr "maal huidige lijndikte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd om de stijl van over te nemen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Meer dan één object geselecteerd. De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Create new objects with:" msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Last used style" msgstr "Laatst gebruikte stijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Take from selection" msgstr "Overnemen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Te gebruiken omhullende:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visuele omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrische omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversie naar hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als een enkel object behandelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." msgstr "Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in plaats van elk onderdeel apart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Average all sketches" msgstr "Schetsen uitmiddelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Select new path" msgstr "Selecteer nieuw pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "When transforming, show:" msgstr "Bij het transformeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Box outline" msgstr "Omhullende tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Selectie-aanduiding per object:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Mark" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Box" msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Node" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Path outline:" msgstr "Pad omhullende:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Path outline color" msgstr "Kleur pad omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Flash time" msgstr "Weergavetijd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad verlaat." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Paint objects with:" msgstr "Objecten verven met:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 @@ -11861,512 +11892,511 @@ msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "Lijnen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Transparantie dialoogvenster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Diversen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel meeverplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Herlink gedupliceerde klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Clones" msgstr "Klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" msgstr "Opslaan van transformaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Import/Export" msgstr "Importeren/exporteren" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -12375,598 +12405,602 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Grid line color:" msgstr "Kleur van rasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "XML formatting" msgstr "XML formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Path data" msgstr "Data pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Numeric precision:" msgstr "Numerieke precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Noors BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Control bar icon size" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." msgstr "Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Interface" msgstr "Interface" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" @@ -12982,143 +13016,151 @@ msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Language:" msgstr "Taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Latency skew:" msgstr "Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam pre-renderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "System info" +msgstr "Systeeminfo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "General system information" +msgstr "Algemene systeeminformatie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Misc" msgstr "Overig" @@ -13367,11 +13409,11 @@ msgstr "Sessiebestand" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Afspeelknoppen" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 msgid "Message information" -msgstr "" +msgstr "Informatie boodschap" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? @@ -13403,7 +13445,7 @@ msgstr "Terugspoelen" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Een verandering teruggaan" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 msgid "Pause" @@ -13411,11 +13453,11 @@ msgstr "Pauze" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Een verandering verdergaan" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Afspelen" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 msgid "Open session file" @@ -13439,39 +13481,39 @@ msgstr "Breedte instellen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 msgid "glyph" -msgstr "" +msgstr "letterteken" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Add glyph" -msgstr "" +msgstr "Letterteken toevoegen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "" +msgstr "Een pad selecteren om de curves van een letterteken te definiëren" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde object heeft geen padbeschrijving." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "Curves Letterteken instellen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "Lettertekennaam wijzigen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "Lettertekennaam instellen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Remove font" @@ -13479,7 +13521,7 @@ msgstr "Lettertype verwijderen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 msgid "Remove glyph" -msgstr "" +msgstr "Letterteken verwijderen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 msgid "Remove kerning pair" @@ -13487,7 +13529,7 @@ msgstr "Overhangpaar verwijderen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekend letterteken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 msgid "From selection..." @@ -13495,15 +13537,15 @@ msgstr "Van selectie..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 msgid "Glyph Name" -msgstr "" +msgstr "Naam letterteken" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 msgid "Add Glyph" -msgstr "" +msgstr "Letterteken toevoegen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 msgid "Get curves from selection..." @@ -13520,11 +13562,11 @@ msgstr "Instelling overhang" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "1ste letterteken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "2de letterteken:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Add pair" @@ -13565,7 +13607,7 @@ msgstr "_Globale instellingen" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Lettertekens" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 msgid "_Kerning" @@ -13975,11 +14017,11 @@ msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" @@ -14177,7 +14219,7 @@ msgstr "Vriendenlijst" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Zenden van chatuitnodiging naar %1" +msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar %1" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 @@ -14920,7 +14962,7 @@ msgstr "De laag is verwijderd." #: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "" +msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" #: ../src/verbs.cpp:1389 msgid "Flip horizontally" @@ -16713,7 +16755,7 @@ msgstr "Lettertype" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgid "fontselector|Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" @@ -18016,7 +18058,7 @@ msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Create regular Bezier path" @@ -18864,7 +18906,7 @@ msgstr "Oppervlak /px^2: " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" +msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw." #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." @@ -18921,7 +18963,7 @@ msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" +msgstr "Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:62 #: ../share/extensions/summersnight.py:39 @@ -18967,7 +19009,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" +msgstr "Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" @@ -19010,7 +19052,7 @@ msgstr "Door aantal segmenten" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "Division method" -msgstr "" +msgstr "Verdeelmethode" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -19540,23 +19582,23 @@ msgstr "Vlakheid" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Bezierkrommes afvlakken" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Hulplijn toevoegen" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Depth" msgstr "Diepte" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Opvouwbare doos" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 msgid "Paper Thickness" msgstr "Papierdikte" -#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 msgid "Tab Proportion" msgstr "Aandeel flap" @@ -19610,7 +19652,7 @@ msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Number of samples" -msgstr "" +msgstr "Aantal waarden" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Range and sampling" @@ -19642,11 +19684,11 @@ msgstr "Poolcoördinaten gebruiken" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Y-waarde van onderkant rechthoek" +msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Y-waarde van bovenkant rechthoek" +msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -19984,7 +20026,7 @@ msgstr "Kommagetal" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" -msgstr "" +msgstr "Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en hier invullen:" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8 msgid "Integer Number" @@ -19992,7 +20034,7 @@ msgstr "Geheel getal" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "Attribuut interpoleren in een groep" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11 msgid "No Unit" @@ -20021,7 +20063,7 @@ msgstr "Tag" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" -msgstr "" +msgstr "Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een meervoudige selectie" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21 msgid "Transformation" @@ -20029,19 +20071,19 @@ msgstr "Transformatie" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22 msgid "Translate X" -msgstr "" +msgstr "X verplaatsen" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23 msgid "Translate Y" -msgstr "" +msgstr "Y verplaatsen" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" -msgstr "" +msgstr "Waarop toe te passen?" #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" @@ -20085,7 +20127,7 @@ msgstr "Stapgrootte (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" -msgstr "" +msgstr "Het pad wordt gegenereerd door toepassing van vervangingen op de regels van het axioma, Orde keer. De volgende opdrachten worden opgenomen in het Axioma en de Regels: voor een van A, B, C, D, E, F: teken alle van G, H, I, J, K, L: voorwaarts verplaatsen +: naar links draaien -: naar rechts draaien |: 180 graden draaien [: punt onthouden ]: terugkeren naar herinnerd punt" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -20510,7 +20552,7 @@ msgstr "Overschotmarkeringen" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" -msgstr "Onderkant:" +msgstr "Onderzijde:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" @@ -20558,11 +20600,11 @@ msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" -msgstr "" +msgstr "Roos" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" -msgstr "Bovenkant:" +msgstr "Bovenzijde:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" @@ -20666,7 +20708,7 @@ msgstr "Rechts naar links (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" -msgstr "Bovenkant" +msgstr "Bovenzijde" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" @@ -20847,58 +20889,82 @@ msgid "Month (0 for all)" msgstr "Maand (0 voor alle)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Month Margin" +msgstr "Marge maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month Width" +msgstr "Breedte maand" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month color" msgstr "Kleur maand" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month names" msgstr "Maanden" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Months per line" +msgstr "Maanden per lijn" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color" msgstr "Kleur dag volgende maand" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Zaterdag en zondag" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Set authomaticaly the size and positions" +msgstr "Automatisch de grootte en posities instellen" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options above has no value with the upper checked." +msgstr "Onderstaande opties hebben geen invloed indien bovenstaande aangevinkt is." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "Week begint op" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color " msgstr "Kleur werkdag" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" msgstr "Weekend" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend day color" msgstr "Kleur weekenddag" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" msgstr "Jaar (0 voor huidige)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" msgstr "Kleur jaar" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:" @@ -21004,126 +21070,142 @@ msgstr "Tekstinvoer" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Attribute to set" -msgstr "In te stellen attribuut" +msgstr "Te veranderen attribuut" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "" +msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Run it after" -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren na" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Run it before" -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren voor" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Set Atributes" -msgstr "Attributen instellen" +msgstr "Attributen veranderen" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" +msgstr "De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "" +msgstr "Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-compatibele browser (zoals Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" +msgstr "Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste geselecteerde element." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "Value to set" msgstr "In te stellen waarde" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "When the set must be done?" -msgstr "" +msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on activate" msgstr "bij activatie" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "on blur" msgstr "bij vervagen" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on click" msgstr "bij klikken" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on element loaded" msgstr "bij laden element" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on focus" msgstr "bij focus" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on mouse down" msgstr "bij muisknop indrukken" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on mouse move" msgstr "bij verplaatsen muis" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse out" msgstr "bij muis verlaten" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" msgstr "bij muis overkomen" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" msgstr "bij muisknop loslaten" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All attributes transmit to the last one" +msgstr "Alle attributen kopiëren naar de laatste" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 msgid "Attribute to transmit" -msgstr "" +msgstr "Te kopiëren attribuut" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door één spatie." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "This effect transmit one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." -msgstr "" +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Bron en bestemming van kopiëren" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "Transmit Atributes" -msgstr "" +msgid "The first attribute transmits to all" +msgstr "Het eerste attribuut naar alle andere kopiëren" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen selecteert" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." +msgstr "Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Attributen kopiëren" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "When to transmit" -msgstr "" +msgstr "Wanneer te kopiëren" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -21138,54 +21220,20 @@ msgid "Whirl" msgstr "Draaiing" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-invoer" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" - -#~ msgid "Render object in black and white" -#~ msgstr "Object in zwart en wit renderen" - -#~ msgid "Specular bump" -#~ msgstr "Belicht reliëf" - -#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" -#~ msgstr "Effect van TVH-gevoelige bellen voor bitmappen" - -#~ msgid "Melting texture with a glow" -#~ msgstr "Smelttextuur met een gloed" - -#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" -#~ msgstr "Verspreidde kubussen als basis voor het morfologie filtereffect" - -# hoofdletter, heeft waarschijnlijk te maken met de optie Turbulentie: zie ../src/filter-enums.cpp:35 en ../src/filter-enums.cpp:118 -#~ msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" -#~ msgstr "Verouderde muurschildering eenvoudig aan te passen met Turbulentie" - -#~ msgid "Bump for bitmaps" -#~ msgstr "Reliëf voor bitmaps" - -#~ msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" -#~ msgstr "3D houttextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingsmap" - -#~ msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" -#~ msgstr "Subtiele 3D marmertextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingskaart" - -#~ msgid "Diffuse light bump" -#~ msgstr "Reliëf met diffuse belichting" - -#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" -#~ msgstr "3D schelptextuur gebaseerd op de vervagings- en verplaatsingskaart" - -#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" -#~ msgstr "Eenvoudig vervagen als alternatief voor het dialoogvenster Opvulling en lijnen" -- 2.30.2