From bc70a0205872c5f4f5f4eed4ee052effe67c3118 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcin Floryan Date: Sun, 14 Mar 2010 23:42:34 +0000 Subject: [PATCH] Translations. Polish translation update. --- po/pl.po | 3988 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1668 insertions(+), 2320 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 492b01f23..2f55df050 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,23 +5,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Przemysław Loesch , 2006. -# Polish Inkscape Translation Team , 2008 - 2009. +# Polish Inkscape Translation Team , 2008 - 2010. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:30+0100\n" -"Last-Translator: Leszek(teo)Å»yczkowski \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Marcin Floryan \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/po/\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" @@ -246,14 +247,14 @@ msgstr "Negatyw" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 msgid "Hue" msgstr "Barwa" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Lightness" msgstr "Jasność" @@ -263,11 +264,11 @@ msgstr "Zmiana losowa" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Punkt Gergonne'a" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 @@ -626,8 +627,9 @@ msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" #. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Opcje" @@ -640,31 +642,40 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" "- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" -"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " -"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." msgstr "" -"– AutoCAD wersja 13.\n" -"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" +"– format AutoCAD wersja 13.\n" "– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" +"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" "– obsługiwane są tylko elementy LWPOLYLINE i SPLINE.\n" -"– opcja ROBO-Master może czytać splajny tylko za pomocą przeglądarek ROBO-" -"Master i AutoDesk, nie Inkscape'a." +"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splajów odczytywalny jedynie " +"za pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n" +"– format LWPOLYLINE (...)??" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Ploter tnący" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "enable ROBO-Master output" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "Zapis w formacie ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -714,7 +725,7 @@ msgid "Shades" msgstr "Cienie" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Szerokość konturu" @@ -737,12 +748,12 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Źródło EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" @@ -796,8 +807,8 @@ msgstr "Linie" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" @@ -843,7 +854,7 @@ msgstr "Siatka składanego pudełka" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -858,7 +869,6 @@ msgstr "Proporcje zakładek" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" @@ -872,8 +882,8 @@ msgstr "Jednostka" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -1197,10 +1207,10 @@ msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "Brak jednostki" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 msgid "Opacity" msgstr "Krycie" @@ -1439,10 +1449,9 @@ msgstr "Inny typ atrybutu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1650 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" @@ -1604,7 +1613,7 @@ msgstr "Liczba zdań w akapicie" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1671,7 +1680,6 @@ msgstr "" "ustawić na wartość 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Angle" msgstr "Kąt" @@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr "Wzorcem będzie:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Scatter" msgstr "Rozpraszanie" @@ -2104,7 +2112,6 @@ msgid "Rotation, degrees" msgstr "Kąt obrotu w stopniach" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 msgid "Scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania" @@ -2261,12 +2268,12 @@ msgid "Top:" msgstr "Góra:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" @@ -2425,28 +2432,24 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Siła (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" msgstr "Osadź obrazy" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "Włącz przyciąganie" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Włącz podgląd" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Wypustka" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" @@ -2465,33 +2468,28 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "Precyzja" +msgstr "Ustaw precyzję" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "Uprość" +msgstr "Uprość kolory" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Cętki" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "St_yl: " +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tabela" +msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format @@ -2841,7 +2839,7 @@ msgstr "Na podstawie długości boków" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -2894,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 msgid "Replace" msgstr "Zamień" @@ -3134,7 +3132,7 @@ msgstr "Pół obwód (px):" msgid "Area /px^2: " msgstr "Powierzchnia (px^2): " -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -3186,7 +3184,7 @@ msgstr "" "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " "wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml." -#: ../share/extensions/inkex.py:223 +#: ../share/extensions/inkex.py:230 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" @@ -3322,7 +3320,7 @@ msgstr "" "Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" @@ -3646,7 +3644,7 @@ msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -5502,18 +5500,70 @@ msgstr "Materiał (bitmapowy)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stara farba (bitmapowy)" -#: ../src/arc-context.cpp:317 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +msgid "Move a connection point" +msgstr "" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "" + +#: ../src/connector-context.h:50 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" + +#: ../src/connector-context.h:51 +#, fuzzy +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +msgid " [truncated]" +msgstr "[ucięte]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Tekst wpisany (%d znak)" +msgstr[1] "Tekst wpisany (%d znaki)" +msgstr[2] "Tekst wpisany (%d znaków)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Połączony tekst wpisany (%d znak)" +msgstr[1] "Połączony tekst wpisany (%d znaki)" +msgstr[2] "Połączony tekst wpisany (%d znaków)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " "kąta wycinka/łuku" -#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:469 +#: ../src/arc-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -5522,7 +5572,7 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift, aby rysować " "wokół punktu startowego" -#: ../src/arc-context.cpp:471 +#: ../src/arc-context.cpp:478 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5531,22 +5581,22 @@ msgstr "" "Elipsa: %s × %s; z Ctrl, aby utworzyć koło lub " "proporcjonalną elipsę; z Shift, aby rysować wokół punktu startowego" -#: ../src/arc-context.cpp:497 +#: ../src/arc-context.cpp:504 msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz elipsę" -#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440 -#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454 -#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468 +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:636 +#: ../src/box3d-context.cpp:643 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Obiekt 3D; z Shift – wytłaczanie wzdłuż osi Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:664 +#: ../src/box3d-context.cpp:671 msgid "Create 3D box" msgstr "Utwórz obiekt 3D" @@ -5554,46 +5604,46 @@ msgstr "Utwórz obiekt 3D" msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" -#: ../src/connector-context.cpp:765 +#: ../src/connector-context.cpp:778 msgid "Creating new connector" msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1140 +#: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1170 +#: ../src/connector-context.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1283 +#: ../src/connector-context.cpp:1304 msgid "Reroute connector" msgstr "Przekieruj łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1450 +#: ../src/connector-context.cpp:1477 msgid "Create connector" msgstr "Utwórz łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1473 +#: ../src/connector-context.cpp:1500 msgid "Finishing connector" msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1760 +#: ../src/connector-context.cpp:1787 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punkt końcowy łącznika – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " "nowym kształtem" -#: ../src/connector-context.cpp:1901 +#: ../src/connector-context.cpp:1928 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Zaznacz przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem" -#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +#: ../src/connector-context.cpp:1933 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" -#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 +#: ../src/connector-context.cpp:1934 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" @@ -5608,7 +5658,7 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktywna warstwa jest zablokowana. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:187 +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Create guide" msgstr "Utwórz prowadnicę" @@ -5616,12 +5666,12 @@ msgstr "Utwórz prowadnicę" msgid "Move guide" msgstr "Przenieś prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:444 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Usuń prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Prowadnica: %s" @@ -5670,7 +5720,7 @@ msgstr "" msgid "Delete tiled clones" msgstr "Usuń sąsiadujące klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2016 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" @@ -6486,8 +6536,8 @@ msgstr "dp_i" msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -6653,7 +6703,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" @@ -6941,21 +6991,21 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -7065,11 +7115,11 @@ msgstr "Wyrównanie do prawej" msgid "Justify lines" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 msgid "Vertical text" msgstr "Pionowy układ tekstu" @@ -7173,8 +7223,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu…" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -7207,8 +7255,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" @@ -7217,8 +7265,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_czątek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" @@ -7227,29 +7275,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazowa długość osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 msgid "Angle X:" msgstr "Kąt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kąt osi X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 msgid "Angle Z:" msgstr "Kąt Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" @@ -7338,12 +7386,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Odstępy _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" @@ -7356,185 +7404,192 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "UNDEFINED" msgstr "Niezdefiniowane" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 msgid "grid line" msgstr "linia siatki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 msgid "grid intersection" msgstr "przecięcie siatki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 msgid "guide" msgstr "prowadnica" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 msgid "guide intersection" msgstr "przecięcie prowadnic" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "guide origin" msgstr "początek prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid-guide intersection" msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "cusp node" msgstr "ostry węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "smooth node" msgstr "gładki węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "path" msgstr "ścieżka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 msgid "path intersection" msgstr "przecięcie ścieżki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "bounding box corner" msgstr "narożnik obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "bounding box side" msgstr "krawędź obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "page border" msgstr "kontur strony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "line midpoint" msgstr "środek linii" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 msgid "object midpoint" msgstr "środek obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "object rotation center" msgstr "środek obrotu obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "handle" msgstr "uchwyt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "środek krawędzi obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 msgid "bounding box midpoint" msgstr "środek obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "page corner" msgstr "narożnik strony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "convex hull corner" msgstr "wypukła otoczka narożnika" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "quadrant point" msgstr "punkt kwadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "center" msgstr "środek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "corner" msgstr "narożnik" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "text baseline" msgstr "linia bazowa tekstu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 msgid "constrained angle" -msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +msgid "constraint" +msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box corner" msgstr "Narożnik obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Środek obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Środek krawędzi obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1109 msgid "Smooth node" msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1108 msgid "Cusp node" msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 msgid "Line midpoint" msgstr "Środek linii" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 msgid "Object midpoint" msgstr "Środek obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "Object rotation center" msgstr "Środek obrotu obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Handle" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Path intersection" msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Guide" msgstr "Prowadnica" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 msgid "Guide origin" msgstr "Początek prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 msgid "Convex hull corner" msgstr "Wypukła otoczka narożnika" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Quadrant point" msgstr "Punkt kwadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Corner" msgstr "Narożnik" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Text baseline" msgstr "Linia bazowa tekstu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 msgid " to " msgstr " i " @@ -7648,7 +7703,7 @@ msgstr "Rysuje pociągnięcia gumką" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" -#: ../src/event-context.cpp:610 +#: ../src/event-context.cpp:615 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Klawisz spacji + ciągnięcie myszą przemieszcza obszar roboczy" @@ -7717,7 +7772,7 @@ msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:254 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -7725,65 +7780,65 @@ msgstr "" " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " "może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "nie zostały spełnione zależności." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Rozszerzenie „" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:627 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:726 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 msgid "Loaded" msgstr "Wczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 msgid "Unloaded" msgstr "Niewczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 msgid "Deactivated" msgstr "Wyłączono" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 +#: ../src/extension/extension.cpp:758 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -7793,7 +7848,7 @@ msgstr "" "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " "pytanie na liście mailingowej." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1053 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -7821,11 +7876,8 @@ msgstr "" msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Inteligentny próg" -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" @@ -8027,7 +8079,7 @@ msgstr "Cykl palety kolorów" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 msgid "Amount" msgstr "Liczba" @@ -8329,74 +8381,86 @@ msgstr "Liczba kroków" msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Określ poziom PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript poziom 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript poziom 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Export area is drawing" msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is page" msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 msgid "PostScript File" msgstr "Plik PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Plik Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Określ wersję PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" msgstr "Źródło EMF" @@ -8465,7 +8529,7 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe (px)" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -8505,11 +8569,15 @@ msgstr "Rozmiar zaspy" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:148 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Źródło %s GDK pixbuf" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradienty GIMP-a" @@ -8574,7 +8642,7 @@ msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 msgid "LaTeX Print" msgstr "Drukowanie LaTeX" @@ -9113,7 +9181,7 @@ msgstr "Liniowy" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:424 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" @@ -9175,7 +9243,7 @@ msgstr "Reflektor" msgid "Visible Colors" msgstr "Widoczne kolory" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Small" msgstr "Małe" @@ -9183,7 +9251,7 @@ msgstr "Małe" msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Large" msgstr "Duże" @@ -9242,35 +9310,35 @@ msgstr "" "Rysuj ponad obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj Alt, aby zabarwić wypełnienie" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient start" msgstr "Początek gradientu liniowego" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient end" msgstr "Koniec gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Punkt kontrolny gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient center" msgstr "Środek gradientu radialnego" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Promień gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ognisko gradientu radialnego" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Środkowy punkt kontrolny gradientu radialnego" @@ -9358,19 +9426,19 @@ msgstr "Utwórz domyślny gradient" msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Wykonaj ciągnięcie wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 +#: ../src/gradient-context.cpp:695 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:696 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 +#: ../src/gradient-context.cpp:816 msgid "Invert gradient" msgstr "Odwróć gradient" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#: ../src/gradient-context.cpp:933 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -9378,23 +9446,23 @@ msgstr[0] "Gradient dla %d obiektu. Z Ctrl przyciąganie do kąta" msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów. Z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 +#: ../src/gradient-context.cpp:937 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Zaznacz obiekty, dla których utworzyć gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Połącz uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:884 +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -9403,11 +9471,11 @@ msgstr "" "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z Ctrl, aby przyciągnąć przesunięcie. Ctrl" "+Alt + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -9416,7 +9484,7 @@ msgstr "" "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z Ctrl - przyciągnie do kąta, z Ctrl+Alt - zachowanie kąta, z Ctrl+Shift skalowanie od środka." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1117 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -9425,7 +9493,7 @@ msgstr "" "Środek i ognisko gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " "wykonaj ciągnięcie z klawiszem Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -9443,22 +9511,22 @@ msgstr[2] "" "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla %d gradientów. Wykonaj " "ciągnięcie z Shift, aby je rozdzielić" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1795 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1831 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Usuń punkty sterujące" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -9646,95 +9714,95 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Commands Bar" msgstr "Pasek p_oleceń" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "_Toolbox" msgstr "_Przybornik" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:878 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "_Palette" msgstr "Paleta _kolorów" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:886 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:886 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" -#: ../src/interface.cpp:958 +#: ../src/interface.cpp:960 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" -#: ../src/interface.cpp:1000 +#: ../src/interface.cpp:1002 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz o_statnio używane" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1103 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Wejdź do _grupy #%s" -#: ../src/interface.cpp:1112 +#: ../src/interface.cpp:1114 msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289 -#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Przeciągnij kolor" -#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352 +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" -#: ../src/interface.cpp:1405 +#: ../src/interface.cpp:1407 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -#: ../src/interface.cpp:1444 +#: ../src/interface.cpp:1446 msgid "Drop SVG" msgstr "Upuść grafikę SVG" -#: ../src/interface.cpp:1500 +#: ../src/interface.cpp:1480 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Upuść bitmapę" -#: ../src/interface.cpp:1592 +#: ../src/interface.cpp:1572 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -9748,118 +9816,73 @@ msgstr "" "W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454 +#: ../src/io/sys.cpp:448 ../src/io/sys.cpp:456 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:478 +#: ../src/io/sys.cpp:480 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu „%s” (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710 +#: ../src/io/sys.cpp:486 ../src/io/sys.cpp:712 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s" -#: ../src/io/sys.cpp:657 +#: ../src/io/sys.cpp:659 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956 +#: ../src/io/sys.cpp:669 ../src/io/sys.cpp:958 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971 +#: ../src/io/sys.cpp:680 ../src/io/sys.cpp:973 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:739 +#: ../src/io/sys.cpp:741 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie udało się utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:952 +#: ../src/io/sys.cpp:954 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#: ../src/io/sys.cpp:1022 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "Miejsce docelowe" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Decline invitation" -msgstr "Orientacja" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" - #: ../src/knot.cpp:431 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" -#: ../src/knotholder.cpp:135 +#: ../src/knotholder.cpp:150 msgid "Change handle" msgstr "Zmień uchwyt" -#: ../src/knotholder.cpp:214 +#: ../src/knotholder.cpp:229 msgid "Move handle" msgstr "Przesuń uchwyt" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:235 +#: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Przesuń deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" -#: ../src/knotholder.cpp:238 +#: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Skalowanie desenia wypełnienia; z Ctrl proporcjonalne" -#: ../src/knotholder.cpp:241 +#: ../src/knotholder.cpp:256 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obracanie wzoru wypełnienia; z Ctrl przyciąganie do kąta" @@ -10237,8 +10260,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Floating" msgstr "Przestawne" @@ -10280,7 +10303,7 @@ msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" msgid "Dock #%d" msgstr "Okno dokowane #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" @@ -10442,43 +10465,6 @@ msgstr "" "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " "obszarze roboczym" -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Length left" -msgstr "Podetnij z lewej" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Definiuje kolor źródła światła" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Length right" -msgstr "Jednostka długości:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Pobranie jasności koloru" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu" - #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" msgstr "Ścieżka zagięcia" @@ -10508,61 +10494,6 @@ msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Intersect" -msgstr "Część wspólna" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Identity A" -msgstr "Tożsamość" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Identity B" -msgstr "Tożsamość" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Wykluczenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Suma" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "2nd path" -msgstr "Ścieżka zagięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Boolop type" -msgstr "Operacje logiczne" - -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size X" msgstr "Wielkość X" @@ -10579,55 +10510,6 @@ msgstr "Rozmiar Y" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Starting" -msgstr "Satyna" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Środki obrotu" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies" -msgstr "Liczba wierszy" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin" -msgstr "Początek X:" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Orientacja" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Dostosuj wartość kerningu" - -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Dostosuj wartość kerningu" - #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" msgstr "Zszyj ścieżkę" @@ -10708,152 +10590,33 @@ msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "Elipsa" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Górna ścieżka zagięcia" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Prawa ścieżka zagięcia" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "Wyostrzanie" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Zaokrąglone" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Dolna ścieżka zagięcia" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Method" -msgstr "Tryb" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Pen width" -msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Pen roundness" -msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 -msgid "Min/Max width ratio" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "angle" -msgstr "Kąt" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" -msgstr "" - -#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 -msgid "Start" -msgstr "Początek" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Choose start capping type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 -msgid "End" -msgstr "Koniec" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Choose end capping type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Grow for" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 -msgid "Make the stroke thiner near it's start" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Fade for" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 -msgid "Make the stroke thiner near it's end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Zaokrąglone" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Capping" -msgstr "Zachodzenie" - -#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "Włącz przyciąganie" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Górna ścieżka zagięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Prawa ścieżka zagięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Dolna ścieżka zagięcia" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Lewa ścieżka zagięcia" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Lewa ścieżka zagięcia" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" @@ -10875,19 +10638,19 @@ msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę" msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" msgstr "Zęby" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "The number of teeth" msgstr "Liczba zębów w kole" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "Podziałka zęba (px)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -10980,164 +10743,6 @@ msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położ msgid "Change knot crossing" msgstr "Zmień przecięcie supła" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "Przesuń uchwyt węzła" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832 -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięty" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834 -msgid "Open start" -msgstr "Otwórz początek" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836 -msgid "Open end" -msgstr "Otwórz koniec" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838 -msgid "Open both" -msgstr "Otwórz obydwa" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "End type" -msgstr "Wartość końcowa parametru t" - -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Reflection line" -msgstr "Zmień połączenie klonu" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Ustawianie odległości odsunięcia." - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "Dostrajanie monitora" - -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Szerokość w jednostkach długości" - #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" msgstr "Źródło desenia" @@ -11201,79 +10806,6 @@ msgstr "" "Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " "spajania." -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale x" -msgstr "Skaluj" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Scale y" -msgstr "Skaluj" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Offset x" -msgstr "Przesunięcie" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Kąt w orientacji X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Offset y" -msgstr "Przesunięcie" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Kąt w orientacji X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Dostosuj barwę" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Iterations" -msgstr "Część wspólna" - -#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 -msgid "recursivity" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "Nieregularność częstotliwości" @@ -11463,6 +10995,14 @@ msgstr "" msgid "Both" msgstr "Obie" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 +msgid "Start" +msgstr "Początek" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance" msgstr "Określ odległość" @@ -11524,16 +11064,6 @@ msgstr "Znaczniki na końcach" msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Parametry efektu" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" - #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -11672,65 +11202,6 @@ msgstr "k_max" msgid "max curvature" msgstr "maks. krzywizna" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Stack step" -msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "point param" -msgstr "pentagram" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "path param" -msgstr "Wklej parametr ścieżki" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "_Etykieta" - -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" - #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Nb of generations" msgstr "Liczba obwiedni" @@ -11839,10 +11310,10 @@ msgstr "Zmień parametr tekstu" msgid "Change unit parameter" msgstr "Zmień parametr jednostki" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -11854,39 +11325,39 @@ msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu pole msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" -#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| " "program”)" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -11894,11 +11365,11 @@ msgstr "" "Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" "EPS/PDF (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11906,19 +11377,19 @@ msgstr "" "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to " "strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11926,94 +11397,101 @@ msgstr "" "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " "wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " "ustawieniach eksportu)" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " "ustawieniach eksportu)" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " "(tylko z „export-id”)" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " "przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:384 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" "Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" -#: ../src/main.cpp:389 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -12022,7 +11500,7 @@ msgstr "" "(PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12031,7 +11509,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:408 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12040,7 +11518,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:407 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -12048,55 +11526,55 @@ msgstr "" "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "ID polecenia" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID obiektu" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" -#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092 +#: ../src/main.cpp:774 ../src/main.cpp:1100 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12376,35 +11854,35 @@ msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek, którym można odwrócić kierunek" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269 +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277 +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280 +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:664 +#: ../src/pen-context.cpp:666 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:674 +#: ../src/pen-context.cpp:676 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Kliknij lub kliknij i ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego " "punktu" -#: ../src/pen-context.cpp:1268 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -12413,7 +11891,7 @@ msgstr "" "Odcinek krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " "przyciąganie do kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1269 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -12422,7 +11900,7 @@ msgstr "" "Odcinek: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, Enter, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1287 +#: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -12431,7 +11909,7 @@ msgstr "" "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl – " "przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:1309 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with CtrlUchwyt krzywej, symetryczny: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -12449,28 +11927,28 @@ msgstr "" "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, długość %s; z Ctrl – " "przyciąganie do kąta, z Shift – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#: ../src/pen-context.cpp:1357 +#: ../src/pen-context.cpp:1375 msgid "Drawing finished" msgstr "Zakończono rysowanie" -#: ../src/pencil-context.cpp:381 +#: ../src/pencil-context.cpp:393 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Zwolnij przycisk w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pencil-context.cpp:387 +#: ../src/pencil-context.cpp:399 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#: ../src/pencil-context.cpp:392 +#: ../src/pencil-context.cpp:404 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Ciągnij, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:466 +#: ../src/pencil-context.cpp:495 msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#: ../src/pencil-context.cpp:572 +#: ../src/pencil-context.cpp:601 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." @@ -12478,7 +11956,7 @@ msgstr "" "Tryb szkicu: z wciśniętym Alt interpoluje pomiędzy " "szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij Alt, aby zakończyć." -#: ../src/pencil-context.cpp:600 +#: ../src/pencil-context.cpp:629 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" @@ -12751,13 +12229,13 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -#: ../src/rect-context.cpp:361 +#: ../src/rect-context.cpp:368 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" -#: ../src/rect-context.cpp:508 +#: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftProstokąt: %s × %s (o proporcji %d:%d); z Shift – " "rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:511 +#: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -12775,7 +12253,7 @@ msgstr "" "Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:513 +#: ../src/rect-context.cpp:520 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -12784,7 +12262,7 @@ msgstr "" "Prostokąt: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z Shift – rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:517 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -12794,19 +12272,32 @@ msgstr "" "prostokąta o równych proporcjach, z Shift – rysowanie wokół punktu " "początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:542 +#: ../src/rect-context.cpp:549 msgid "Create rectangle" msgstr "Utwórz prostokąt" -#: ../src/select-context.cpp:233 +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " +"uchwytów" + +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " +"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." + +#: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." msgstr "Przesunięcie anulowane" -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:245 msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane" -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:560 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -12814,7 +12305,7 @@ msgstr "" "Wykonaj ciągnięcie ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " "Alt, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." -#: ../src/select-context.cpp:557 +#: ../src/select-context.cpp:562 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -12822,77 +12313,77 @@ msgstr "" "Wykonaj ciągnięcie wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij Alt, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." -#: ../src/select-context.cpp:721 +#: ../src/select-context.cpp:727 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " "przesunąć w poziomie/pionie" -#: ../src/select-context.cpp:722 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " "elastycznie zaznaczyć" -#: ../src/select-context.cpp:723 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " "przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:303 msgid "Delete text" msgstr "Usuń tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:311 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie usunięto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:329 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:472 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:357 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Zaznacz obiekty do powielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select some objects to group." msgstr "Zaznacz kilka obiektów, aby połączyć je w grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Zaznacz grupę do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 ../src/sp-item-group.cpp:500 msgid "Ungroup" msgstr "Rozdziel grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia wyżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 ../src/selection-chemistry.cpp:868 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" @@ -12902,186 +12393,186 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Podwyższenie" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "undo action|Raise" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:860 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:883 msgid "Raise to top" msgstr "Przenieś na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:936 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 msgid "Lower" msgstr "Przesuń niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Zaznacz obiekty do przeniesienia na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:993 msgid "Lower to bottom" msgstr "Przenieś na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:997 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Paste style" msgstr "Wklej styl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "Paste live path effect" msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Zaznacz obiekty z których usunąć efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Remove live path effect" msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia filtrów" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145 msgid "Paste size" msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste size separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "Raise to next layer" msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "No more layers above." msgstr "Brak wyższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Wybierz obiekty do przeniesienia na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Przenieś na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "No more layers below." msgstr "Brak niższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 msgid "Remove transform" msgstr "Usuń przekształcenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Obróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1573 ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1620 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Obróć wg pikseli" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skaluj przez cały faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Move vertically" msgstr "Przesuń w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 msgid "Move horizontally" msgstr "Przesuń w poziomie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 ../src/selection-chemistry.cpp:1722 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Przesuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 msgid "action|Clone" msgstr "Klonuj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068 msgid "Select clones to relink." msgstr "Wybierz klony do zmiany połączenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiuj obiekt do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do zmiany połączenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102 msgid "Relink clone" msgstr "Zmień połączenie klonu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Wybierz klony do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169 msgid "Unlink clone" msgstr "Odłącz klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -13092,7 +12583,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst, aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -13100,7 +12591,7 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -13108,100 +12599,100 @@ msgstr "" "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidoczny (jest on w <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Objects to marker" msgstr "Obiekty na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365 msgid "Objects to guides" msgstr "Obiekty na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2381 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Zaznacz obiekty do konwersji na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469 msgid "Objects to pattern" msgstr "Obiekty na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem deseniem, z którego wyodrębnione " "zostaną obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2538 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak deseni wypełnienia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 msgid "Pattern to objects" msgstr "Deseń na obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania jako bitmapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Rendeowanie bitmapy…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Create bitmap" msgstr "Utwórz bitmapę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Zaznacz obiekty do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Zaznacz obiekt maskujący i obiekty, dla których zastosować ścieżkę " "przycinania lub maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Set clipping path" msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 msgid "Set mask" msgstr "Ustaw maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Zaznacz obiekty do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 msgid "Release clipping path" msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3121 msgid "Release mask" msgstr "Zdejmij maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Zaznacz obiekty do wypełnienia obszaru roboczego" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3209 ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" @@ -13218,8 +12709,8 @@ msgstr "Okrąg" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -13235,7 +12726,7 @@ msgstr "Linia" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -13245,13 +12736,13 @@ msgstr "Linia łamana" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" @@ -13268,61 +12759,47 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " -"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." - -#: ../src/selection-describer.cpp:139 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 msgid "root" msgstr "warstwie głównej" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in %s" msgstr " na %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " w grupie %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -13330,7 +12807,7 @@ msgstr[0] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[1] " w %i nadrzędnych (%s)" msgstr[2] " w %i nadrzędnych (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -13338,20 +12815,20 @@ msgstr[0] " na %i warstwie" msgstr[1] " na %i warstwach" msgstr[2] " na %i warstwach" -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać oryginał" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ścieżkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 +#: ../src/selection-describer.cpp:197 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Naciśnij Shift+D, aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:242 #: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -13361,7 +12838,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %i obiekty" msgstr[2] "Zaznaczono %i obiektów" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -13370,7 +12847,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typu %s" msgstr[2] "%i obiektów typu %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -13379,7 +12856,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -13388,7 +12865,7 @@ msgstr[1] "%i obiekty typu %s, %s, %s" msgstr[2] "%i obiektów typu %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -13396,7 +12873,7 @@ msgstr[0] "%i obiekt %i typów" msgstr[1] "%i obiekty %i typów" msgstr[2] "%i obiektów %i typów" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." @@ -13482,7 +12959,7 @@ msgstr "Obrót: %0.2f° z Ctrl – przyciąganie do kąta" msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#: ../src/seltrans.cpp:1544 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13558,21 +13035,21 @@ msgstr "pozioma, na %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1135 +#: ../src/sp-image.cpp:1145 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1153 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrazek z niepoprawnym odwołaniem: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1144 +#: ../src/sp-image.cpp:1154 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obrazek %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:741 +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -13656,20 +13133,15 @@ msgstr "Spirala z %3f obrotami" msgid "<no name found>" msgstr "<nie znaleziono nazwy>" -#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "Sześcian ścięty" - #: ../src/sp-text.cpp:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Tekst na ścieżce (%s, %s)" +msgstr "Tekst na ścieżce%s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Tekst (%s, %s)" +msgstr "Tekst%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -13703,15 +13175,15 @@ msgstr "Klon obiektu: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Osierocony klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:317 +#: ../src/spiral-context.cpp:324 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl - przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:319 +#: ../src/spiral-context.cpp:326 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt - blokada promienia spirali" -#: ../src/spiral-context.cpp:451 +#: ../src/spiral-context.cpp:458 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -13719,10 +13191,14 @@ msgstr "" "Spirala: promień %s, kąt %5g° z Ctrl - przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:477 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Utwórz spiralę" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Suma" + #: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Część wspólna" @@ -13731,6 +13207,10 @@ msgstr "Część wspólna" msgid "Difference" msgstr "Różnica" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Wykluczenie" + #: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Podział" @@ -13872,26 +13352,23 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "" "Nie zaznaczono żadnego obiektu! Zaznacz obiekty do usprawnienia." -#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Spray with copies" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" +msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 msgid "Spray with clones" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" +msgstr "" #: ../src/spray-context.cpp:890 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" +msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:331 +#: ../src/star-context.cpp:338 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" -#: ../src/star-context.cpp:462 +#: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -13899,13 +13376,13 @@ msgstr "" "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/star-context.cpp:463 +#: ../src/star-context.cpp:470 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Gwiazda: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/star-context.cpp:492 +#: ../src/star-context.cpp:499 msgid "Create star" msgstr "Utwórz gwiazdę" @@ -14655,7 +14132,7 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "Usuń nakładanie" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 msgid "Arrange connector network" msgstr "Rozmieść łącznik sieci" @@ -14680,7 +14157,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Wygląd łączników sieci" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" @@ -14802,7 +14279,7 @@ msgid "" msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" @@ -14863,7 +14340,7 @@ msgstr "Nazwa profilu:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Save" msgstr "Zapisz" @@ -15021,18 +14498,18 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Guides" msgstr "Prowadnice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Grids" msgstr "Siatki" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" @@ -15053,9 +14530,8 @@ msgid "Border" msgstr "Kontur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Linia" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" @@ -15199,7 +14675,7 @@ msgid "External script files:" msgstr "Pliki zewnętrznych skryptów:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:464 msgid "Add" msgstr "_Dodaj" @@ -15761,7 +15237,7 @@ msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Długość jednostki jądra:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" @@ -15795,7 +15271,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 msgid "Opacity:" msgstr "Krycie:" @@ -16631,7 +16107,8 @@ msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Path outline:" +#, fuzzy +msgid "Path outline" msgstr "Zarys ścieżki:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 @@ -16652,40 +16129,59 @@ msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Show path direction on outlines" +msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the " +"outline will only update when completing a drag." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Gładki zarys" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" "Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy, zostanie wyświetlony zarys " "ścieżki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Wyświetl zarys ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Flash time" msgstr "Czas wyświetlania zarysu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -16695,53 +16191,62 @@ msgstr "" "kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " "przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Transform Handles:" -msgstr "Przekształcaj gradienty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Editing preferences" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " +"get the other behavior." +msgstr "" + #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Paint objects with:" msgstr "Maluj obiekty stosując:" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Spray" -msgstr "Spirala" +msgstr "Sprej" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Shapes" msgstr "Kształty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Sketch mode" msgstr "Tryb szkicowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -16750,16 +16255,16 @@ msgstr "" "szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -16768,7 +16273,7 @@ msgstr "" "absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " "i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16777,96 +16282,96 @@ msgstr "" "odznaczone." #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " "wyświetlane dla obiektów tekstowych." #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Dockable" msgstr "Zadokowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -16874,7 +16379,7 @@ msgstr "" "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " "preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -16882,55 +16387,55 @@ msgstr "" "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " "dokumencie) i odtwarzane razem z nim." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Krycie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Gdy okno jest aktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -16940,50 +16445,50 @@ msgstr "" "widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " "każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " "uruchomienia)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Move in parallel" msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostaną odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Are deleted" msgstr "Zostaną usunięte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -16993,27 +16498,27 @@ msgstr "" "przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " "w innym kierunku niż oryginał." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Skojarz powielone klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -17024,27 +16529,27 @@ msgstr "" "zamiast z pierwszym oryginałem." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " "maskowania należy tę funkcję odznaczyć." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -17052,67 +16557,108 @@ msgstr "" "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " "zostanie usunięty z rysunku." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ścieżki przycinania i maski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcaj gradienty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcaj desenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " "zaokrąglenia narożników." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -17120,47 +16666,47 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " "dodawania atrybutu transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Dobra (wolno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Average quality" msgstr "Średnia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niższa (szybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najniższa (najszybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -17168,36 +16714,36 @@ msgstr "" "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " "przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -17205,66 +16751,65 @@ msgstr "" "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " "zawierający ikony i opisy dostępnych efektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Number of Threads:" -msgstr "Liczba wierszy" +msgstr "Liczba wątków:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "(requires restart)" msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " "blur." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -17273,7 +16818,7 @@ msgstr "" "zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " "warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -17282,7 +16827,7 @@ msgstr "" "obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " "zablokowanej grupie lub warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -17290,25 +16835,25 @@ msgstr "" "Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " "zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " "eksportu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nazwa serwera klipartów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -17316,48 +16861,48 @@ msgstr "" "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " "eksportu na serwer Open Clip Art Library. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Eksport" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcyjny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny względny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Display adjustment" msgstr "Dostrajanie monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17366,114 +16911,114 @@ msgstr "" "Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" "Przeszukiwane katalogi: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Display profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pobieraj profil z monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Proofing" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " "docelowego." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " "kolorów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Device profile:" msgstr "Profil urządzenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensuj punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Preserve black" msgstr "Zachowaj kanał K" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Color management" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -17481,99 +17026,99 @@ msgstr "" "Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " "zamiast w kolorze linii głównej siatki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Default grid settings" msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Grid units:" msgstr "Jednostki siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Origin X:" msgstr "Początek X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Origin Y:" msgstr "Początek Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Spacing X:" msgstr "Odstępy X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Spacing Y:" msgstr "Odstępy Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Grid line color:" msgstr "Kolor linii siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kolor linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Major grid line every:" msgstr "Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use named colors" msgstr "Używaj nazw kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "XML formatting" msgstr "Formatowanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Inline attributes" msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Wcięcie, spacje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -17581,46 +17126,46 @@ msgstr "" "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " "Wartość zerowa – brak wcięcia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Path data" msgstr "Dane ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Force repeat commands" msgstr "Powtarzaj polecenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Numeric precision:" msgstr "Precyzja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimalny wykładnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -17628,315 +17173,319 @@ msgstr "" "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " "mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "SVG output" msgstr "Zapis w formacie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "System default" msgstr "Domyślny systemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albański (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Amharic (am)" msgstr "amharski (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabski (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Armenian (hy)" msgstr "armeński (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerski (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskijski (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "Belarusian (be)" msgstr "białoruski (ba)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bułgarski (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengalski (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Breton (br)" msgstr "bretoński (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Catalan (ca)" msgstr "kataloński (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorwacki (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Czech (cs)" msgstr "czeski (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Danish (da)" msgstr "duński (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Dutch (nl)" msgstr "holenderski (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "German (de)" msgstr "niemiecki (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Greek (el)" msgstr "grecki (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "English (en)" msgstr "angielski (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angielski/Australia (en-AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Estonian (et)" msgstr "estoński (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Finnish (fi)" msgstr "fiński (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "French (fr)" msgstr "francuski (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Irish (ga)" msgstr "irlandzki (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Galician (gl)" msgstr "galicyjski (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrajski (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "węgierski (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonezyjski (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Italian (it)" msgstr "włoski (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japoński (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Khmer (km)" msgstr "kmerski (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "ruanda-rundi (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Korean (ko)" msgstr "koreański (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litewski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "macedoński (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolski (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepalski (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "norweski BokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "norweski Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pendżabski (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Polish (pl)" msgstr "polski (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalski (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumuński (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Russian (ru)" msgstr "rosyjski (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Serbian (sr)" msgstr "serbski (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Slovak (sk)" msgstr "słowacki (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "słoweński (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Spanish (es)" msgstr "hiszpański (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Swedish (sv)" msgstr "szwedzki (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Thai (th)" msgstr "tajski (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turecki (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukraiński (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "wietnamski (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Język interfejsu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" "Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Smaller" msgstr "Najmniejsze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Control bar icon size" msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " "uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " "uruchomienia programu)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." @@ -17944,15 +17493,15 @@ msgstr "" "Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków " "koloru w niektórych motywach GTK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Clear list" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -17960,11 +17509,11 @@ msgstr "" "Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " "używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -17974,26 +17523,26 @@ msgstr "" "długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " "używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" "Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is. When it's off, it will open " @@ -18005,12 +17554,12 @@ msgstr "" "którym był ostatnio wykonany zapis za pomocą funkcji Zapisz jako…." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" "Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18018,96 +17567,96 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " "zminimalizować straty w przypadku awarii programu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "filesystem|Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" "Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " "zapasowe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " "limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " "wyświetlone obrazki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Language:" msgstr "Język:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Second language:" msgstr "Drugi język:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -18115,11 +17664,11 @@ msgstr "" "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Third language:" msgstr "Trzeci język:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -18127,31 +17676,31 @@ msgstr "" "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -18159,11 +17708,11 @@ msgstr "" "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " "obiekt jego etykietą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18174,11 +17723,11 @@ msgstr "" "definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " "inne obiekty używające tego samego gradientu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18189,11 +17738,11 @@ msgstr "" "nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " "wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Latency skew:" msgstr "Przesunięcie czasowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -18201,62 +17750,62 @@ msgstr "" "Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego " "czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu." #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "User config: " msgstr "Ustawienia użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "User data: " msgstr "Dane użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "User cache: " msgstr "Bufor użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "System config: " msgstr "Ustawienia systemowe: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "System data: " msgstr "Dane systemu: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Icon theme: " msgstr "Motyw ikon:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "System info" msgstr "Informacje systemowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "General system information" msgstr "Ogólne informacje systemowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "Misc" msgstr "Różne" @@ -18389,9 +17938,8 @@ msgid "Empty selection" msgstr "Puste zaznaczenie" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Unknown effect" -msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" +msgstr "Nieznany efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" @@ -18574,76 +18122,6 @@ msgstr "Wyjście" msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Session file" -msgstr "Ustaw wypełnienie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 -msgid "Playback controls" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 -msgid "Active session file:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Opóźnienie (ms):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Wypełnienie szumem" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Open new file" -msgstr "Zmień nazwę filtru" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Zapisz jako domyślne" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Renderowanie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 -msgid "Go back one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Wklej" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Play" -msgstr "Uplastycznienie" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 -msgid "Open session file" -msgstr "" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" @@ -18812,7 +18290,7 @@ msgstr "Przykładowy tekst" msgid "Preview Text:" msgstr "Podgląd tekstu:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:332 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" @@ -18821,53 +18299,53 @@ msgstr "" "Shift+kliknięcie, aby określić parametry konturu." #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:443 msgid "Set fill" msgstr "Ustaw wypełnienie" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:451 msgid "Set stroke" msgstr "Ustaw kontur" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:477 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj…" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:489 msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:652 msgid "Change color definition" msgstr "Zmień definicję koloru" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853 msgid "Remove stroke color" msgstr "Usuń kolor konturu" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853 msgid "Remove fill color" msgstr "Usuń kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Ustaw kolor konturu na (brak)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858 msgid "Set fill color to none" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia na (brak)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1199 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" @@ -19321,275 +18799,155 @@ msgstr "_Obróć" msgid "Ske_w" msgstr "Po_chyl" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "_Macierz" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "Raster" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "Odwróć kieru_nek" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Z_mień nazwę" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Eksportuj" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Łącznik" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Zmień uchwyt" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Łącznik" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "_Invite user" -msgstr "Negatyw" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Macierz" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" msgstr "Przeciągnij krzywą" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Wyprostuj odcinki" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 msgid "Join nodes" msgstr "Połącz węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Break nodes" msgstr "Rozdziel węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:562 msgid "Move nodes" msgstr "Przesuń węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:565 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:569 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:573 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:576 msgid "Rotate nodes" msgstr "Obróć węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:586 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skaluj węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:583 msgid "Scale nodes" msgstr "Skaluj węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:590 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:594 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:598 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:601 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Odbij pionowo" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:227 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:218 #, fuzzy msgid "Cusp node handle" msgstr "Przesuń uchwyt węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:228 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:219 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:229 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:220 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:230 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Przesuń uchwyt węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:986 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "symetryczny" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:987 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "gładki węzeł" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Rysuj uchwyty" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1242 msgid "Retract handle" msgstr "Cofnij uchwyt" @@ -19951,12 +19309,13 @@ msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:193 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 msgid "Pattern fill" msgstr "Wypełnienie deseniem" @@ -20014,14 +19373,14 @@ msgstr "Nie określono" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:534 msgid "Unset fill" msgstr "Nie określono wypełnienia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:468 msgid "Unset stroke" msgstr "Nie określono konturu" @@ -20103,12 +19462,12 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:387 msgid "Remove fill" msgstr "Usuń wypełnienie" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:338 msgid "Remove stroke" msgstr "Usuń kontur" @@ -20469,8 +19828,9 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1881 +#, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg" +msgstr "tutorial-tips.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1885 @@ -22354,19 +21714,19 @@ msgstr "brak" msgid "remove" msgstr "usuń" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:285 msgid "Change fill rule" msgstr "Zmień regułę wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:399 msgid "Set fill color" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:468 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:515 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" @@ -22423,66 +21783,66 @@ msgstr "Powtarzanie:" msgid "Assign gradient to object" msgstr "Przypisz gradient do obiektu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "No gradients" msgstr "Brak gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "Nothing selected" msgstr "Nic nie zaznaczono" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "No gradients in selection" msgstr "Brak gradientów w zaznaczeniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "Multiple gradients" msgstr "Wiele gradientów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483 msgid "New:" msgstr "Nowy:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 msgid "Create linear gradient" msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "wypełnieniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "konturze" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468 msgid "Change:" msgstr "Zmień:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:903 ../src/widgets/stroke-style.cpp:826 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" @@ -22532,29 +21892,33 @@ msgstr "Modyfikowanie gradientu" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:653 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 ../src/widgets/paint-selector.cpp:724 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 ../src/widgets/paint-selector.cpp:727 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient radialny" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:195 +msgid "Swatch" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:197 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -22563,26 +21927,26 @@ msgstr "" "nieparzystości)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " "kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:548 msgid "No objects" msgstr "Brak obiektów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:559 msgid "Multiple styles" msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:570 msgid "Paint is undefined" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1002 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -22593,6 +21957,14 @@ msgstr "" "Obiekty na deseń, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " "obiektów." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1083 +msgid "Represents a swatch fill." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 +msgid "Swatch fill" +msgstr "" + #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" @@ -22661,11 +22033,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" +msgid "select toolbar|X position" msgstr "pozycja X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" +msgid "select toolbar|X" msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 @@ -22675,11 +22047,11 @@ msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" +msgid "select toolbar|Y position" msgstr "pozycja Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" +msgid "select toolbar|Y" msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 @@ -22689,11 +22061,11 @@ msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" +msgid "select toolbar|Width" msgstr "Szerokość" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" +msgid "select toolbar|W" msgstr "Szer." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 @@ -22713,11 +22085,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" +msgid "select toolbar|Height" msgstr "Wysokość" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" +msgid "select toolbar|H" msgstr "Wys." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 @@ -22850,19 +22222,16 @@ msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (krycie)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Color Managed" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "Kolor ostrzeżeń:" +msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "Przybliż" +msgstr "Zbyt dużo atramentu!" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 @@ -22901,54 +22270,54 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Type text in a text node" msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Set stroke color" msgstr "Ustaw kolor konturu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:399 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Ustaw gradient konturu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Ustaw deseń konturu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:910 msgid "Set markers" msgstr "Ustaw zakończenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1085 msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "Szerokość:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1123 msgid "Join:" msgstr "Połączenie:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135 msgid "Miter join" msgstr "Ostre" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1145 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglone" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięte" @@ -22959,60 +22328,60 @@ msgstr "Ścięte" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 msgid "Miter limit:" msgstr "Limit ostrych narożników:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1175 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" "Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Zakończenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 msgid "Butt cap" msgstr "Ostre" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglone" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowe" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221 msgid "Dashes:" msgstr "Styl kresek:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238 msgid "Start Markers:" msgstr "Znaczniki początkowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1251 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -23020,15 +22389,15 @@ msgstr "" "Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " "pierwszego i ostatniego węzła" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1260 msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1262 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1611 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1707 msgid "Set stroke style" msgstr "Określ styl konturu" @@ -23091,483 +22460,479 @@ msgid "Set the custom task" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "Ukryj" +msgstr "Szeroki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Task" -msgstr "Mas_ka" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Task:" -msgstr "Mas_ka" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 msgid "Insert node" msgstr "Wstaw węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuń zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Join selected nodes" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "Join" msgstr "Połącz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 msgid "Join with segment" msgstr "Połącz z odcinkiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 msgid "Delete segment" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 msgid "Node Cusp" msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 msgid "Node Smooth" msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symetria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Node Auto" msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Node Line" msgstr "Węzeł w prostą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 msgid "Node Curve" msgstr "Węzeł w krzywą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "Wyświetl uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Show node transformation handles" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 msgid "Show Handles" msgstr "Wyświetl uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 msgid "Show Outline" msgstr "Wyświetl zarys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Wyświetl zarys ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "Edytuj maskę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Show editing controls for masks of selected objects" msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "X coordinate:" msgstr "Współrzędna X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 msgid "Y coordinate:" msgstr "Współrzędna Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 msgid "Enable snapping" msgstr "Włącz przyciąganie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Bounding box" msgstr "Obwiednia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Bounding box edges" msgstr "Krawędzie obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 msgid "Bounding box corners" msgstr "Narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 msgid "BBox Centers" msgstr "Środki bryły brzegowej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 msgid "Snap to paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Path intersections" msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "To nodes" msgstr "Do węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Smooth nodes" msgstr "Gładkie węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punkty środkowe linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 msgid "Object Centers" msgstr "Punkty środkowe obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Rotation Centers" msgstr "Środki obrotu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Page border" msgstr "Kontur strony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Snap to the page border" msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Snap to grids" msgstr "Przyciągaj do siatek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 msgid "Snap to guides" msgstr "Przyciągaj do prowadnic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 msgid "Make polygon" msgstr "Utwórz wielokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 msgid "Make star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 msgid "square/quad-star" msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 msgid "Corners" msgstr "Narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "thin-ray star" msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "regular polygon" msgstr "wielokąt foremny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "stretched" msgstr "rozciągnięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "twisted" msgstr "zwichrowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "slightly pinched" msgstr "odchudzony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "NOT rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "slightly rounded" msgstr "nieznacznie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "visibly rounded" msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "well rounded" msgstr "dobrze zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "NOT randomized" msgstr "bez losowości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "slightly irregular" msgstr "nierównomierny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "visibly randomized" msgstr "widocznie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "strongly randomized" msgstr "silnie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Randomized" msgstr "Deformacja losowa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -23575,303 +22940,303 @@ msgstr "" "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " "przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmień prostokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 msgid "W:" msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "H:" msgstr "Wys.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 msgid "Horizontal radius" msgstr "Promień poziomy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "Vertical radius" msgstr "Promień pionowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265 msgid "Make corners sharp" msgstr "Utwórz ostre narożniki" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 msgid "Angle in X direction" msgstr "Kąt w orientacji X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Kąt w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 msgid "Angle Y:" msgstr "Kąt Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Kąt w orientacji Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 msgid "Change spiral" msgstr "Zmień spiralę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "just a curve" msgstr "tylko krzywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "one full revolution" msgstr "jeden pełny obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Number of turns" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "circle" msgstr "okrąg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "edge is much denser" msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "edge is denser" msgstr "krawędź jest skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "even" msgstr "równy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "center is denser" msgstr "środek jest skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "center is much denser" msgstr "środek jest bardzo skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 msgid "Divergence" msgstr "Zbieżność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "starts from center" msgstr "rozpocznij od środka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "starts mid-way" msgstr "rozpocznij w połowie drogi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "starts near edge" msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Inner radius" msgstr "Wewnętrzny promień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 msgid "Spiro" msgstr "Spirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940 msgid "Create Spiro path" msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 msgid "Zigzag" msgstr "Zygzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 msgid "Paraxial" msgstr "Przyosiowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "Triangle in" msgstr "Trójkąt w" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 msgid "Triangle out" msgstr "Trójkąt przeciw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "From clipboard" msgstr "Ze schowka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Shape:" msgstr "Kształt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(kilka gładkich węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 msgid "Smoothing:" msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 msgid "Smoothing: " msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -23880,203 +23245,203 @@ msgstr "" "Narzędzia » Ołówek" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(udoskonalanie wąskie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "(broad tweak)" msgstr "(udoskonalanie szerokie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksymalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Force" msgstr "Siła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Force:" msgstr "Siła:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Siła działania udoskonalania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 msgid "Move mode" msgstr "Tryb przesuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 msgid "Move in/out mode" msgstr "Tryb podążaj od/do" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "Move jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 msgid "Scale mode" msgstr "Tryb skalowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "Rotate mode" msgstr "Tryb obracania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Tryb powielania/usuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "Push mode" msgstr "Tryb nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " "uwypuklenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Roughen mode" msgstr "Tryb chropowatości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "Color paint mode" msgstr "Tryb malowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Color jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Blur mode" msgstr "Tryb rozmycia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 msgid "H" msgstr "B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "S" msgstr "N" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 msgid "L" msgstr "J" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 msgid "O" msgstr "K" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Fidelity" msgstr "Dokładność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -24084,116 +23449,114 @@ msgstr "" "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " "generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "Bardzo wąskie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 #, fuzzy msgid "(minimum mean)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(maksymalna inercja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 msgid "Focus" -msgstr "ostry" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 msgid "Focus:" -msgstr "Siła:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." msgstr "" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 #, fuzzy msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 #, fuzzy msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maksymalne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 #, fuzzy msgid "Scatter:" msgstr "Rozpraszanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Increase to scatter sprayed objects." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "(low population)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Liczba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." @@ -24201,26 +23564,24 @@ msgstr "" "Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" #. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 msgid "(low rotation variation)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 msgid "Rotation" -msgstr "_Obrót" +msgstr "Obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 msgid "Rotation:" -msgstr "_Obrót" +msgstr "Obrót:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " @@ -24228,79 +23589,79 @@ msgid "" msgstr "" #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 #, fuzzy msgid "(low scale variation)" msgstr "Zmiany długości konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " "the original object." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 msgid "No preset" msgstr "Brak ustawień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885 msgid "Save..." msgstr "Zapisz…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "(hairline)" msgstr "(włosowy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 msgid "(broad stroke)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 msgid "Pen Width" msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(szybkość powiększa kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "(slight widening)" msgstr "(niewielkie poszerzenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "(constant width)" msgstr "(stała szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pocienienie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -24310,27 +23671,27 @@ msgstr "" "szybkości)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "(left edge up)" msgstr "(lewa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "(horizontal)" msgstr "(poziomo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "(right edge up)" msgstr "(prawa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 msgid "Pen Angle" msgstr "Kąt linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -24339,27 +23700,27 @@ msgstr "" "= 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(prawie stały, domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "Fixation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -24368,31 +23729,31 @@ msgstr "" "zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(approximately round)" msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 msgid "(long protruding caps)" msgstr "długie uwypuklenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -24401,95 +23762,95 @@ msgstr "" "zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "(smooth line)" msgstr "(gładka linia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "(slight tremor)" msgstr "(niewielkie drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(widoczne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksymalne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Drżenie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "Tremor:" msgstr "Drżenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nie ma ruchu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(slight deviation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(szalone fale i wiry)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Drżenie ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Wiggle:" msgstr "Poruszenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(no inertia)" msgstr "(brak inercji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(widoczne opóźnienie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksymalna inercja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " "spowalniane przez inercję" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -24497,78 +23858,78 @@ msgstr "" "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " "czarny – maksymalna szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " "zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 msgid "Choose a preset" msgstr "Wybierz predefiniowane" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 msgid "Closed arc" msgstr "Łuk zamknięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "Open Arc" msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 msgid "Pick opacity" msgstr "Wybierz krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -24577,46 +23938,62 @@ msgstr "" "przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " "zwielokrotniony przez kanał alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 msgid "Pick" msgstr "Wybierz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "Assign opacity" msgstr "Określ krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " "jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "Assign" msgstr "Przydziel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięty" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835 +msgid "Open start" +msgstr "Otwórz początek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837 +msgid "Open end" +msgstr "Otwórz koniec" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 +msgid "Open both" +msgstr "Otwórz obydwa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 msgid "All inactive" msgstr "Wszystkie nieaktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Å»adne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -24624,67 +24001,67 @@ msgstr "" "Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " "obwiedni aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Wybierz typ odcinka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 msgid "Display measuring info" msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Otwórz ustawienia LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 msgid "Cut out from objects" msgstr "Wycinanie z obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Wybierz rodzinę czcionek (Alt+X, aby zaakceptować) " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -24692,115 +24069,113 @@ msgstr "" "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie " "zamiast niej używał czcionkę domyślną." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131 msgid "Align left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 msgid "Align right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Zmień odstęp łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 msgid "Change connector spacing" msgstr "Zmień odstęp łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 msgid "EditMode" -msgstr "Tryb krawędzi:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 msgid "Avoid" msgstr "Pomiń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 msgid "Orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 #, fuzzy msgid "Connector Curvature" msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 msgid "Curvature:" -msgstr "min. krzywizna" +msgstr "Krzywizna:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Connector Spacing" msgstr "Odstępy łączników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 msgid "Connector Length" msgstr "Długość łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 msgid "Length:" msgstr "Długość:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Downwards" msgstr "Do dołu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" @@ -24818,9 +24193,8 @@ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -#, fuzzy msgid "Remove connection point" -msgstr "Przekieruj łącznik" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 msgid "Remove the currently selected connection point" @@ -24888,24 +24262,20 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Informacja:" +msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cols" -msgstr "Kolory" +msgstr "Kolumny" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Wiersze:" +msgstr "Wiersze" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Square Size / px" -msgstr "Kwadratowe" +msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Hide lines behind the sphere" @@ -24920,12 +24290,10 @@ msgid "Lines of longitude" msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Radius [px]" msgstr "Promień (px)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rotation [deg]" msgstr "Obrót (°)" @@ -24937,11 +24305,6 @@ msgstr "" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "" -#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "" -#~ "Punkt połączenia – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy " -#~ "łącznik" - #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "obwiednia" @@ -24993,9 +24356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe" -#~ msgid "Delete nodes preserving shape" -#~ msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" - #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." @@ -25127,18 +24487,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski" -#~ msgid "Flowed text (%d character)" -#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -#~ msgstr[0] "Tekst wpisany (%d znak)" -#~ msgstr[1] "Tekst wpisany (%d znaki)" -#~ msgstr[2] "Tekst wpisany (%d znaków)" - -#~ msgid "Linked flowed text (%d character)" -#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -#~ msgstr[0] "Połączony tekst wpisany (%d znak)" -#~ msgstr[1] "Połączony tekst wpisany (%d znaki)" -#~ msgstr[2] "Połączony tekst wpisany (%d znaków)" - #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)" -- 2.30.2