From b85d641bb7ec930f1e71d79cea1d8b50f2516325 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ps_aux Date: Sat, 29 Nov 2008 02:35:48 +0000 Subject: [PATCH] Update strings pt_BR.po --- po/pt_BR.po | 7367 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3954 insertions(+), 3413 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2f7a2c169..fcaf55e63 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 19:10-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-28 21:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n" "Last-Translator: Valessio Brito \n" "Language-Team: Português Brasil \n" @@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Cria e edita desenhos vetoriais escaláveis (SVG)" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:339 +#: ../src/arc-context.cpp:341 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:384 +#: ../src/arc-context.cpp:342 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:486 +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com Shift " "para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:488 +#: ../src/arc-context.cpp:490 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -59,22 +59,22 @@ msgstr "" "Elipse: %s × %s; com Ctrl para criar elipse de proporção " "quadrada ou inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:507 +#: ../src/arc-context.cpp:509 msgid "Create ellipse" msgstr "Criar elipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456 -#: ../src/box3d-context.cpp:463 ../src/box3d-context.cpp:470 -#: ../src/box3d-context.cpp:477 ../src/box3d-context.cpp:484 +#: ../src/box3d-context.cpp:451 ../src/box3d-context.cpp:458 +#: ../src/box3d-context.cpp:465 ../src/box3d-context.cpp:472 +#: ../src/box3d-context.cpp:479 ../src/box3d-context.cpp:486 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:639 +#: ../src/box3d-context.cpp:641 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao longo do eixo Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:663 +#: ../src/box3d-context.cpp:665 msgid "Create 3D box" msgstr "Criar caixa 3D" @@ -82,46 +82,46 @@ msgstr "Criar caixa 3D" msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" -#: ../src/connector-context.cpp:519 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Criando novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:751 +#: ../src/connector-context.cpp:752 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado." -#: ../src/connector-context.cpp:799 +#: ../src/connector-context.cpp:800 msgid "Reroute connector" msgstr "Redefinir conector" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:963 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Criar conector" -#: ../src/connector-context.cpp:987 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Finalizando conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 +#: ../src/connector-context.cpp:1131 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Ponto de conexão: clique ou arraste para criar um novo conector" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 +#: ../src/connector-context.cpp:1204 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Ponto final do conector: arraste para redefinir ou conectar a novas " "formas" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selecione pelo menos um objeto que não seja conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:6493 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:6507 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" @@ -135,70 +135,70 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." -#: ../src/desktop.cpp:822 +#: ../src/desktop.cpp:820 msgid "No previous zoom." msgstr "Nenhuma ampliação anterior." -#: ../src/desktop.cpp:847 +#: ../src/desktop.cpp:845 msgid "No next zoom." msgstr "Nenhuma ampliação posterior." -#: ../src/desktop-events.cpp:175 +#: ../src/desktop-events.cpp:176 msgid "Create guide" msgstr "Criar guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +#: ../src/desktop-events.cpp:222 ../src/desktop-events.cpp:276 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "Deletar guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:270 msgid "Move guide" msgstr "Mover guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:290 +#: ../src/desktop-events.cpp:291 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linha guia: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "Nothing selected." msgstr "Nada selecionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "More than one object selected." msgstr "Mais de um objeto selecionado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "O objeto possui %d clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:185 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "O objeto não possui clones ladrilhados." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecione um objeto para separar clones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1010 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Separa clones em ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1040 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selecione um objeto clonado para remover clones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1063 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Apagar clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 ../src/selection-chemistry.cpp:1835 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1109 ../src/selection-chemistry.cpp:1845 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1115 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -206,27 +206,27 @@ msgstr "" "Se você quiser clonar diversos objetos, agrupe-os e clone o grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1124 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Criando clones ladrilhados..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 msgid "Create tiled clones" msgstr "Criar clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Per row:" msgstr "Por linha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "Per column:" msgstr "Por coluna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatório:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" @@ -235,365 +235,365 @@ msgstr "_Simetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: deslocamento simples" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexão" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexão + reflexão deslizante" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexão + reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexão deslizante + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexão + reflexão + 180° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotação + 45° reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotação + 90° reflexão" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexão + 120° rotação, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexão + 120° rotação, escasso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexão + 60° rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 msgid "S_hift" msgstr "D_eslocamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Deslocamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Deslocar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objeto)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 msgid "Exponent:" msgstr "Expoente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou " "divergir (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 msgid "Cumulate:" msgstr "Acumular:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Acumular os deslocamentos para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumular os deslocamentos para cada coluna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Exclude tile:" msgstr "Excluir Ladrilho:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Excluir a altura do ladrilho no deslocamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Excluir a largura do ladrilho no deslocamento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Sc_ale" msgstr "Ampli_ar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Randomizar a escala horizontal sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se o espaçamento de linhas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Se o espaçamento de colunas é uniforme (1), convergente (<1) ou divergente " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Base:" msgstr "Base:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base para uma espiral logarítmica: não usada (0), convergente (<1) ou " "divergente (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Acumular a escala de medida para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Acumular a escala de medida para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Randomizar o ângulo de rotação por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Acumular a rotação para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Acumular a rotação para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Desfoque & opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355 msgid "Blur:" msgstr "Desfoque:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 msgid "Fade out:" msgstr "Escurecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Randomizar a opacidade do ladrilho por esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Co_lor" msgstr "Co_r" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457 msgid "Initial color: " msgstr "Cor inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -601,71 +601,71 @@ msgstr "" "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento " "ou traço)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Randomizar o contraste do ladrilho sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Randomizar a saturação de cor sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "_Trace" msgstr "_Traçar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Traçar o desenho em baixo dos ladrilhos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "" "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar " "ao clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturar do desenho:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -700,116 +700,116 @@ msgstr "1. Capturar do desenho:" msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3854 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturar a opacidade total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturar o componente Verde da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturar o componente Azul da cor" # Não devemos traduzir "clonetiler"? #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturar a tonalidade da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturar a saturação da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2681 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturar o brilho da cor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Altere o valor requerido:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correção-gama:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< " "0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Randomize:" msgstr "Randomizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2726 msgid "Invert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverter o valor captado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2736 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746 msgid "Presence" msgstr "Presença" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2749 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -817,16 +817,16 @@ msgstr "" "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " "ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Size" msgstr "Dimensões" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2759 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -834,47 +834,47 @@ msgstr "" "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter " "preenchimento ou traço ativados)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Quantas linhas no ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantas colunas no ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2856 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2896 msgid "Rows, columns: " msgstr "Linhas, colunas: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2897 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2906 msgid "Width, height: " msgstr "Largura, altura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2923 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2926 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -882,11 +882,11 @@ msgstr "" "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez " "que você o fez (se fez), ao invés do tamanho atual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950 msgid " _Create " msgstr " _Criar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" @@ -895,28 +895,28 @@ msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 msgid " _Unclump " msgstr " _Desagrupar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2968 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2974 msgid " Re_move " msgstr " Re_mover " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2991 msgid " R_eset " msgstr " R_edefinir " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -924,125 +924,100 @@ msgstr "" "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de " "cores na caixa de diálogo para zero" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Mensagens" - -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Capturar mensagens de depuração" - -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Liberar mensagens de depuração" - #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nenhum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:268 +#: ../src/dialogs/export.cpp:264 msgid "Export area" msgstr "Exportar área" -#: ../src/dialogs/export.cpp:282 +#: ../src/dialogs/export.cpp:278 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263 -msgid "Width:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Wid_th:" msgstr "Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:336 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 -msgid "Height:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Hei_ght:" msgstr "Altura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:468 +#: ../src/dialogs/export.cpp:464 msgid "Bitmap size" msgstr "Tamanho do bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491 msgid "pixels at" msgstr "pixels em" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:506 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:517 +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 msgid "_Filename" msgstr "_Nome do arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:588 +#: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +#: ../src/dialogs/export.cpp:613 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Exportar em grupo todos os objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -1050,757 +1025,774 @@ msgstr "" "Exportar cada objeto selecionado para seu próprio arquivo PNG (sobrescreve " "sem perguntar)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 -msgid "Hide all except selected" +#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Hide _all except selected" msgstr "Ocultar tudo exceto selecionado" -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objetos exceto os selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:646 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações" -#: ../src/dialogs/export.cpp:680 +#: ../src/dialogs/export.cpp:676 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado" msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1011 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 msgid "Export in progress" msgstr "Exportação em progresso" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1081 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportando %d arquivos" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 ../src/dialogs/export.cpp:1193 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Você deve informar um nome de arquivo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1154 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1163 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 msgid "Change fill rule" msgstr "Mudar regra de preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 msgid "Set fill color" msgstr "Definir cor de preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 msgid "Remove fill" msgstr "Remover preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Definir degradê no preenchimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Definir padrão de preenchimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset fill" msgstr "Desfazer preenchimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "exato" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nenhum objeto encontrado" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "T_ipo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Procurar todas as formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Todas as formas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Procurar retângulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Procurar estrelas e polígonos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Estrelas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Procurar espirais" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Procurar objetos de texto" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Procurar grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" msgstr "Procurar clones" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "find|Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" msgstr "Procurar imagens" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" msgstr "Procurar objetos tipográficos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Texto: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atributo: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Procurar na s_eleção" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limitar a busca na seleção atual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Pesquisar na camada atua_l" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limitar a busca à camada atual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Incluir _ocultos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Incluir na busca objetos ocultos" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incluir bl_oqueados" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Unit:" msgstr "Unidade:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" msgstr "Ângulo (graus):" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "Alteração relativa" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Mover e/ou rotacionar a guia em relação à posição atual" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 msgid "Set guide properties" msgstr "Definir propriedades da guia" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 msgid "Guideline" msgstr "Linha guia" # -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Linha guia ID: %s" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Atual: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Somente seleção ou documento inteiro" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 msgid "Refresh the icons" msgstr "Atualizar os ícones" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128 #, fuzzy msgid "" -"_:" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -"" msgstr "" "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2461 -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151 msgid "_Label" msgstr "_Rótulo" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172 msgid "_Title" msgstr "_Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 msgid "_Description" msgstr "_Descrição" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Marque para tornar o objeto invisível" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231 msgid "L_ock" msgstr "T_ravar" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 msgid "Lock object" msgstr "Travar objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 msgid "Unlock object" msgstr "Destravar objetos" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Hide object" msgstr "Ocultar objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Unhide object" msgstr "Mostrar objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 msgid "Id invalid! " msgstr "ID inválido! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 msgid "Id exists! " msgstr "ID existe! " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429 msgid "Set object ID" msgstr "Ajustar ID do objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 msgid "Set object label" msgstr "Ajustar rótulo do objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452 msgid "Set object title" msgstr "Ajustar título do objeto" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462 msgid "Set object description" msgstr "Ajustar descrição do objeto" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 msgid "Layer name:" msgstr "Nome da camada:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 msgid "Add layer" msgstr "Adicionar camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 msgid "Above current" msgstr "Acima do atual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 msgid "Below current" msgstr "Abaixo da atual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 msgid "As sublayer of current" msgstr "Como subcamada da atual" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 msgid "Position:" msgstr "Posição:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 msgid "Rename Layer" msgstr "Renomear Camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 msgid "Rename layer" msgstr "Renomear camada" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 msgid "Renamed layer" msgstr "A camada foi renomeada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Add Layer" msgstr "Adicionar Camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 msgid "New layer created." msgstr "Nova camada criada." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostrar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Ocultar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Travar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Destravar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 msgid "Layers" msgstr "Camadas" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 msgid "Dn" msgstr "Abaixo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 msgid "Bot" msgstr "Fundo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 msgid "X" msgstr "X" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Role:" msgstr "Cargo:" # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Arcrole:" msgstr "Função do arco:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Actuate:" msgstr "Atuar:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "Atribuição CC" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Atribuição-NãoComercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" msgstr "Domínio Público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" msgstr "ArteLivre" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Open Font License" msgstr "Licença Open Font" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Creator" msgstr "Criador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "Direitos" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" msgstr "Publicador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URL única para referenciar este desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Relation" msgstr "Relação" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "URL única para um desenho relacionado." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1810,28 +1802,28 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Extensão ou escopo deste documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." @@ -1839,104 +1831,111 @@ msgstr "" "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "URI" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Fragment" msgstr "Fragmento" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 msgid "Set attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 msgid "Set stroke color" msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "Remover traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Criar degradê no traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Definir padrão de traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset stroke" msgstr "Redefinir o traço" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:830 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:292 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:2210 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento selecionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 msgid "Set markers" msgstr "Definir marcadores" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Largura do traço" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 msgid "Join:" msgstr "Juntas:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Miter join" msgstr "Junção aguda" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 msgid "Round join" msgstr "Junção arredondada" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 msgid "Bevel join" msgstr "Junção chanfrada" @@ -1947,134 +1946,150 @@ msgstr "Junção chanfrada" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 msgid "Miter limit:" msgstr "Limite de aguçamento:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Cap:" msgstr "Ponta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Butt cap" msgstr "Sem ponta" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 msgid "Round cap" msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 msgid "Square cap" msgstr "Ponta quadrada" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Dashes:" msgstr "Traços:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcadores iniciais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores centrais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finais:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" msgstr "Definir estilo de traço" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:245 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Cor: %s; Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir a linha" +msgstr "" +"Cor: %s; Clique para definir o preenchimento, Shift+clique para definir a linha" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:295 msgid "Set fill" msgstr "Definir preenchimento" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:303 msgid "Set stroke" msgstr "Definir traço" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:522 msgid "Change color definition" msgstr "Modificar definição de cor" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Definir traço da paleta de cores" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:673 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:993 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Arranjo" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Alinhar linhas à esquerda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centralizar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Alinhar linhas à direita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 msgid "Justify lines" msgstr "Justificar linhas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:6301 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2503 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2088,95 +2103,23 @@ msgstr "Espaçamento de linha:" msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 msgid "Set as default" msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1510 msgid "Set text style" msgstr "Definir estilo do texto" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:352 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Organizar na grade" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 -msgid "Rows:" -msgstr "Linhas:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 -msgid "Number of rows" -msgstr "Número de linhas" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 -msgid "Equal height" -msgstr "Altura igual" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" - -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 -msgid "Align:" -msgstr "Alinhar:" - -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 -msgid "Columns:" -msgstr "Colunas:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 -msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 -msgid "Equal width" -msgstr "Largura igual" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " -"eles" - -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Definir espaçamento:" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" - -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:867 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Arranjar" - -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Organizar os objetos selecionados" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Clique para selecionar nós, arraste para rearranjar." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Clique sobre o atributo para editá-lo." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -2185,197 +2128,197 @@ msgstr "" "Atributo %s selecionado. Pressione Ctrl+Enter ao terminar a " "edição para aplicar as mudanças." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arraste para reordenar os nós" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 msgid "New element node" msgstr "Novo nó elementar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 msgid "New text node" msgstr "Novo nó de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425 -#: ../src/nodepath.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:2228 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442 -#: ../src/nodepath.cpp:3404 ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3508 ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "Desindentar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Indentar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Levantar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Abaixar nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Apagar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 msgid "Attribute name" msgstr "Nome do atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 msgid "Set" msgstr "Ajustar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 msgid "Attribute value" msgstr "Valor do atributo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrastar subárvore XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 msgid "New element node..." msgstr "Novo nó de elemento..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "Criar novo elemento de nó" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "Criar novo nó de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 msgid "Change attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origem X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:659 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X da origem da grade" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigem Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y da origem da grade" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:665 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Comprimento da Base do eixo z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ângulo do eixo x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Angle Z:" msgstr "Ângulo Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ângulo do eixo z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Cor da linha de grade:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Grid line color" msgstr "Cor da linha de grade" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Color of grid lines" msgstr "Cor das linhas de grade" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "Major grid line color" msgstr "Cor da linha de grade maior" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "Grade retangular" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "Grade axonométrica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 msgid "Create new grid" msgstr "Criar nova grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" msgstr "_Ativado" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -2383,11 +2326,11 @@ msgstr "" "Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode " "ser 'ligada' para grades invisíveis." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 msgid "_Visible" msgstr "_Visível" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -2395,89 +2338,89 @@ msgstr "" "Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em " "grades invisíveis." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distância horizontal entre linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" -#: ../src/document.cpp:416 +#: ../src/document.cpp:437 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novo documento %d" -#: ../src/document.cpp:448 +#: ../src/document.cpp:469 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento de memória %d" -#: ../src/document.cpp:603 +#: ../src/document.cpp:627 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sem nome %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:569 +#: ../src/draw-context.cpp:571 msgid "Path is closed." msgstr "O caminho está fechado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:584 +#: ../src/draw-context.cpp:586 msgid "Closing path." msgstr "Fechando o caminho." -#: ../src/draw-context.cpp:694 +#: ../src/draw-context.cpp:696 msgid "Draw path" msgstr "Desenhar caminho" -#: ../src/draw-context.cpp:851 +#: ../src/draw-context.cpp:856 msgid "Creating single dot" msgstr "Criando ponto único" -#: ../src/draw-context.cpp:852 +#: ../src/draw-context.cpp:857 msgid "Create single dot" msgstr "Criar ponto único" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:288 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:290 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", médio com raio %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:290 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " sob cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:292 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Libere o mouse para ajustar a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:292 ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2488,41 +2431,41 @@ msgstr "" "média de uma área. UseCtrl+C para copiar a cor sob o mouse para a " "área de transferência." -#: ../src/dropper-context.cpp:325 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 msgid "Set picked color" msgstr "Ajustar a cor escolhida" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "Caminho guia selecionado; desenhar ao longo do guia com Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Selecione um caminho guia para rastrear com Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Rastreando: conexão ao caminho guia perdida!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Rastreando um caminho guia" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Traçando uma linha caligráfica" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#: ../src/eraser-context.cpp:528 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Traçando o caminho da borracha" -#: ../src/eraser-context.cpp:828 +#: ../src/eraser-context.cpp:831 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Traçar linha da borracha" @@ -2535,11 +2478,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Inalterado]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -2585,8 +2528,7 @@ msgstr "" "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado " "em: " -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar" @@ -2669,9 +2611,12 @@ msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." -msgstr "Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil.org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido." +msgstr "" +"Atualmente não há ajuda disponível para esta extensão. Por favor, veja no " +"site do Inkscape ou pergunte em listas de discussão (http://inkscapeBrasil." +"org?topic=Comunidade#ListaDeDiscussao), caso alguma dúvida tenha permanecido." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2681,13 +2626,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:277 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:305 +#: ../src/extension/init.cpp:291 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -2704,27 +2649,27 @@ msgstr "Limiar Adaptativo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "Height" msgstr "Altura:" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" @@ -2816,7 +2761,7 @@ msgstr "Desfoque" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Radius" msgstr "Raio" @@ -3088,20 +3033,20 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosidade" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:279 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3824 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:278 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Matiz" @@ -3281,23 +3226,23 @@ msgstr "Comprimento de onda" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "Altera bitmap(s) selecionado(s) através de onda sinoidal." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Halo Interno/Externo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Largura em px do halo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" msgstr "Número de passos" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 @@ -3305,173 +3250,141 @@ msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas" msgid "Generate from Path" msgstr "Gerar do caminho" -# Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Saída Cairo PDF" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Restrito à versão do PDF" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Restrinja o nível do PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript nível 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript nível 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Converter textos em caminhos" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Exportando desenho, não página" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Export canvas" -msgstr "Exportar página" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "Limitar a exportação ao objeto com o ID" -# "Diagrama Dia (*.dia)"??? pq colocaram isso?? -- Frank -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 -msgid "PDF File" -msgstr "Arquivo PDF" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Restrinja o nível do PS" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript nível 3" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript nível 2" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 msgid "PostScript File" msgstr "Arquivo PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript Encapsulado" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript Encapsulado (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Arquivo PostScript Encapsulado" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Restrito à versão do PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 msgid "Convert filter effects to bitmaps" msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Exportando desenho, não página" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Exportar página" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 msgid "EMF Input" msgstr "Entrada EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 msgid "WMF Input" msgstr "Entrada WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Metarquivo do Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Metarquivos do Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 msgid "EMF Output" msgstr "Saída EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Meta-arquivo otimizado (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Meta-arquivo otimizad" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Saída Postscript Encapsulada" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)" - -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Arquivo Postscript Encapsulado" - #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 msgid "Apparition" @@ -3532,37 +3445,53 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Aplicar Sombra" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 msgid "Blur radius, px" msgstr "Raio de desfoque, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 msgid "Opacity, %" msgstr "Opacidade, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 #, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" msgstr "Desvio Horizontal" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 #, fuzzy msgid "Vertical offset, px" msgstr "Desvio Vertical" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Aplica sombra preta e desfocada" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#, fuzzy +msgid "Drop Glow" +msgstr "Soltar cor" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#, fuzzy +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Aplica sombra preta e desfocada" + #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 #, fuzzy @@ -3585,7 +3514,9 @@ msgstr "Pessoal" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão carregados." +msgstr "" +"Nome de diretório de módulo externo inválido. Os filtros não serão " +"carregados." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 @@ -3759,9 +3690,10 @@ msgstr "Mostrar:" msgid "Drift Size" msgstr "Tamanho do ponto" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 -msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +#, fuzzy +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Definir estilo do objeto" # Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra. #. ID -- should be unique @@ -3785,7 +3717,7 @@ msgstr "" msgid "Paint your object with zebra stripes" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" @@ -3802,7 +3734,7 @@ msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradês usados no GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Grade" @@ -3826,10 +3758,13 @@ msgstr "Desvio Horizontal" msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 @@ -3843,16 +3778,16 @@ msgstr "Renderizar" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Desenhar um caminho a uma grade" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937 #, fuzzy msgid "JavaFX Output" msgstr "Saída LaTeX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943 #, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" @@ -3885,79 +3820,6 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Destination" -msgstr "Destino da impressão" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print properties" -msgstr "Propriedades da Impressão" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " -"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " -"preenchimento serão perdidas. " - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como bitmap" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " -"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " -"gerados exatamente como mostrado." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolução:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217 -msgid "Print destination" -msgstr "Destino da impressão" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n" -"deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n" -"Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" -"Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impressão PDF" - # O que são essas caixas? - samymn #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ @@ -4087,37 +3949,6 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Configurações de Impressão" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada indiscriminadamente, porém a " -"transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Impressão Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Saída Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" -msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)" - #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Entrada SVG" @@ -4188,7 +4019,7 @@ msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Formato SVG compactado com GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impressão Windows 32-bit" @@ -4228,53 +4059,53 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:142 +#: ../src/file.cpp:154 msgid "default.svg" msgstr "default.pt_BR.svg" -#: ../src/file.cpp:228 ../src/file.cpp:1007 +#: ../src/file.cpp:240 ../src/file.cpp:1023 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/file.cpp:253 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." -#: ../src/file.cpp:259 +#: ../src/file.cpp:271 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:288 +#: ../src/file.cpp:300 msgid "Document reverted." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:302 msgid "Document not reverted." msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:440 +#: ../src/file.cpp:452 msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:539 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" -#: ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:544 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:537 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." -#: ../src/file.cpp:566 +#: ../src/file.cpp:578 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -4283,67 +4114,67 @@ msgstr "" "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:567 ../src/file.cpp:575 +#: ../src/file.cpp:579 ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:593 msgid "Document not saved." msgstr "Desenho não salvo." -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:586 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:585 +#: ../src/file.cpp:600 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:1134 ../src/file.cpp:1251 +#: ../src/file.cpp:741 ../src/file.cpp:1150 ../src/file.cpp:1269 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:732 +#: ../src/file.cpp:747 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:751 +#: ../src/file.cpp:766 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia" -#: ../src/file.cpp:753 +#: ../src/file.cpp:768 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:832 +#: ../src/file.cpp:848 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:849 +#: ../src/file.cpp:865 msgid "Saving document..." msgstr "Salvando o desenho..." -#: ../src/file.cpp:1004 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:1052 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" -#: ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1266 +#: ../src/file.cpp:1172 ../src/file.cpp:1284 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecione o arquivo para exportar" -#: ../src/file.cpp:1293 +#: ../src/file.cpp:1311 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Erro ao salvar uma cópia temporária" -#: ../src/file.cpp:1313 +#: ../src/file.cpp:1331 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Login do Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1334 +#: ../src/file.cpp:1352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -4354,11 +4185,11 @@ msgstr "" "a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui suporte a " "webdav e se você não esqueceu de escolher uma licença." -#: ../src/file.cpp:1355 +#: ../src/file.cpp:1373 msgid "Document exported..." msgstr "Desenho exportado..." -#: ../src/file.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/file.cpp:1401 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar de Open Clip Art Library" @@ -4483,7 +4314,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminância para Alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -4531,7 +4362,7 @@ msgstr "Linear" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4540,28 +4371,28 @@ msgstr "Duplicar" msgid "Wrap" msgstr "Envolver" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:281 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4589,34 +4420,34 @@ msgstr "Apontar Luz" msgid "Spot Light" msgstr "Fonte de Luz" -#: ../src/flood-context.cpp:270 +#: ../src/flood-context.cpp:274 msgid "Visible Colors" msgstr "Cores Visíveis" -#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:280 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/flood-context.cpp:293 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/flood-context.cpp:294 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../src/flood-context.cpp:291 +#: ../src/flood-context.cpp:295 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/flood-context.cpp:491 +#: ../src/flood-context.cpp:497 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Muita inserção, o resultado é vazio." -#: ../src/flood-context.cpp:531 +#: ../src/flood-context.cpp:537 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." @@ -4626,18 +4457,18 @@ msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado e unido à seleç msgstr[1] "" "Área preenchida, caminho com %d nós criados e unidos à seleção." -#: ../src/flood-context.cpp:535 +#: ../src/flood-context.cpp:541 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Área preenchida, caminho com %d nó criado." msgstr[1] "Área preenchida, caminho com %d nós criados." -#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1120 +#: ../src/flood-context.cpp:813 ../src/flood-context.cpp:1127 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "A área não é fechada, impossível preencher." -#: ../src/flood-context.cpp:1125 +#: ../src/flood-context.cpp:1132 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -4645,49 +4476,49 @@ msgstr "" "Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida. Para preencher " "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente." -#: ../src/flood-context.cpp:1143 ../src/flood-context.cpp:1303 +#: ../src/flood-context.cpp:1150 ../src/flood-context.cpp:1310 msgid "Fill bounded area" msgstr "Preencher área fechada" -#: ../src/flood-context.cpp:1163 +#: ../src/flood-context.cpp:1170 msgid "Set style on object" msgstr "Definir estilo do objeto" -#: ../src/flood-context.cpp:1222 +#: ../src/flood-context.cpp:1229 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Desenhe sobre as áreas para adicionar preenchimento, segure Alt para preencher tudo o que for tocado" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Início do degradê linear" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fim do degradê linear" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiente linear parada do meio" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro do degradê radial" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raio do degradê radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Foco do degradê radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Meio do degradê radial" @@ -4749,36 +4580,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Nenhuma alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados" -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738 msgid "Add gradient stop" msgstr "Adicionar parada de degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Simplify gradient" msgstr "Simplificar degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 +#: ../src/gradient-context.cpp:531 msgid "Create default gradient" msgstr "Criar padrão de degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:584 +#: ../src/gradient-context.cpp:586 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Arraste ao redor das alças para selecioná-las" -#: ../src/gradient-context.cpp:682 +#: ../src/gradient-context.cpp:684 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: divide o ângulo do degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:683 +#: ../src/gradient-context.cpp:685 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial" -#: ../src/gradient-context.cpp:803 +#: ../src/gradient-context.cpp:805 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverter degradê" -#: ../src/gradient-context.cpp:919 +#: ../src/gradient-context.cpp:922 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -4786,23 +4617,23 @@ msgstr[0] "Degradê para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos msgstr[1] "" "Degradês para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" -#: ../src/gradient-context.cpp:923 +#: ../src/gradient-context.cpp:926 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecione objetos onde criar um degradê." -#: ../src/gradient-drag.cpp:573 +#: ../src/gradient-drag.cpp:590 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mesclar alças do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:895 +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770 +#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Apagar parada do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -4811,11 +4642,11 @@ msgstr "" "%s %d para: %s%s; arraste com Ctrl para dividir o deslocamento em " "intervalos, clique com Ctrl+Alt apagar a parada" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141 msgid " (stroke)" msgstr " (traço)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -4825,7 +4656,7 @@ msgstr "" "+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " "a partir de seu centro." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1128 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " @@ -4834,7 +4665,7 @@ msgstr "" "Centro e foco do degradê radial; arraste com Shift para " "separar o foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4849,15 +4680,15 @@ msgstr[1] "" "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " "Shift para separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1806 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Mover alça(s) do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1842 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Apagar parada(s) do degradê" @@ -4866,9 +4697,9 @@ msgid "Unit" msgstr "Unidade" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6703 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -4908,9 +4739,9 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" @@ -4928,7 +4759,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentual" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "%" msgstr "%" @@ -5024,34 +4855,34 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Quadras Ex" -#: ../src/inkscape.cpp:328 +#: ../src/inkscape.cpp:322 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." msgstr "Salvando o desenho..." -#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:393 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/inkscape.cpp:424 +#: ../src/inkscape.cpp:418 msgid "Autosave complete." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:646 +#: ../src/inkscape.cpp:640 msgid "Untitled document" msgstr "Desenho sem título" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:675 +#: ../src/inkscape.cpp:669 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:676 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -5059,89 +4890,93 @@ msgstr "" "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes " "lugares:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:677 +#: ../src/inkscape.cpp:671 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de Comandos" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Toolbox" msgstr "Caixa de _Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:852 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:852 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" -#: ../src/interface.cpp:854 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../src/interface.cpp:854 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" -#: ../src/interface.cpp:908 +#: ../src/interface.cpp:894 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido" +#: ../src/interface.cpp:933 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _Recentes" + #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1027 +#: ../src/interface.cpp:1031 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1038 +#: ../src/interface.cpp:1042 msgid "Go to parent" msgstr "Ir para o pai" -#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1214 +#: ../src/interface.cpp:1133 ../src/interface.cpp:1219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 msgid "Drop color" msgstr "Soltar cor" -#: ../src/interface.cpp:1168 +#: ../src/interface.cpp:1172 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Soltar cor no degradê" -#: ../src/interface.cpp:1227 +#: ../src/interface.cpp:1232 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" -#: ../src/interface.cpp:1269 +#: ../src/interface.cpp:1275 msgid "Drop SVG" msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1327 +#: ../src/interface.cpp:1333 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Soltar imagem Bitmap" -#: ../src/interface.cpp:1419 +#: ../src/interface.cpp:1425 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5154,55 +4989,55 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo." -#: ../src/interface.cpp:1426 +#: ../src/interface.cpp:1432 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:443 +#: ../src/io/sys.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" "Não foi possível criar a pasta %s.\n" "%s" -#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/io/sys.cpp:622 +#: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:704 +#: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:917 +#: ../src/io/sys.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "" "%s não é uma pasta válida.\n" "%s" -#: ../src/io/sys.cpp:985 +#: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" @@ -5249,7 +5084,7 @@ msgstr "Negar convite" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard" -#: ../src/knot.cpp:431 +#: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." @@ -5291,8 +5126,8 @@ msgstr "Estilo da barra acoplável" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Estilo da barra acoplável para mostrar itens" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Floating" msgstr "Flutuando" @@ -5517,10 +5352,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -5693,179 +5528,184 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 #, fuzzy msgid "Angle bisector" msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Mistura" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 #, fuzzy msgid "Boolops" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "Grade axonométrica" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" msgstr "Teste de pilha doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "Informação" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Freehand Shape" msgstr "" #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Gears" msgstr "Engrenagens" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Knot" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Tipo de deformação:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 #, fuzzy msgid "Line Segment" msgstr "Segmentos de _linha" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 #, fuzzy msgid "Path length" msgstr "Comprimento de onda" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Padrão ao longo do caminho" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Perspectiva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "Girar nós" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 #, fuzzy msgid "Ruler" msgstr "_Réguas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Ajustar" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Hatches" +msgstr "Caminhos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Spiro spline" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Arrastar curva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 #, fuzzy msgid "Text label" msgstr "Ajustar rótulo do objeto" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "_Visível" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 #, fuzzy msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "Desativado" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 msgid "" "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " "node handles during editing)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "No effect" msgstr "Sem efeito" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:324 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:623 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Parâmetro de edição %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:633 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na " @@ -6079,6 +5919,7 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "O número de caminhos que serão gerados." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276 msgid "Start edge variance" msgstr "Variação inicial de borda" @@ -6103,6 +5944,7 @@ msgstr "" "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277 msgid "End edge variance" msgstr "Variação final de borda" @@ -6115,6 +5957,7 @@ msgstr "" "interiores e exteriores do caminho guia" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281 msgid "End spacing variance" msgstr "Variação do espaçamento final" @@ -6223,92 +6066,253 @@ msgstr "" "Ângulo da pressão do dente (geralmente 20-25 graus). A relação dos dentes " "sem contato." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Trajectory" -msgstr "Fator" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" - -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Steps" -msgstr "Passos" +msgid "Dist randomness" +msgstr "visivelmente randômico" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:270 +msgid "Variation of dist between hatches, in %." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271 #, fuzzy -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" +msgid "Growth" +msgstr "Fundo" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:271 +msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Gap width" -msgstr "Largura igual" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281 -msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272 +msgid "Start smothness (front side)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Switcher size" -msgstr "Alternador de estilo" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:272 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287 +msgid "MISSING DESCRIPTION" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282 -msgid "Orientation indicator/switcher size" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:273 +msgid "Start smothness (back side)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283 -msgid "Crossing Signs" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:274 +msgid "End smothness (front side)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:275 +msgid "End smothness (back side)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:290 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "The amount of random jitter to move the hatches start" msgstr "" +"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "Mover alça do nó" +msgid "The amount of random jitter to move the hatches end" +msgstr "" +"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Mover alça do nó" +msgid "Start tangential variance" +msgstr "Variação inicial de borda" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:278 #, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Mover alça do nó" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary" +msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos " +"curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Mover alça do nó" +msgid "End tangential variance" +msgstr "Variação final de borda" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:279 #, fuzzy -msgid "Control handle 4" +msgid "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary" +msgstr "" +"Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos curativos " +"interiores e exteriores do caminho guia" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Start smoothness variance" +msgstr "Variação inicial de borda" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:280 +msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:281 +msgid "Randomness of the smoothness of the U turn at hatches end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Criando novo caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Bend hatches" +msgstr "Curvar caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:283 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (start side)" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Width at hatches 'start'" +msgstr "Largura do caminho" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (end side)" +msgstr "Largura do traço" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Width at hatches 'end'" +msgstr "Largura do padrão" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:286 +msgid "Front thickness (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:287 +msgid "Back thickness (%)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Global bending" +msgstr "Configurações da página" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:288 +msgid "" +"Relative position to ref point defines global bending direction and amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Largura, altura: " + +#: ../src/live_effects/lpe-hatches.cpp:289 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory" +msgstr "Fator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Steps" +msgstr "Passos" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Gap width" +msgstr "Largura igual" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Switcher size" +msgstr "Alternador de estilo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Control handle 0" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Control handle 2" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Control handle 3" +msgstr "Mover alça do nó" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Control handle 4" msgstr "Mover alça do nó" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 @@ -6366,22 +6370,22 @@ msgstr "Mover alça do nó" msgid "Control handle 15" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Fechar" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5047 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "Arco Aberto" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5049 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "Abrir _Recentes" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Open both" msgstr "" @@ -6441,9 +6445,9 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Editar as paradas do degradê" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1468 -#: ../src/seltrans.cpp:455 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" msgstr "Ampliar" @@ -6550,6 +6554,10 @@ msgstr "Padrão é vertical" msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" @@ -6560,283 +6568,278 @@ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" msgstr "" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Ampliar" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Ampliar" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Offset x" msgstr "Deslocamento" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Offset in x direction" msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset y" msgstr "Deslocamento" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset in y direction" msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Uses XY plane?" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 #, fuzzy msgid "Adjust the origin" msgstr "Ajustar matiz" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "ft" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Direitos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Fundo" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Mark distance" msgstr "Distância de en_caixe" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Distância vertical entre linhas da grade" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Major length" msgstr "Comprimento de onda" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Minor length" msgstr "Comprimento de onda" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Major steps" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shift marks by" msgstr "Definir marcadores" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 #, fuzzy msgid "Mark direction" msgstr "Expandir direção" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 #, fuzzy msgid "Border marks" msgstr "Cor da borda:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Traço:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Max stroke length" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke length variation" msgstr "Variação inicial de borda" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max. overlap" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Overlap variation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Parallel offset" msgstr "Tipografia normal" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. tremble" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Tremble frequency" msgstr "Freqüência Base" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #, fuzzy msgid "Construction lines" msgstr "Centralizar linhas" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Max. length" msgstr "Comprimento de onda" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length variation" msgstr "Menos Saturação" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-spiro.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." -msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." - #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -6901,69 +6904,59 @@ msgstr "_Rótulo" msgid "Text label attached to the path" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Bounding box" -msgstr "Caixa delimitadora a usar:" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Last gen. segment" +msgid "Reference segment" msgstr "Apagar segmento" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Nb of generations" -msgstr "Número de revoluções" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." msgstr "" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Generating path" msgstr "Criando novo caminho" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Path whos segments define the fractal" +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Use uniform scale/rotation only" +msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "" -"If off, 2segments component of generating path can be used to define a " -"general rtansform. If on, they only affect the orientation preserving/" -"reversing of the transform." +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Draw all generations" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Nb of generations" +msgstr "Número de revoluções" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Diferença" +msgid "Draw all generations" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "" -"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " -"segment" +msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Max complexity" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" @@ -7005,15 +6998,10 @@ msgstr "Colar caminho do parâmetro" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Colar caminho do parâmetro" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Alterar parâmetro do ponto" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "Alterar parâmetro do ponto" - #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Alterar parâmetro randômico" @@ -7028,7 +7016,7 @@ msgstr "Alterar parâmetro do ponto" msgid "Change unit parameter" msgstr "Alterar parâmetro do ponto" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269 +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" @@ -7043,48 +7031,48 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:258 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" -#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:274 ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:356 ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:372 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " "redirecionamento)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)" -#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:289 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -7092,19 +7080,19 @@ msgstr "" "Área exportada em unidades de usuário SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é o " "canto esquerdo inferior)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -7112,97 +7100,89 @@ msgstr "" "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores " "inteiros (no SVG com unidades do usuário)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "The ID of the object to export" msgstr "O ID do objeto para exportar" -#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:324 ../src/main.cpp:412 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " "(somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" "exportação)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)" - -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "Exportar arquivos com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)" - #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -7211,7 +7191,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -7220,7 +7200,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -7229,7 +7209,7 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:401 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -7237,48 +7217,48 @@ msgstr "" "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objeto com --query-" "id" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Listar id,x,y,w,h para todos os objetos" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "O ID do objeto cujas dimensões são pesquisadas" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai" -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Apagar definições não usadas da(s) seção(ões) do documento" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "VERB-ID" msgstr "VERBO-ID" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:437 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID do objeto para selecionar quando o Inkscape abrir." -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJETO-ID" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:442 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:737 ../src/main.cpp:973 +#: ../src/main.cpp:742 ../src/main.cpp:978 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7288,90 +7268,92 @@ msgstr "" "\n" "Opções disponíveis:" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recentes" - -#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2463 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar Ta_manho" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 +#: ../src/menus-skeleton.h:70 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_nar" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:109 +#: ../src/menus-skeleton.h:107 msgid "_Display mode" msgstr "_Modo de visão" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 +#: ../src/menus-skeleton.h:119 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Esconder" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 +#: ../src/menus-skeleton.h:138 msgid "_Layer" msgstr "Ca_mada" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 +#: ../src/menus-skeleton.h:158 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Cli_p" msgstr "Cli_p" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:172 msgid "Mas_k" msgstr "Más_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:178 +#: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "Patter_n" msgstr "Padrão de preenchime_nto" -#: ../src/menus-skeleton.h:202 +#: ../src/menus-skeleton.h:200 msgid "_Path" msgstr "_Caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 #, fuzzy msgid "Path Effects" msgstr "Efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/menus-skeleton.h:231 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:246 +#: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Effe_cts" msgstr "Efeito_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:253 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:255 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" @@ -7394,24 +7376,24 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:739 ../src/seltrans.cpp:548 +#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:558 msgid "Stamp" msgstr "Carimbo" -#: ../src/nodepath.cpp:1591 ../src/nodepath.cpp:1617 +#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1676 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mover nós verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1593 ../src/nodepath.cpp:1619 +#: ../src/nodepath.cpp:1652 ../src/nodepath.cpp:1678 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mover nós horizontalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1595 ../src/nodepath.cpp:1621 ../src/nodepath.cpp:1636 -#: ../src/nodepath.cpp:3490 +#: ../src/nodepath.cpp:1654 ../src/nodepath.cpp:1680 ../src/nodepath.cpp:1695 +#: ../src/nodepath.cpp:3604 msgid "Move nodes" msgstr "Mover nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1674 +#: ../src/nodepath.cpp:1733 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -7420,55 +7402,55 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1844 +#: ../src/nodepath.cpp:1903 msgid "Align nodes" msgstr "Alinhar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1965 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1944 +#: ../src/nodepath.cpp:2003 msgid "Add nodes" msgstr "Adicionar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:1946 ../src/nodepath.cpp:2045 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 ../src/nodepath.cpp:2107 msgid "Add node" msgstr "Adicionar nó" -#: ../src/nodepath.cpp:2128 +#: ../src/nodepath.cpp:2199 msgid "Break path" msgstr "Quebrar caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:2184 +#: ../src/nodepath.cpp:2255 msgid "Close subpath" msgstr "Fechar subcaminho" -#: ../src/nodepath.cpp:2245 +#: ../src/nodepath.cpp:2316 msgid "Join nodes" msgstr "Juntar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 +#: ../src/nodepath.cpp:2343 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Fechar subcaminho por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2326 +#: ../src/nodepath.cpp:2397 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Juntar nós por segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2339 ../src/nodepath.cpp:2354 +#: ../src/nodepath.cpp:2410 ../src/nodepath.cpp:2425 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:2511 ../src/nodepath.cpp:2547 ../src/nodepath.cpp:2551 +#: ../src/nodepath.cpp:2582 ../src/nodepath.cpp:2618 ../src/nodepath.cpp:2622 msgid "Delete nodes" msgstr "Apagar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:2513 +#: ../src/nodepath.cpp:2584 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Apagar nós preservando a forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2570 ../src/nodepath.cpp:2584 +#: ../src/nodepath.cpp:2641 ../src/nodepath.cpp:2655 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -7476,31 +7458,31 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " "os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:2680 +#: ../src/nodepath.cpp:2751 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2712 ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/nodepath.cpp:2783 ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Delete segment" msgstr "Apagar segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2733 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 msgid "Change segment type" msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2750 ../src/nodepath.cpp:3448 +#: ../src/nodepath.cpp:2821 ../src/nodepath.cpp:3558 msgid "Change node type" msgstr "Alterar tipo do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3850 msgid "Retract handle" msgstr "Retrair alça" -#: ../src/nodepath.cpp:3785 +#: ../src/nodepath.cpp:3905 msgid "Move node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3970 +#: ../src/nodepath.cpp:4088 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -7511,19 +7493,23 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4164 +#: ../src/nodepath.cpp:4282 msgid "Rotate nodes" msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 +#: ../src/nodepath.cpp:4397 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4423 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4339 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:4508 +#: ../src/nodepath.cpp:4636 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -7532,39 +7518,44 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para ajustar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4742 +#: ../src/nodepath.cpp:4869 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4747 +#: ../src/nodepath.cpp:4874 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4750 +#: ../src/nodepath.cpp:4877 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4752 +#: ../src/nodepath.cpp:4879 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "Arranjo" + +#: ../src/nodepath.cpp:4881 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4758 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4760 +#: ../src/nodepath.cpp:4889 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4763 +#: ../src/nodepath.cpp:4892 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4775 +#: ../src/nodepath.cpp:4904 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -7574,16 +7565,16 @@ msgstr "" "setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " "para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4776 +#: ../src/nodepath.cpp:4905 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4802 ../src/nodepath.cpp:4814 +#: ../src/nodepath.cpp:4931 ../src/nodepath.cpp:4943 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4806 +#: ../src/nodepath.cpp:4935 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -7598,18 +7589,18 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " "ao redor dos objetos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4812 +#: ../src/nodepath.cpp:4941 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4820 +#: ../src/nodepath.cpp:4949 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4827 +#: ../src/nodepath.cpp:4956 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -7622,7 +7613,7 @@ msgstr[1] "" "%i de %i nós selecionados em %i de %i " "subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4833 +#: ../src/nodepath.cpp:4962 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -7677,17 +7668,17 @@ msgstr "" msgid "Move the box in perspective" msgstr "Mover a caixa em perspectiva." -#: ../src/object-edit.cpp:894 +#: ../src/object-edit.cpp:896 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar a largura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:897 +#: ../src/object-edit.cpp:899 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Ajustar a altura da elipse, com Ctrl para formar um círculo" -#: ../src/object-edit.cpp:900 +#: ../src/object-edit.cpp:902 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " @@ -7698,7 +7689,7 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " "fora para um segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:904 +#: ../src/object-edit.cpp:906 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -7708,7 +7699,7 @@ msgstr "" "ajustar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " "fora para um segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1043 +#: ../src/object-edit.cpp:1045 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -7716,7 +7707,7 @@ msgstr "" "Ajusta o raio de dica da estrela ou polígono; com Shift para " "arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:1050 +#: ../src/object-edit.cpp:1052 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -7726,7 +7717,7 @@ msgstr "" "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com Shiftpara arredondar; com Alt para aleatório" -#: ../src/object-edit.cpp:1231 +#: ../src/object-edit.cpp:1235 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -7734,7 +7725,7 @@ msgstr "" "Enrolar/Desenrolar a espiral do interior; com Ctrl para " "ajustar o ângulo; com Alt para convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:1234 +#: ../src/object-edit.cpp:1238 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -7742,125 +7733,125 @@ msgstr "" "Enrolar/Desenrolar a espiral do exterior; com Ctrl para " "ajustar o ângulo; com Shift para dimensionar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1278 +#: ../src/object-edit.cpp:1282 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajustar a distância de compensação" -#: ../src/object-edit.cpp:1314 +#: ../src/object-edit.cpp:1318 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arraste para redimensionar a caixa de texto flutuante" -#: ../src/path-chemistry.cpp:60 +#: ../src/path-chemistry.cpp:48 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 +#: ../src/path-chemistry.cpp:52 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinando caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 #, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Selecione o(s) caminho(s) para separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Quebrar caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#: ../src/path-chemistry.cpp:263 msgid "Break apart" msgstr "Separar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:277 +#: ../src/path-chemistry.cpp:265 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +#: ../src/path-chemistry.cpp:277 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para converter para caminho." -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Convertendo objetos em caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:323 +#: ../src/path-chemistry.cpp:305 msgid "Object to path" msgstr "Objeto para Caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:489 +#: ../src/path-chemistry.cpp:544 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." -#: ../src/path-chemistry.cpp:498 +#: ../src/path-chemistry.cpp:553 msgid "Reversing paths..." msgstr "Revertendo caminhos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:525 +#: ../src/path-chemistry.cpp:580 msgid "Reverse path" msgstr "Reverter caminho" -#: ../src/path-chemistry.cpp:527 +#: ../src/path-chemistry.cpp:582 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." -#: ../src/pencil-context.cpp:250 ../src/pen-context.cpp:483 +#: ../src/pencil-context.cpp:251 ../src/pen-context.cpp:486 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuando o caminho selecionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:259 ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pencil-context.cpp:260 ../src/pen-context.cpp:496 msgid "Creating new path" msgstr "Criando novo caminho" -#: ../src/pencil-context.cpp:264 ../src/pen-context.cpp:495 +#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:498 msgid "Appending to selected path" msgstr "Acrescentando ao caminho selecionado" -#: ../src/pencil-context.cpp:362 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Solte aqui para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pencil-context.cpp:368 +#: ../src/pencil-context.cpp:386 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 +#: ../src/pencil-context.cpp:391 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Arraste para continuar o caminho a partir deste ponto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:435 +#: ../src/pencil-context.cpp:453 msgid "Finishing freehand" msgstr "Finalizando mão-livre" -#: ../src/pencil-context.cpp:486 ../src/pen-context.cpp:252 +#: ../src/pencil-context.cpp:505 ../src/pen-context.cpp:254 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Desenho cancelado" -#: ../src/pen-context.cpp:655 +#: ../src/pen-context.cpp:658 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para fechar e terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:665 +#: ../src/pen-context.cpp:668 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1256 +#: ../src/pen-context.cpp:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -7869,7 +7860,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " "ângulo, Enter para terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:1257 +#: ../src/pen-context.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " @@ -7878,7 +7869,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para ajustar o " "ângulo, Enter para terminar o caminho." -#: ../src/pen-context.cpp:1275 +#: ../src/pen-context.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -7887,7 +7878,7 @@ msgstr "" "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " "para ajustar o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1297 +#: ../src/pen-context.cpp:1301 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1298 +#: ../src/pen-context.cpp:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -7905,7 +7896,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para ajustar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1345 +#: ../src/pen-context.cpp:1349 msgid "Drawing finished" msgstr "Desenho concluído" @@ -7917,7 +7908,7 @@ msgstr "" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" -#: ../src/preferences.cpp:74 +#: ../src/preferences.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " @@ -7928,7 +7919,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:89 +#: ../src/preferences.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "" @@ -7938,7 +7929,7 @@ msgstr "" #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:107 +#: ../src/preferences.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "" @@ -7948,14 +7939,14 @@ msgstr "" #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:118 +#: ../src/preferences.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:136 +#: ../src/preferences.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "" @@ -7964,34 +7955,34 @@ msgstr "" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:148 +#: ../src/preferences.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:160 +#: ../src/preferences.cpp:192 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:170 +#: ../src/preferences.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" "%s não é um arquivo de configurações válido.\n" "%s" -#: ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:523 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftRetângulo: %s × %s (restrito à razão %d:%d); Shift para " "desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:527 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -8009,7 +8000,7 @@ msgstr "" "Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1.618 : 1); Shift " "para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:529 +#: ../src/rect-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -8018,7 +8009,7 @@ msgstr "" "Retângulo: %s × %s (restrito à razão 1 : 1.618); Shift " "para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:533 +#: ../src/rect-context.cpp:532 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -8027,19 +8018,19 @@ msgstr "" "Retângulo: %s × %s; com Ctrl para fazer um quadrado ou " "retângulo; Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:554 +#: ../src/rect-context.cpp:553 msgid "Create rectangle" msgstr "Criar retângulo" -#: ../src/select-context.cpp:230 +#: ../src/select-context.cpp:232 msgid "Move canceled." msgstr "Movimento cancelado." -#: ../src/select-context.cpp:238 +#: ../src/select-context.cpp:240 msgid "Selection canceled." msgstr "Seleção cancelada." -#: ../src/select-context.cpp:545 +#: ../src/select-context.cpp:550 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" @@ -8047,7 +8038,7 @@ msgstr "" "Arraste sobre os objetos para selecioná-los; solte Alt para " "alternar para a seleção elástica" -#: ../src/select-context.cpp:547 +#: ../src/select-context.cpp:552 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" @@ -8055,76 +8046,76 @@ msgstr "" "Arraste ao redor dos objetos para selecioná-los; aperte Alt " "para alternar para a seleção por toque" -#: ../src/select-context.cpp:707 +#: ../src/select-context.cpp:712 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: clique para selecionar em grupos, arraste para mover " "horizontalmente/verticalmente" -#: ../src/select-context.cpp:708 +#: ../src/select-context.cpp:713 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Shift: clique para selecionar ou remover da seleção, arraste para " "seleção elástica" -#: ../src/select-context.cpp:709 +#: ../src/select-context.cpp:714 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a seleção ou " "selecionar por toque" -#: ../src/select-context.cpp:880 +#: ../src/select-context.cpp:885 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 msgid "Delete text" msgstr "Apagar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:1012 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 msgid "Delete all" msgstr "Apagar tudo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 msgid "Select some objects to group." msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Agrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:498 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:656 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-chemistry.cpp:722 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 ../src/selection-chemistry.cpp:820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 ../src/selection-chemistry.cpp:719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:817 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" @@ -8132,205 +8123,205 @@ msgstr "" "b>." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 #, fuzzy msgid "undo_action|Raise" msgstr "Funções" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:714 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:711 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Raise to top" msgstr "Levantar até o Topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Lower to bottom" msgstr "A_baixar até o Fundo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:851 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada a desfazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada a refazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:918 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:928 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:925 msgid "Paste style" msgstr "Colar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:937 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:934 msgid "Paste live path effect" msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Selecione objeto(s) para colar caminhos de efeito ao vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:979 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:976 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 msgid "Remove filter" msgstr "Remover filtro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Paste size" msgstr "Colar tamanho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Paste size separately" msgstr "Colar tamanho separadamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover para a próxima camada" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "No more layers above." msgstr "Não há mais camadas acima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Mover para a camada anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 msgid "No more layers below." msgstr "Não há mais camadas abaixo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277 msgid "Remove transform" msgstr "Remover transformações" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Girar 90° (sentido horário)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 ../src/seltrans.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 ../src/seltrans.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Girar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Girar por pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por um fator inteiro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1508 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 ../src/selection-chemistry.cpp:1540 -#: ../src/seltrans.cpp:452 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 ../src/selection-chemistry.cpp:1550 +#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente em pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 msgid "action|Clone" msgstr "ação|Clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 #, fuzzy msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Desligar clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Unlink clone" msgstr "Desligar clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -8341,7 +8332,7 @@ msgstr "" "caminho para ir ao caminho. Selecione uma caixa de texto para ir " "à sua moldura." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -8349,7 +8340,7 @@ msgstr "" "Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " "ou caixa de texto?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -8357,103 +8348,103 @@ msgstr "" "O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " "<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos para marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Selecione um ou mais objetos a serem convertidos em guias." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 msgid "Objects to guides" msgstr "Objetos para guias" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objeto para padrão" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para extrair objetos " "dele." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370 msgid "Pattern to objects" msgstr "Padrão para objeto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2445 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Revertendo caminhos..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2613 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 msgid "Create bitmap" msgstr "Criar bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " "partir dele(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " "estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765 msgid "Set clipping path" msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 msgid "Set mask" msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 msgid "Release clipping path" msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855 msgid "Release mask" msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selecione objeto(s) para encaixar ao canvas." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar Tela à Seleção" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar Tela ao Desenho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho" @@ -8469,8 +8460,8 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 ../src/verbs.cpp:2485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -8486,7 +8477,7 @@ msgstr "Linha" msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2252 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -8496,13 +8487,13 @@ msgstr "Multilinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "3D Box" msgstr "Caixa 3D" @@ -8516,14 +8507,14 @@ msgstr "Tipografia" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2487 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -8595,7 +8586,7 @@ msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Use Shift+D para procurar quadro" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:200 +#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -8639,15 +8630,15 @@ msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s.·%s." -#: ../src/seltrans.cpp:461 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 +#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Enviesar" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:483 msgid "Set center" msgstr "Definir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:580 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -8655,7 +8646,7 @@ msgstr "" "Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " "dimensionar com Shift também usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:597 +#: ../src/seltrans.cpp:607 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -8664,7 +8655,7 @@ msgstr "" "uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " "rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:598 +#: ../src/seltrans.cpp:608 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -8672,7 +8663,7 @@ msgstr "" "Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" "com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:602 +#: ../src/seltrans.cpp:612 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -8680,7 +8671,7 @@ msgstr "" "Enviesar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com " "Shift para enviesar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:603 +#: ../src/seltrans.cpp:613 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -8688,11 +8679,11 @@ msgstr "" "Girar a seleção; com Ctrl para ajustar o ângulo; com Shift para girar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:737 +#: ../src/seltrans.cpp:747 msgid "Reset center" msgstr "Redefinir centro" -#: ../src/seltrans.cpp:985 ../src/seltrans.cpp:1087 +#: ../src/seltrans.cpp:992 ../src/seltrans.cpp:1091 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -8701,7 +8692,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1204 +#: ../src/seltrans.cpp:1203 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -8714,12 +8705,12 @@ msgstr "" msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Girar: %0.2f#176;; com Ctrl para ajustar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1306 +#: ../src/seltrans.cpp:1304 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1467 +#: ../src/seltrans.cpp:1466 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -8728,7 +8719,7 @@ msgstr "" "Mover por %s, %s; com Ctrl para restringir na horizontal/" "vertical com Shift para desabilitar o encaixe" -#: ../src/shape-editor.cpp:474 +#: ../src/shape-editor.cpp:477 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastar curva" @@ -8741,19 +8732,19 @@ msgstr "Ligar em %s" msgid "Link without URI" msgstr "Link sem URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 ../src/sp-ellipse.cpp:845 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 ../src/sp-ellipse.cpp:854 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:607 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:616 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:849 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:842 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:851 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -8805,25 +8796,25 @@ msgstr "horizontal, em %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "Em %d graus, através (%s,%s); Ctrl+clique para excluir" -#: ../src/sp-image.cpp:1100 +#: ../src/sp-image.cpp:1101 msgid "embedded" msgstr "embutido" -#: ../src/sp-image.cpp:1108 +#: ../src/sp-image.cpp:1109 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagem com referência inválida: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1109 +#: ../src/sp-image.cpp:1110 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagem %d × %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:344 +#: ../src/spiral-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ajusta o ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:346 +#: ../src/spiral-context.cpp:345 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: trava o raio da espiral" @@ -8839,26 +8830,26 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#: ../src/sp-item.cpp:1024 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-item.cpp:1033 +#: ../src/sp-item.cpp:1041 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; clipado" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; mascarado" -#: ../src/sp-item.cpp:1043 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; clipado" -#: ../src/sp-item-group.cpp:746 +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -8931,67 +8922,67 @@ msgstr "Converter borda do objeto em caminho" msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1035 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" "expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1153 ../src/splivarot.cpp:1222 +#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223 msgid "Create linked offset" msgstr "Criar ligação offset" -#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223 +#: ../src/splivarot.cpp:1155 ../src/splivarot.cpp:1224 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" -#: ../src/splivarot.cpp:1248 +#: ../src/splivarot.cpp:1249 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecione algum caminho para comprimir/expandir" -#: ../src/splivarot.cpp:1466 +#: ../src/splivarot.cpp:1467 msgid "Outset path" msgstr "Caminho para fora" -#: ../src/splivarot.cpp:1466 +#: ../src/splivarot.cpp:1467 msgid "Inset path" msgstr "Caminho para dentro" -#: ../src/splivarot.cpp:1468 +#: ../src/splivarot.cpp:1469 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" -#: ../src/splivarot.cpp:1643 +#: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):" -#: ../src/splivarot.cpp:1645 +#: ../src/splivarot.cpp:1646 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificando caminhos:" -#: ../src/splivarot.cpp:1682 +#: ../src/splivarot.cpp:1683 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d caminhos simplificados..." -#: ../src/splivarot.cpp:1693 +#: ../src/splivarot.cpp:1695 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d caminhos simplificados." -#: ../src/splivarot.cpp:1707 +#: ../src/splivarot.cpp:1709 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1721 +#: ../src/splivarot.cpp:1723 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1723 +#: ../src/splivarot.cpp:1725 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." @@ -9015,14 +9006,14 @@ msgstr "comprimir" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Tipografia dinâmica, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:137 +#: ../src/sp-path.cpp:136 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Caminho (%i nó, efeito de caminho)" msgstr[1] "Path (%i nodes, path effect)" -#: ../src/sp-path.cpp:140 +#: ../src/sp-path.cpp:139 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -9070,16 +9061,16 @@ msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupos de %d objetos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "<nenhum nome encontrado>" -#: ../src/sp-text.cpp:424 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Texto no caminho (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:425 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %s)" @@ -9117,7 +9108,7 @@ msgstr "Clone de %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone órfão" -#: ../src/star-context.cpp:356 +#: ../src/star-context.cpp:355 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar o ângulo; preserva os raios radiais" @@ -9167,7 +9158,7 @@ msgstr "" "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " "colocado(s) no caminho." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar texto no caminho" @@ -9179,7 +9170,7 @@ msgstr "Selecione um texto no caminhopara removê-lo do caminho." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nenhum texto-no-caminho na seleção." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" @@ -9227,58 +9218,58 @@ msgstr "Converter texto fluido em texto" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Nenhum texto fluido para converter na seleção." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:461 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para editar o texto, arrastar para selecionar parte do " "texto." -#: ../src/text-context.cpp:462 +#: ../src/text-context.cpp:463 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para editar o texto fluido, arrastar para selecionar " "parte do texto." -#: ../src/text-context.cpp:516 +#: ../src/text-context.cpp:517 msgid "Create text" msgstr "Criar texto" -#: ../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:541 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractere não imprimível" -#: ../src/text-context.cpp:555 +#: ../src/text-context.cpp:556 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Inserir caractere Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:590 +#: ../src/text-context.cpp:591 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:592 ../src/text-context.cpp:866 +#: ../src/text-context.cpp:593 ../src/text-context.cpp:868 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " -#: ../src/text-context.cpp:666 +#: ../src/text-context.cpp:668 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Caixa de texto: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:698 ../src/text-context.cpp:1617 +#: ../src/text-context.cpp:700 ../src/text-context.cpp:1619 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Entre com o texto; Pressione Enter para iniciar uma nova linha." -#: ../src/text-context.cpp:711 +#: ../src/text-context.cpp:713 msgid "Flowed text is created." msgstr "Caixa de texto criada." -#: ../src/text-context.cpp:713 +#: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Create flowed text" msgstr "Criar caixa de texto" -#: ../src/text-context.cpp:715 +#: ../src/text-context.cpp:717 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -9286,80 +9277,80 @@ msgstr "" "O quadro é muito pequeno para o atual tamanho da fonte. Caixa de " "texto não criada." -#: ../src/text-context.cpp:851 +#: ../src/text-context.cpp:853 msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras" -#: ../src/text-context.cpp:853 +#: ../src/text-context.cpp:855 msgid "Insert no-break space" msgstr "Inserir espaço sem quebras" -#: ../src/text-context.cpp:890 +#: ../src/text-context.cpp:892 msgid "Make bold" msgstr "Tornar negrito" -#: ../src/text-context.cpp:908 +#: ../src/text-context.cpp:910 msgid "Make italic" msgstr "Tornar itálico" -#: ../src/text-context.cpp:947 +#: ../src/text-context.cpp:949 msgid "New line" msgstr "Nova linha" -#: ../src/text-context.cpp:981 +#: ../src/text-context.cpp:983 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1029 +#: ../src/text-context.cpp:1031 msgid "Kern to the left" msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" -#: ../src/text-context.cpp:1054 +#: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern to the right" msgstr "Ajustar Kern para a direita" -#: ../src/text-context.cpp:1079 +#: ../src/text-context.cpp:1081 msgid "Kern up" msgstr "Aumentar Kern" -#: ../src/text-context.cpp:1105 +#: ../src/text-context.cpp:1107 msgid "Kern down" msgstr "Diminuir Kern" -#: ../src/text-context.cpp:1182 +#: ../src/text-context.cpp:1184 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#: ../src/text-context.cpp:1203 +#: ../src/text-context.cpp:1205 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Girar no sentido horário" -#: ../src/text-context.cpp:1220 +#: ../src/text-context.cpp:1222 msgid "Contract line spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" -#: ../src/text-context.cpp:1228 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" -#: ../src/text-context.cpp:1247 +#: ../src/text-context.cpp:1249 msgid "Expand line spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" -#: ../src/text-context.cpp:1255 +#: ../src/text-context.cpp:1257 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" -#: ../src/text-context.cpp:1382 +#: ../src/text-context.cpp:1384 msgid "Paste text" msgstr "Colar texto" -#: ../src/text-context.cpp:1615 +#: ../src/text-context.cpp:1617 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Entre com o texto; Pressione Enter para começar um novo parágrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1625 ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/text-context.cpp:1627 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -9367,7 +9358,7 @@ msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um texto, arraste para criar " "uma caixa de texto; e então digite." -#: ../src/text-context.cpp:1735 +#: ../src/text-context.cpp:1737 msgid "Type text" msgstr "Digite o texto" @@ -9375,7 +9366,7 @@ msgstr "Digite o texto" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -9385,11 +9376,11 @@ msgstr "" "arraste ao redor dos nós para selecioná-los, e daí arrasteseus " "nós e alças. Clique em um objeto para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Para ajustar um caminho pela pressão, selecione-o, mova e solte." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -9397,7 +9388,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar um retângulo. Arraste os controles para " "arredondar os cantos e redimensionar. Clique para selecioná-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -9406,7 +9397,7 @@ msgstr "" "redimensionar em perspectiva. Clique para selecionar (com Ctrl" "+Alt para faces únicas)" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -9414,7 +9405,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma elipse. Arraste as alças para fazer um " "arco ou segmento. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -9422,7 +9413,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma estrela. Arraste as alças para alterar " "a forma da estrela. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -9430,7 +9421,7 @@ msgstr "" "Arraste para criar uma espiral. Arraste as alças para alterar " "a forma da espiral. Clique para selecionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." @@ -9439,7 +9430,7 @@ msgstr "" "a tecla Shift pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. " "Ctrl+click para criar pontos únicos." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." @@ -9448,7 +9439,7 @@ msgstr "" "Shift pressionado para acrescentar ao caminho selecionado. Ctrl" "+click para criar pontos únicos." -#: ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " @@ -9458,7 +9449,7 @@ msgstr "" "rastrear uma guia, com Alt para afinar/espessar. As setas " "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -9466,7 +9457,7 @@ msgstr "" "Arraste ou dê um duplo clique para criar um degradê nos " "objetos selecionados, arraste as alças para ajustar degradês" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -9474,11 +9465,11 @@ msgstr "" "Clique ou arraste ao redor de uma área para ampliá-la. Clique " "com Shift para reduzi-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." -#: ../src/tools-switch.cpp:244 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -9488,12 +9479,12 @@ msgstr "" "novo preenchimento à seleção atual, Ctrl+clique para mudar o " "preeenchimento e o traço do objeto clicado para as opções atuais." -#: ../src/tools-switch.cpp:250 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Ligar em %s" -#: ../src/tools-switch.cpp:256 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" @@ -9546,135 +9537,146 @@ msgstr "Traçar bitmap" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados" -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/tweak-context.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/tweak-context.cpp:208 +#: ../src/tweak-context.cpp:212 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:216 +#: ../src/tweak-context.cpp:220 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:229 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:232 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:232 +#: ../src/tweak-context.cpp:236 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:240 +#: ../src/tweak-context.cpp:244 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:248 +#: ../src/tweak-context.cpp:252 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:252 +#: ../src/tweak-context.cpp:256 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" -#: ../src/tweak-context.cpp:1104 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1211 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nada selecionado! Selecione objetos para ajustes." -#: ../src/tweak-context.cpp:1140 +#: ../src/tweak-context.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "Aumentar ajuste" -#: ../src/tweak-context.cpp:1144 +#: ../src/tweak-context.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Move in/out tweak" msgstr "Ajuste de cor de pintura" -#: ../src/tweak-context.cpp:1148 +#: ../src/tweak-context.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "Ajuste de agitação de cor" -#: ../src/tweak-context.cpp:1152 +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "Ampliar" -#: ../src/tweak-context.cpp:1156 +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "Ajuste de atração" -#: ../src/tweak-context.cpp:1160 +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:1164 +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Push path tweak" msgstr "Ajuste empurrar" -#: ../src/tweak-context.cpp:1168 +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Encolher ajuste" -#: ../src/tweak-context.cpp:1172 +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Ajuste de atração" -#: ../src/tweak-context.cpp:1176 +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "Ajuste áspero" -#: ../src/tweak-context.cpp:1180 +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Color paint tweak" msgstr "Ajuste de cor de pintura" -#: ../src/tweak-context.cpp:1184 +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Ajuste de agitação de cor" +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Blur tweak" +msgstr "Ampliar" + #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:224 msgid "Nothing was copied." @@ -9718,56 +9720,80 @@ msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "A área de transferência não contém um caminho." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:100 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 msgid "Object _Properties" msgstr "_Propriedades do Objeto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:110 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 msgid "_Select This" msgstr "_Selecionar Isto" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:120 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:181 +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Set Mask" +msgstr "Definir máscara" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Release Mask" +msgstr "Reverter máscara" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Definir preenchimento" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Release Clip" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 msgid "Create link" msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:199 ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propriedades da Ligação" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_guir Ligação" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:250 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 msgid "_Remove Link" msgstr "_Remover Ligação" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:298 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propriedades da Imagem" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:304 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar preenchimento..." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:397 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Preenchimento e Traço" @@ -9825,176 +9851,176 @@ msgstr "" "Victor Westmann\n" "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Align" msgstr "Alinhar" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 #, fuzzy msgid "gap|H:" msgstr "Ponta:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6568 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564 msgid "Remove overlaps" msgstr "Remover sobreposições" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6433 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429 msgid "Arrange connector network" msgstr "Organizar a rede dos conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 msgid "Unclump" msgstr "Desagrupar " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 msgid "Randomize positions" msgstr "Randomizar posições" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuir linhas base do texto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinhar linhas base do texto" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposição da rede dos conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Relative to: " msgstr "Relativo a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 #, fuzzy msgid "Treat selection as group: " msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Align left sides" msgstr "Alinhar lados esquerdos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centralizar verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 msgid "Align right sides" msgstr "Alinhar lados direitos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 msgid "Align tops" msgstr "Alinhar lados superiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centralizar horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinhar lados inferiores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -10002,135 +10028,147 @@ msgstr "" "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " "sobreponham" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 msgid "Last selected" msgstr "Último selecionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "First selected" msgstr "Primeiro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Biggest item" msgstr "Maior item" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Smallest item" msgstr "Menor item" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Liberar mensagens de depuração" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 msgid "License" msgstr "Licença" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entidades do núcleo Dublin" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 msgid "License" msgstr "Licença" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "Mostrar bordas da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Borda retangular da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "Exibir sombra da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Exibir sombra da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "Plano de fundo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Cor de plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "Cor da borda:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "Cor da borda da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "_Unidade padrão:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar _guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar ou esconder guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Encai_xar guias ao mover" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " @@ -10140,53 +10178,44 @@ msgstr "" "delimitadoras ('encaixar aos nós' ou 'encaixar nas caixas delimitadoras', " "ambos na aba anterior, precisam estar habilitados)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Cor das gui_as:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "Cor da linha guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "Cor das linhas guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "Cor de _destaque:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Cor da linha guia destacada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Enable snapping" msgstr "_Ativar Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Ativar Encaixe" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "_Bounding box corners" msgstr "_Cantos de caixas limitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" @@ -10195,11 +10224,11 @@ msgstr "" "outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está " "disponível somente para a ferramenta seleção)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Nodes" msgstr "_Nós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " @@ -10210,46 +10239,46 @@ msgstr "" "guias, às grades, em caminhos e outros nós" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to path_s" msgstr "Encaixar nos camin_hos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Encaixar aos n_ós" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Encai_xar ás bordas de caixas delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas " "delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "Snap to page border" msgstr "Mostrar bordas da página" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" msgstr "" @@ -10258,28 +10287,37 @@ msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Rotation _center" msgstr "_Centro de rotação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "_Smooth nodes" +msgstr "Suavidade" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Grid with guides" msgstr "_Grades com guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Caminhos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the " @@ -10289,79 +10327,84 @@ msgstr "" "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Grid|_New" msgstr "Grid|_Novo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Create new grid." msgstr "Criar nova grade." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Remove selected grid." msgstr "Remover grade selecionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Grids" msgstr "Grades" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Snap" msgstr "Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 msgid "Snap points" msgstr "Encaixe de pontos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Color Management" +msgstr "Gerenciamento de cor" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Formatação" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap _distance" msgstr "Distância de en_caixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Always snap" msgstr "" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -10370,24 +10413,24 @@ msgstr "" "limites especificados abaixo" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap d_istance" msgstr "_Distância de encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -10396,24 +10439,24 @@ msgstr "" "dos limites especificados abaixo" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Encaixar distânci_a" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:" # Termo melhor para "agarramento"? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -10421,44 +10464,76 @@ msgstr "" "Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos " "limites especificados abaixo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 msgid "Snapping" msgstr "Encaixe" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 msgid "What snaps" msgstr "Encaixar:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap to objects" msgstr "Encaixando em objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "Snap to grids" msgstr "Encaixando às grades" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap to guides" msgstr "Encaixando às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Encaixando às intersecções de" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 #, fuzzy msgid "Special points to consider" msgstr "Encaixando às guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível." + +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Embed Color Profile" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Remove embedded color profile" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 +msgid "Embedded Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705 msgid "Creation" msgstr " Criação " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:706 msgid "Defined grids" msgstr "Grades definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:928 msgid "Remove grid" msgstr "Remover grade" @@ -10467,6 +10542,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -10475,11 +10551,11 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 msgid "No preview" msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" msgstr "Muito grande para pré-visualizar" @@ -10490,13 +10566,13 @@ msgstr "Pré-Visualizar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todos os arquivos do Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" msgstr "Todos os tipos" @@ -10505,54 +10581,51 @@ msgstr "Todos os tipos" msgid "All Images" msgstr "Todas as Imagens" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293 msgid "Guess from extension" msgstr "Obter da extensão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314 msgid "Left edge of source" msgstr "Borda esquerda da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 msgid "Top edge of source" msgstr "Borda superior da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 msgid "Right edge of source" msgstr "Borda direita da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Borda inferior da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Source width" msgstr "Largura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 msgid "Source height" msgstr "Altura da origem" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 msgid "Destination width" msgstr "Largura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 msgid "Destination height" msgstr "Altura do destino" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolução (pontos por polegada)" @@ -10560,56 +10633,56 @@ msgstr "Resolução (pontos por polegada)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 msgid "Antialias" msgstr "Anti-alias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 msgid "Destination" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 #, fuzzy msgid "All Image Files" msgstr "Todas as Imagens" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Visualização" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Nenhum filtro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Pintura de traço" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estilo de traço" @@ -10728,100 +10801,100 @@ msgstr "_Filtro" msgid "R_ename" msgstr "R_enomear" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Rename filter" msgstr "Renomear filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458 msgid "_Effect" msgstr "_Efeito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Remover primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 msgid "Remove merge node" msgstr "Remover nó unido" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordenar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Add Effect:" msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 msgid "No effect selected" msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106 msgid "No filter selected" msgstr "Nenhum filtro selecionado" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 msgid "Effect parameters" msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145 msgid "Filter General Settings" msgstr "Ajustes Gerais" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Largura da área de filtragem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Altura da área de filtragem" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -10833,23 +10906,23 @@ msgstr "" "As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que " "seja necessário fornecer uma matriz de valores." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Value(s)" msgstr "Valor(es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -10860,33 +10933,33 @@ msgstr "" "i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, " "respectivamente." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "largura da matriz de convolução" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "altura da matriz de convolução" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "Target" msgstr "Alvo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -10894,7 +10967,7 @@ msgstr "" "Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será " "aplicada aos pixels ao redor deste ponto." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -10903,11 +10976,11 @@ msgstr "" "aplicada aos pixels ao redor deste ponto." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -10925,11 +10998,11 @@ msgstr "" "de desfoque." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Divisor" msgstr "Divisor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -10942,11 +11015,11 @@ msgstr "" "todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na " "intensidade das cores na saída." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Bias" msgstr "Parcela Constante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -10954,11 +11027,11 @@ msgstr "" "Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir " "um valor constante como resposta nula do filtro." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "Edge Mode" msgstr "Modo Limite" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -10967,31 +11040,31 @@ msgstr "" "Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam " "efetuadas as operações de convolução em suas bordas." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Preservar Canal Alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 msgid "Diffuse Color" msgstr "Cor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Define a cor da fonte de luz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "Surface Scale" msgstr "Escala da Superfície" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -10999,59 +11072,59 @@ msgstr "" "Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa " "da entrada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "Largura da Grade de Pixels" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "X displacement" msgstr "Deslocamento X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Y displacement" msgstr "Deslocamento Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Flood Color" msgstr "Cor de Preenchimento" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desvio Padrão" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -11059,42 +11132,42 @@ msgstr "" "Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n" "Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Source of Image" msgstr "Fonte de Imagem" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Delta X" msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Specular Color" msgstr "Cor espelhada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Expoente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" "Expoente para a intensidade da reflexão. Quanto maior, mais \"brilhante\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -11102,30 +11175,30 @@ msgstr "" "Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de " "turbulência." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Base Frequency" msgstr "Freqüência Base" # oitavas são intervalos de frquência onde f1 é metade (ou o dobro) de f2. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "Octaves" msgstr "Oitavas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "Seed" msgstr "Semente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios." # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra. # cada nó do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: , , etc. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "Add filter primitive" msgstr "Adicionar primitiva de filtro " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -11133,7 +11206,7 @@ msgstr "" "A primitiva feBlend fornece 4 modos de mistura de imagens: tela, " "multiplicação, escurecimento e clareamento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " @@ -11143,7 +11216,7 @@ msgstr "" "(representada por uma matriz) às cores de cada pixel. Isto permite, por " "exemplo, modificar a saturação das cores ou mudar para tons de cinza." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -11155,7 +11228,7 @@ msgstr "" "transferência, permitindo operações de ajuste de brilho e contraste, " "balanceamento de cores e segmentação por intensidade." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " @@ -11167,7 +11240,7 @@ msgstr "" "modos de Porter-Duff são, essencialmente, operações lógicas sobre os pixels " "correspondentes de ambas as imagens." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -11182,7 +11255,7 @@ msgstr "" "recomenda-se utilizar a primitiva feGaussianBlur para tal, pois ela é melhor " "otimizada e independe de resolução." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -11194,7 +11267,7 @@ msgstr "" "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -11206,7 +11279,7 @@ msgstr "" "longe o pixel deve vir. Exemplos clássicos são os efeitos de lente, e de " "distorção em caracol." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -11216,7 +11289,7 @@ msgstr "" "opacidade. Isto costuma ser usado como entrada de outras primitivas para " "aplicar cores a um desenho." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -11225,7 +11298,7 @@ msgstr "" "comummente utilizada junto com a primitiva feOffset (Deslocamento) para " "criar efeitos de sombra deslocada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -11233,7 +11306,7 @@ msgstr "" "A primitiva feImage preenche uma região com uma imagem externa ou com " "outra parte do documento." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -11245,7 +11318,7 @@ msgstr "" "diversas primitivas feBlend (Mistura) no modo 'normal' ou diversas " "primitivas feComposite (Composição) no modo 'over'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -11256,7 +11329,7 @@ msgstr "" "objeto fique mais fino e o efeito de dilatação faz com que o objeto fique " "mais grosso." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -11265,7 +11338,7 @@ msgstr "" "A primitiva feOffset desloca a imagem. Isto é útil, por exemplo, para " "se criar efeitos de sombra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -11277,14 +11350,14 @@ msgstr "" "utilizado para prover informação sobre a altura do relevo: áreas de maior " "opacidade representam superfícies mais projetadas na direção do observador." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "A primitiva feTile ladrilha uma região com múltiplas cópias da imagem " "recebida em sua entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -11294,31 +11367,31 @@ msgstr "" "ruído é útil para simular fenômenos naturais como núvens, fogo e fumaça e " "para gerar texturas complexas como mármore ou granito." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplicar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de agarrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -11326,24 +11399,24 @@ msgstr "" "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser possível " "agarrá-lo com o mouse (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Limiar para clicar/arrastar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não " "arrastar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " "(necessita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -11353,25 +11426,25 @@ msgstr "" "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " "Digitalizadora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "A roda do mouse rola em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -11379,23 +11452,23 @@ msgstr "" "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente " "com Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+setas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Scroll by:" msgstr "Rolar em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleração:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -11403,15 +11476,15 @@ msgstr "" "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de " "rolagem (0 para nenhuma aceleração)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autorolagem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -11419,13 +11492,13 @@ msgstr "" "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para " "desligar a rolagem)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:6685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -11433,13 +11506,13 @@ msgstr "" "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a " "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço " "é pressionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -11450,11 +11523,11 @@ msgstr "" "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda " "para a ferramenta Seleção (padrão)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -11463,12 +11536,57 @@ msgstr "" "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca " "sem Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "_Ativar Encaixe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Delay (in msec):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Weight factor:" +msgstr "Fator de inclinação" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Encaixe de pontos" + #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Setas movem por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -11477,32 +11595,32 @@ msgstr "" "distância (em pixels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ampliam em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Comprimir/Expandir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em " "pixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar ângulos como um compasso" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -11512,15 +11630,15 @@ msgstr "" "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a " "180, sentido anti-horário" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ajuste de giro a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -11528,11 +11646,11 @@ msgstr "" "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, " "também, [ ou ] gira nesta proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ampliar/Reduzir em:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -11540,29 +11658,29 @@ msgstr "" "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio " "ampliam e reduzem por este multiplicador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar taco de seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Ativar edição de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -11570,25 +11688,25 @@ msgstr "" "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto " "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 #, fuzzy msgid "times current stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nenhum objeto selecionado para obter o estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -11596,23 +11714,23 @@ msgstr "" "Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " "de múltiplos objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Create new objects with:" msgstr "Criar novos objetos com:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo usado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This tool's own style:" msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -11620,168 +11738,169 @@ msgstr "" "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos " "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Take from selection" msgstr "Obter da seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Estilo personalizado:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " "ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Caixa delimitadora a usar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visual da caixa delimitadora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de " "filtros, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Caixa delimitadora geométrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Conversão em guias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Manter objetos após conversão em guias" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Criando ponto único" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largura em unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Select new path" msgstr "Selecionar novo caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Não anexar conectores a textos" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Selector" msgstr "Seletor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "When transforming, show:" msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Box outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Taco de seleção por objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 #, fuzzy msgid "Path outline:" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "Colar cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Flash time" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -11789,44 +11908,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Tweak" msgstr "Ajuste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #, fuzzy msgid "Paint objects with:" msgstr "Criar novos objetos com:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2501 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -11835,7 +11954,7 @@ msgstr "" "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -11844,92 +11963,92 @@ msgstr "" "anterior)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Balde de Tinta" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Rasterizar" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "Ferramentas" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Gradient" msgstr "Degradê" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Não salvar geometria da janela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Dockable" msgstr "Acoplável" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as " "janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -11937,7 +12056,7 @@ msgstr "" "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do " "usuário) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -11945,54 +12064,54 @@ msgstr "" "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no " "documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Janelas no topo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 #, fuzzy msgid "Opacity when focused:" msgstr "Canal de Opacidade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 #, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Canal de Opacidade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Miscelânio:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -12002,47 +12121,47 @@ msgstr "" "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o " "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Move in parallel" msgstr "Se movem em paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ficam inertes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Move according to transform" msgstr "Mover de acordo com a tranformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Are unlinked" msgstr "São desligados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Are deleted" msgstr "São apagados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -12052,28 +12171,28 @@ msgstr "" "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu " "original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Apagar clones ladrilhados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -12081,87 +12200,87 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de " "aparagem ou máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Aparagens e máscaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar degradês" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar padrões" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Optimized" msgstr "Otimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Preserved" msgstr "Preservada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Store transformation:" msgstr "Armazenar transformação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -12169,40 +12288,48 @@ msgstr "" "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um " "atributo de transformação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transforms" msgstr "Transformações" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualidade boa (lento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Average quality" msgstr "Qualidade média" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualidade ruim (rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -12210,80 +12337,86 @@ msgstr "" "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecionar em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " "com objetos em todas as camadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " "apenas com objetos na camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -12291,7 +12424,7 @@ msgstr "" "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " @@ -12300,7 +12433,7 @@ msgstr "" "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos " "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 #, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " @@ -12309,7 +12442,7 @@ msgstr "" "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -12317,24 +12450,24 @@ msgstr "" "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " "alterada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolução padrão de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -12342,427 +12475,427 @@ msgstr "" "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções " "Importar e Exportar OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Senha do Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetria Relativa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetria Absoluta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustes de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obter perfil de exibição" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Obter perfis de exibição existentes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Proofing" msgstr "Finalizando" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simular saída na tela" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marcar cores fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil de dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensação de Ponto Preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Preserve black" msgstr "Preservar preto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #, fuzzy msgid "" msgstr "nenhum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Color management" msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 #, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "_Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Configurações da página" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "_Unidades da grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "_Origem X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "O_rigem Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "Espaçamento _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaçamento _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Grid line color:" msgstr "_Cor da linha de grade:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Cor das linhas de grade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 #, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #, fuzzy msgid "Major grid line every:" msgstr "_Linha de grade maior a cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 #, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Ajustar a cor escolhida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "Informação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Indent, spaces:" msgstr "Indentar nó" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "O número de caminhos que serão gerados." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "Colar caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Use coordenadas polar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Numerar Nós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Numeric precision:" msgstr "Precisão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Minimum exponent:" msgstr "Tamanho mínimo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "Saída SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Commands bar icon size" msgstr "Barra de Comandos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "" "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "" "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "" "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu " "Arquivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Interpolar" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Caminho" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Máximo de documentos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -12772,71 +12905,69 @@ msgstr "" #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) -#. * -#. * For now, autosave-settings will not change until restart +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "_Autores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobrepor bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Bitmaps" msgstr "Parcela Constante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -12844,11 +12975,11 @@ msgstr "" "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, " "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -12859,11 +12990,11 @@ msgstr "" "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos " "utilizando o mesmo degradê." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -12873,32 +13004,32 @@ msgstr "" "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; " "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 #, fuzzy msgid "(requires restart)" msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Misc" msgstr "Outros" @@ -12936,30 +13067,30 @@ msgstr "Apenas um item pode ser selecionado" msgid "Empty selection" msgstr "Esvaziar seleção" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 msgid "Remove path effect" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo" @@ -12995,11 +13126,11 @@ msgstr "Combinado" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Pronto." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -13054,32 +13185,32 @@ msgstr "Procurar" msgid "Files found" msgstr "Arquivos Encontrados" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Ponto" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Renderizar" @@ -13111,16 +13242,16 @@ msgid "Errors" msgstr "Erros" #. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "_Gravar arquivo da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Playback controls" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Informações sobre uso de memória" @@ -13128,143 +13259,245 @@ msgstr "Informações sobre uso de memória" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 #, fuzzy msgid "Active session file:" msgstr "_Gravar arquivo da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Fechar" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Renomear filtro" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Definir alfa" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Renderizar" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 msgid "Go back one change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Colar" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 msgid "Go forward one change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "_Gravar arquivo da sessão:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Ajustar atributo" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Family Name:" +msgstr "Renomear arquivo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Variant:" +msgstr "Ponto" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Weight:" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Set width:" msgstr "Escala de largura" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Glyph Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Unicode:" +msgstr "Descarregado" + #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Kerning Setup:" msgstr "Aumentar Kern" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288 msgid "1st Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "Limpar os valores" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Fonte" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329 #, fuzzy msgid "_Global Settings" msgstr "Configurações da página" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 msgid "_Glyphs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "_Desenho" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "Visualização" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Organizar na grade" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:654 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de linhas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Equal height" +msgstr "Altura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:676 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:682 ../src/ui/dialog/tile.cpp:752 +msgid "Align:" +msgstr "Alinhar:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:724 +msgid "Columns:" +msgstr "Colunas:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:732 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de colunas" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Equal width" +msgstr "Largura igual" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:745 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " +"eles" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:791 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Ajustar à caixa de seleção" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:797 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Definir espaçamento:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:817 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:842 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Arranjar" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:866 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Organizar os objetos selecionados" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Intensidade do Brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Busca única: criar caminhos" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 msgid "Edge detection" msgstr "Detecção de bordas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" @@ -13273,80 +13506,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Color quantization" msgstr "Quantidade de Cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de cores reduzidas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 msgid "Invert image" msgstr "Inverter imagem" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Brightness steps" msgstr "Níveis do brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "Níveis:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "Quantidade de níveis desejado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "Tons de cinza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Stack scans" msgstr "Fechar brechas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -13354,59 +13587,59 @@ msgstr "" "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " "(usualmente com aberturas)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" msgstr "Remover fundo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "Suprimir pequenos pontos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" msgstr "Suavizar cantos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Optimize paths" msgstr "Otimize as formas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " "Bezier" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -13414,104 +13647,104 @@ msgstr "" "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " "mais agressiva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerância:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Opções" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX sobre a seleção" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione " "ambos." #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" msgstr "Visualização" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Abortar o traçado em progresso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Execute the trace" msgstr "Executar o traçado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Largura" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Altura" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "Ân_gulo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -13519,7 +13752,7 @@ msgstr "" "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " "absoluto, ou deslocamento percentual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -13527,35 +13760,35 @@ msgstr "" "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " "absoluto, ou deslocamento percentual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriz de transformação do elemento A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriz de transformação do elemento B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriz de transformação do elemento C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriz de transformação do elemento D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriz de transformação do elemento E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriz de transformação do elemento F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento relativo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -13563,19 +13796,19 @@ msgstr "" "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição atual; se não, " "editar a posição absoluta atual diretamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Escala proporcional" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplicar a cada _objeto separado" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -13583,11 +13816,11 @@ msgstr "" "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objeto selecionado separado; " "se não, transformar a seleção ao todo " -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editar matriz _atual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -13595,23 +13828,23 @@ msgstr "" "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-" "multiplicação= por esta matriz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Escala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Girar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" msgstr "_Inclinar" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_z" @@ -13623,104 +13856,104 @@ msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão" msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplicar transformação à seleção" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Editar matriz de transformação" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 msgid "_Use SSL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Rasterizar" #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Reverter" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nome do usuário:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "_Exportar" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chatroom _name:" msgstr "Nome da camada:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 #, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" msgstr "Mudar manualmente" #. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Connect to chatroom" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" @@ -13880,24 +14113,24 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas do cursor" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -13911,11 +14144,11 @@ msgstr "" "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -13928,7 +14161,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja salvar este arquivo em outro formato?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 msgid "_Save as SVG" msgstr "" @@ -13948,11 +14181,11 @@ msgstr "Proprietário" msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169 msgid "Change blur" msgstr "Mudar desfoque" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 msgid "Change opacity" @@ -13966,10 +14199,6 @@ msgstr "U_nidades:" msgid "Width of paper" msgstr "Largura do papel" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Height of paper" msgstr "Altura do papel" @@ -14011,71 +14240,71 @@ msgstr "" msgid "Set page size" msgstr "Definir tamanho da página" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "Listar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 #, fuzzy msgid "swatches|Size" msgstr "Colar tamanho" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "tiny" msgstr "minúsculo" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "small" msgstr "pequeno" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgid "large" msgstr "grande" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 #, fuzzy msgid "swatches|Width" msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "narrower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgid "narrow" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 #, fuzzy msgid "wide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 #, fuzzy msgid "wider" msgstr "Ocultar" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 msgid "swatches|Wrap" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:558 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr " R_edefinir " @@ -14133,12 +14362,12 @@ msgstr "" "gerados exatamente como mostrado." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Preenchimento:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Traço:" @@ -14157,32 +14386,32 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nenhum objeto selecionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Sem traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão de preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Padrão de traço" @@ -14191,12 +14420,12 @@ msgid "L" msgstr "E" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Preenchimento em degradê linear" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Traço em degradê linear" @@ -14205,12 +14434,12 @@ msgid "R" msgstr "D" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Preenchimento em degradê radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Traço em degradê radial" @@ -14227,7 +14456,7 @@ msgid "Different strokes" msgstr "Traços diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Linha" @@ -14291,7 +14520,7 @@ msgid "White" msgstr "Branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" @@ -14453,40 +14682,40 @@ msgstr "" msgid "sliders|Link" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 msgid "L Gradient" msgstr "Degradê L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "R Gradient" msgstr "Degradê R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Traço: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Largura do traço: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade: %.3g" @@ -14537,219 +14766,219 @@ msgstr[1] "" "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês %d; arraste com " "Shift para separar" -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1142 msgid "Switch to next layer" msgstr "Trocar para a próxima camada" -#: ../src/verbs.cpp:1138 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Switched to next layer." msgstr "Trocado para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1140 +#: ../src/verbs.cpp:1145 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Não é possível ir antes da última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1149 +#: ../src/verbs.cpp:1154 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Trocar para a camada anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1150 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Trocado para a camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1157 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1169 ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1278 -#: ../src/verbs.cpp:1284 +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283 +#: ../src/verbs.cpp:1289 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada atual." -#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1202 +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1204 msgid "Layer to top" msgstr "Camada para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "Raise layer" msgstr "Levantar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210 +#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada abaixada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1212 msgid "Layer to bottom" msgstr "Camada para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1216 msgid "Lower layer" msgstr "Abaixar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1220 +#: ../src/verbs.cpp:1225 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não é possível movimentar mais a camada." -#: ../src/verbs.cpp:1229 +#: ../src/verbs.cpp:1234 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1241 +#: ../src/verbs.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar filtro" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1244 +#: ../src/verbs.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/verbs.cpp:1273 +#: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Delete layer" msgstr "Apagar camada" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1276 +#: ../src/verbs.cpp:1281 msgid "Deleted layer." msgstr "Camada apagada." -#: ../src/verbs.cpp:1287 +#: ../src/verbs.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Tornar a camada atual visível" -#: ../src/verbs.cpp:1367 +#: ../src/verbs.cpp:1372 msgid "Flip horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Flip vertically" msgstr "Inverter verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1901 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2183 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2187 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Save document" msgstr "Salvar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salvar Cóp_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definições Vac_uum" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -14757,148 +14986,148 @@ msgstr "" "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, " "pincéis, clipping, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Trocar para a próxima janela de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Trocar para a janela anterior de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Close this document window" msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _Width" msgstr "Colar La_rgura" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste _Height" msgstr "Colar _Altura" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Colar Tamanho Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Colar Largura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -14906,11 +15135,11 @@ msgstr "" "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Colar Altura Separadamente" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -14918,110 +15147,110 @@ msgstr "" "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto " "copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " "foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Colar _Efeito do Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Remover efeito de caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Remover efeito da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "Remover filtro" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar Clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objeto para _Marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converter seleção em um marcador linha" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objeto para Gu_ias" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -15030,197 +15259,197 @@ msgstr "" "suas bordas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão para _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " "restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar Próximo" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Guides around page" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Próximo " -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Raise to _Top" msgstr "Levantar para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create union of selected paths" msgstr "União entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Intersection" msgstr "_Interseção" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -15228,21 +15457,21 @@ msgstr "" "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas " "um caminho)" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" @@ -15250,292 +15479,292 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverter" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Traçar Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Linhas e Colunas..." -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer..." msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar +_90° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar -9_0° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Formatar Texto na Moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -15543,558 +15772,558 @@ msgstr "" "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de " "texto ligada ao objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Definir máscara" -#: ../src/verbs.cpp:2465 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Release" msgstr "_Remover" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Remover máscara da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o " "clip)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editar caminhos por nós" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Criar caixas 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar degradês" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Pick colors from image" msgstr "Pegar cores da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Criar conectores de diagrama" # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Preencher áreas fechadas" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "LPE Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" msgstr "Próximo " -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferências de Caixa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências do degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferências do balde de tinta" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para " "criar uma guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2592 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "_Filtro" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Trocar para o modo de visualização normal" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "_Toggle" msgstr "Al_ternar" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alternar entre os modos de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "Gerenciamento de cor" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Fechar a janela do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriedades do _Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Propriedades salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadados do Desenho..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Metadados salvos com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" @@ -16102,91 +16331,91 @@ msgstr "" "padrões de traço..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Undo _History..." msgstr "_Histórico do desfazer..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Undo History" msgstr "Histórico do desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Run scripts" msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Criar Clones Ladrilhados..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -16194,100 +16423,100 @@ msgstr "" "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão " "definido" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Mensagens Instantâneas..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa " "digitalizadora" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2653 #, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Query information about extensions" msgstr "Buscar informações sobre extensões" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Layer_s..." msgstr "_Camadas..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "View Layers" msgstr "Visualizar Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Path Effects..." msgstr "Efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Manage path effects" msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Filter Effects..." msgstr "Filtros..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "SVG Fonts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2664 #, fuzzy msgid "Manage SVG fonts" msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Memory usage information" msgstr "Informações sobre uso de memória" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versão, autores, licença" @@ -16295,150 +16524,172 @@ msgstr "Inkscape versão, autores, licença" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Previous Effect" msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuração do efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta a tela à seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta a tela ao desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Unlock All" msgstr "Destravar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Embed an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +#, fuzzy +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Remover filtro" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Remove an embedded ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "Renomear arquivo" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Padrão de traço" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 msgid "Pattern offset" msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " +"criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorno) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -16450,7 +16701,7 @@ msgstr "Família da fonte" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -16462,12 +16713,12 @@ msgstr "Tamanho da Fonte" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6080 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." @@ -16496,65 +16747,65 @@ msgstr "direto" msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Atribuir o degradê ao objeto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "No gradients" msgstr "Sem degradês" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 msgid "Nothing selected" msgstr "Nada selecionado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 msgid "No gradients in selection" msgstr "Nenhum degradê na seleção" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 msgid "Multiple gradients" msgstr "Múltiplos degradês" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:2151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:2560 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:3215 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 ../src/widgets/toolbox.cpp:3218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "New:" msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 msgid "Create linear gradient" msgstr "Criar degradê linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "on" msgstr "ligado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Criar degradê no preenchimento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Criar degradê no traço" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568 ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3217 ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 ../src/widgets/toolbox.cpp:4670 msgid "Change:" msgstr "Modificado:" @@ -16601,11 +16852,11 @@ msgstr "Offset:" msgid "Stop Color" msgstr "Cor da Parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de degradê" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Alterar cor da parada do degradê" @@ -16684,23 +16935,23 @@ msgstr "" "Use Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão para " "criar um novo padrão a partir da seleção." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformar através da barra de ferramentas" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Agora a largura do traço é redimensionada de acordo com os " "objetos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Agora a largura do traço não é redimensionada de acordo com os " "objetos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -16708,7 +16959,7 @@ msgstr "" "Agora os cantos arredondados dos retângulos são redimensionada " "de acordo com os retângulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -16716,7 +16967,7 @@ msgstr "" "Agora os cantos arredondados dos retângulos não são " "redimensionados de acordo com os retângulos." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -16724,7 +16975,7 @@ msgstr "" "Agora os degradês são transformados de acordo com as " "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -16732,7 +16983,7 @@ msgstr "" "Agora os degradês permanecem fixos com as transformações nos " "objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -16740,7 +16991,7 @@ msgstr "" "Agora os padrões são transformados de acordo com as " "transformações nos objetos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -16751,87 +17002,87 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 msgid "Width of selection" msgstr "Largura da seleção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "Largura, altura: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "Height of selection" msgstr "Altura da seleção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Affect:" msgstr "Afetar:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Ampliar cantos arredondados" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Mover alça do degradê" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Padrões" @@ -16840,102 +17091,102 @@ msgstr "Padrões" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Tons de cinza" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 @@ -16943,8 +17194,8 @@ msgstr "" msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 @@ -16956,15 +17207,12 @@ msgstr "_A" msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (transparência)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 #, fuzzy -msgid "" -"_:" -"RGBA_:" -"" +msgid "RGBA_:" msgstr "_:RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor" @@ -17001,382 +17249,392 @@ msgstr "Valor" msgid "Type text in a text node" msgstr "Digitar texto em um nó de texto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Estilo de novas estrelas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estilo de novos retângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estilo de novas caixas 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estilo de novas elipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estilo de novas espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta" # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estilo de novos traços caligráficos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 #, fuzzy msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Insert node" msgstr "Inserir nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Apagar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Join endnodes" msgstr "Unir nós extremos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 msgid "Join" msgstr "Unir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Mover nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Unir Segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 msgid "Node Cusp" msgstr "Ponta do nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Node Smooth" msgstr "Suavização do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetria do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Tornar nós selecionados simétricos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Alterar Nó" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#, fuzzy +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Suavizar nós selecionados" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365 msgid "Node Line" msgstr "Linha do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Node Curve" msgstr "Curva do Nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Show Handles" msgstr "Exibir Alças" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Show the outline of the path" msgstr "Largura do caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Próximo " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 msgid "Edit mask path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Editar as paradas do degradê" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estrela: Alterar número de cantos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 msgid "Make polygon" msgstr "Criar polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 msgid "Make star" msgstr "Criar estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Alterar aleatoriedade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triângulo/tri-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrado/quad-estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexágono/estrela de seis pontas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Corners" msgstr "Esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "thin-ray star" msgstr "estrela raio-fino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "pentagram" msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "hexagram" msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "heptagram" msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "octagram" msgstr "octagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "regular polygon" msgstr "polígono regular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporção do raio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporção do raio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "stretched" msgstr "esticado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "twisted" msgstr "torcido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "slightly pinched" msgstr "levemente apertado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "NOT rounded" msgstr "Não redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "slightly rounded" msgstr "Levemente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "visibly rounded" msgstr "Visivelmente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "well rounded" msgstr "bem arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 msgid "amply rounded" msgstr "amplamente redondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "blown up" msgstr "explodido" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Rounded:" msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "NOT randomized" msgstr "NÃO randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "slightly irregular" msgstr "levemente irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "visibly randomized" msgstr "visivelmente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 msgid "strongly randomized" msgstr "fortemente randômico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Randomized" msgstr "Aleatório" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatório:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 ../src/widgets/toolbox.cpp:3290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3563 ../src/widgets/toolbox.cpp:6749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -17384,311 +17642,311 @@ msgstr "" "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " "Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Change rectangle" msgstr "Alterar retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura do retângulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647 ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 msgid "not rounded" msgstr "Não arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Espaçamento Vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raio vertical de cantos arredondados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "Not rounded" msgstr "Não arredondado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690 msgid "Make corners sharp" msgstr "Tornar cantos agudos" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 msgid "Angle in X direction" msgstr "Ângulo na direção X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e " "'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Ângulo na direção Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3008 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e " "'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Ângulo na direção Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e " "'infinito' (=paralelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Change spiral" msgstr "Alterar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 msgid "just a curve" msgstr "apenas uma curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 msgid "one full revolution" msgstr "uma revolução completa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Número de linhas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Turns:" msgstr "Rotação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "circle" msgstr "círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "edge is much denser" msgstr "limite é muito mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "edge is denser" msgstr "limite é mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "even" msgstr "mesmo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "center is denser" msgstr "centro é mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 msgid "center is much denser" msgstr "centro é muito mais denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 msgid "Divergence:" msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts from center" msgstr "começar do centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts mid-way" msgstr "começa no meio do caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 msgid "starts near edge" msgstr "começa perto do limite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Bezier" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Criando novo caminho" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369 msgid "Zigzag" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "parcial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 ../src/widgets/toolbox.cpp:3778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 #, fuzzy msgid "Triangle in" msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 #, fuzzy msgid "Triangle out" msgstr "Único" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "From clipboard" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "Suavizar nós selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "Suavizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 #, fuzzy msgid "Smoothing: " msgstr "Suavizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 #, fuzzy msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " @@ -17698,211 +17956,221 @@ msgstr "" "Ferramentas para alterar os padrões)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "(apertar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "(traço)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "(minimum force)" msgstr "(força mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 msgid "(maximum force)" msgstr "(força máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Force" msgstr "Força" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "Force:" msgstr "Força:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Força da ação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "Mover nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "Ângulo na direção X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Mover nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Aguçar nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Move objects in random directions" msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 #, fuzzy msgid "Scale mode" msgstr "Escalar nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 #, fuzzy msgid "Scale objects, with Shift scale up" msgstr "Ajustar título do objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "Girar nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 #, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Push mode" msgstr "Modo empurrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 #, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modo encolher" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modo atrair" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 #, fuzzy msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Roughen mode" msgstr "Modo áspero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "Color paint mode" msgstr "Modo cor da tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Aguçar nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#, fuzzy +msgid "Blur mode" +msgstr "_Modo de mistura:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#, fuzzy +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(áspero, simplificado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(razoável, mas muitos nós)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Fidelity" msgstr "Fidelidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Fidelity:" msgstr "Fidelidade:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -17910,76 +18178,76 @@ msgstr "" "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas " "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 msgid "Pressure" msgstr "Pressão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Salvar _Como..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 msgid "(hairline)" msgstr "(linha do cabelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (traço)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(slight widening)" msgstr "(leve expansão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(constant width)" msgstr "(comprimento constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(Leve diminuição, padrão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(velocidade de redução do traço)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pintura de Traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "Thinning:" msgstr "Sinuoso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -17988,30 +18256,30 @@ msgstr "" "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "(elevar borda esquerda)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "(elevar borda direita)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Ângulo de Cone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -18020,28 +18288,28 @@ msgstr "" "fixar = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 #, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(pouco fixo, padrão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Fixation" msgstr "Fixação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Fixation:" msgstr "Fixação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " @@ -18051,33 +18319,33 @@ msgstr "" "fixo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Ajustar como padrão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(levemente saliente)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(approximately round)" msgstr "(aproximadamente redondo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Alterar arredondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "Caps:" msgstr "Pontas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -18086,97 +18354,97 @@ msgstr "" "ponta redonda)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(smooth line)" msgstr "(linha suave)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(slight tremor)" msgstr "(tremor leve)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremor perceptível)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremor máximo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Definir cor do traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Tremor:" msgstr "Tremor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 msgid "(no wiggle)" msgstr "(sem sinuosidade)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 #, fuzzy msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(ondas agressivas e suaves)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Ondulação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(no inertia)" msgstr "(sem inércia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(suavização rápida, padrão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inércia máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Pen Mass" msgstr "Massa da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Trace Background" msgstr "Plano de fundo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -18184,85 +18452,85 @@ msgstr "" "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em função da largura da caneta " "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " "da caneta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 #, fuzzy msgid "Choose a preset" msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 msgid "Start:" msgstr "Início:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 msgid "Closed arc" msgstr "Arco fechado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "Open Arc" msgstr "Arco Aberto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755 msgid "Make whole" msgstr "Tornar inteiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "Capturar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -18270,123 +18538,123 @@ msgstr "" "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas " "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "Pica (unidade de medida em impressão)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "Alterar opacidade" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de " "preenchimento ou de traço" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Alinhar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 msgid "All inactive" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 msgid "all_inactive" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Caixa delimitadora geométrica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 #, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 #, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Alterar tipo do segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 #, fuzzy msgid "Display measuring info" msgstr "Intenção de renderização na exibição:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 #, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 #, fuzzy msgid "Cut out from objects" msgstr "Padrão para objeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 msgid "Text: Change font family" msgstr "Alterar fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Alterar alinhamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Alterar orientação" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -18394,102 +18662,102 @@ msgstr "" "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a " "fonte padrão no lugar dela." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228 msgid "Center" msgstr "Centralizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409 msgid "Change connector spacing" msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6496 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492 msgid "Avoid" msgstr "Evitar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Mudar espaçamento do conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são " "posicionados automaticamente " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 msgid "Length:" msgstr "Comprimento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 #, fuzzy msgid "Downwards" msgstr "Abaixamentos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Não permitir sobreposição de formas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669 msgid "Fill by:" msgstr "Preencher por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Limiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -18497,30 +18765,30 @@ msgstr "" "A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a " "serem contados no preenchimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Expandir/Encolher por" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Expandir/Encolher por:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área " "desejada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733 msgid "Close gaps" msgstr "Fechar intervalos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 msgid "Close gaps:" msgstr "Fechar intervalos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " @@ -18529,7 +18797,7 @@ msgstr "" "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > " "Ferramentas para alterar os padrões)" -#: ../share/extensions/dimension.py:97 +#: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" @@ -18610,13 +18878,32 @@ msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" + #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" @@ -18855,6 +19142,48 @@ msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):" msgid "RGB Barrel" msgstr "Barril RGB" +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:1 +msgid "Add Cut Marks" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Margin bottom" +msgstr "Alinhar lados inferiores" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Margin left" +msgstr "Alinhar à esquerda" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Margin right" +msgstr "Alinhar à direita" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Margin top" +msgstr "Alinhar lados superiores" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Measurement unit:" +msgstr "_Unidade padrão:" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Ponto" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:8 +msgid "The fields above are needed only if you don't use a rect:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/cut-marks.inx.h:9 +msgid "Use the selected rect to define the margin" +msgstr "" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" @@ -18911,6 +19240,168 @@ msgstr "Tamanho da fonte" msgid "Number Nodes" msgstr "Numerar Nós" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Amplitude" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Ângulo na direção X" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Centralizar" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Documento" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Círculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "_Centro de rotação" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Opções da Linha de Comando" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Extrudir" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "círculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Cor do Traço" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Indentar nó" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "círculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Ponto Negro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Outro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At" +msgstr "Pontos Em" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Radius / px" +msgstr "Raio" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Definir propriedades da guia" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Texto vertical" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Triangle Function" +msgstr "Único" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" @@ -18924,14 +19415,6 @@ msgstr "Entrada DXF" msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser encontrado " -"em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" - #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" @@ -19120,17 +19603,18 @@ msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 #, fuzzy +msgid "Number of samples" +msgstr "Número de passos" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Escala e Amostragem" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Remove rectangle" msgstr "Remover retângulo" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Amostras" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #, fuzzy msgid "" @@ -19377,6 +19861,67 @@ msgstr "" msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Remover guias existentes" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Guides creator" +msgstr "Cor das gui_as:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guides each" +msgstr "Desvio Horizontal" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Start from edges" +msgstr "começar do centro" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Vertical guides each" +msgstr "Desvio Vertical" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Desenhar Alças" @@ -19878,98 +20423,93 @@ msgstr "Outro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Report Normal Vector Information" -msgstr "Informações sobre uso de memória" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Rotate Around:" msgstr "Girar nós" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" msgstr "Rotação (graus)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "Fator de inclinação" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Espaçamento" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "_Pintura de traço" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Não arredondado" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "_Vertical" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "View" msgstr "E_xibir" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" @@ -20367,3 +20907,4 @@ msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" + -- 2.30.2