From b7b3147707db9d1c3f9c282eeb4862dcfedf6c2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Sun, 16 Dec 2007 20:21:19 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: it] Updated Italian translation --- po/it.po | 4707 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2478 insertions(+), 2229 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4dcc0b6aa..c24847ee7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,20 +5,20 @@ # Alessio Frusciante , 2002, 2003. # Luca Ferretti , 2005. # Luca Bruno , 2005-2007. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-11 22:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 13:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-16 21:17+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "" "Ctrl: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/" "segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:380 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:455 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Ellisse: %s × %s; (vincolato al raggio %d:%d); Maiusc per " "disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:457 +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Ellisse: %s × %s; Ctrl per fare cerchi o ellissi in " "scala; Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:476 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea ellisse" @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Selezionare almeno un oggetto non-connettore." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" @@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:857 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:879 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Sparpaglia cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:909 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:932 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Elimina cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -188,23 +188,23 @@ msgstr "" "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre raggrupparli e " "clonare il gruppo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1359 msgid "Create tiled clones" msgstr "Crea cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1542 msgid "Per row:" msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1555 msgid "Per column:" msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1563 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" @@ -213,310 +213,310 @@ msgstr "_Simmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1736 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1792 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 msgid "_Blur & opacity" msgstr "Sfocatura & _opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Blur:" msgstr "Sfocatura:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2090 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Fade out:" msgstr "Opacità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -524,72 +524,72 @@ msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "" "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -623,114 +623,115 @@ msgstr "1. Preleva dal disegno:" msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2407 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -738,17 +739,17 @@ msgstr "" "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -756,47 +757,47 @@ msgstr "" "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2479 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -804,11 +805,11 @@ msgstr "" "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -817,29 +818,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2668 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -877,92 +878,92 @@ msgstr "Ignora i messaggi di log" msgid "none" msgstr "nessuna" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizzata" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Area da esportare" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unità:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:465 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Dimensione bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "pixel a" -#: ../src/dialogs/export.cpp:488 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:518 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "Nome del _file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:589 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:618 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -971,61 +972,61 @@ msgstr "" "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far " "domande!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:630 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione" -#: ../src/dialogs/export.cpp:634 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:651 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Esporta" -#: ../src/dialogs/export.cpp:655 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni" -#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Esportazione in avanzamento" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Esportazione di %d file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bisogna inserire il nome del file" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Sto esportando %s (%d x %d) " +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare" @@ -1037,8 +1038,8 @@ msgstr "Modifica regola di riempimento" msgid "Set fill color" msgstr "Imposta colore di riempimento" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Rimuovi riempimento" @@ -1051,15 +1052,15 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Imposta motivo per il riempimento" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Disattiva riempimento" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1067,15 +1068,15 @@ msgstr[0] "" "%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s.%" "d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "esatta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parziale" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nessun oggetto trovato" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Cerca cloni" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Clones" msgstr "Cloni" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimento re_lativo" @@ -1299,22 +1300,22 @@ msgstr "Linea guida" msgid "Moving %s %s" msgstr "Sposta %s %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Solo selezione o l'intero documento" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Aggiorna le icone" @@ -1333,8 +1334,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389 -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1422,51 +1423,51 @@ msgstr "Imposta titolo oggetto" msgid "Set object description" msgstr "Imposta descrizione oggetto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" msgstr "Nascondi livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" msgstr "Blocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" msgstr "Sblocca livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694 msgid "Change layer opacity" msgstr "Modifica opacità livello" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759 msgid "Opacity, %:" msgstr "Opacità, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785 msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "Top" msgstr "Cima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802 msgid "Dn" msgstr "Basso" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818 msgid "X" msgstr "X" @@ -1565,11 +1566,11 @@ msgstr "Attuazione:" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1635,9 +1636,9 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1773,8 +1774,8 @@ msgstr "Imposta attributo" msgid "Set stroke color" msgstr "Imposta colore contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Rimuovi contorno" @@ -1786,61 +1787,61 @@ msgstr "Imposta gradiente per il contorno" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Imposta motivo per il contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Disattiva contorno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 ../src/verbs.cpp:2112 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 msgid "Set markers" msgstr "Imposta delimitatori" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza contorno" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Spigoli:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Spigolo vivo" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Spigolo arrotondato" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Spigolo tagliato" @@ -1851,75 +1852,75 @@ msgstr "Spigolo tagliato" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Spigolosità:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Estremi:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Estremo geometrico" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Estremo arrotondato" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Estremo squadrato" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Tratteggio:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Delimitatore inizio:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Delimitatore metà:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Delimitatore fine:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Imposta stile contorno" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 msgid "Change color definition" msgstr "Modifica definizione colore" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile." @@ -1950,13 +1951,11 @@ msgstr "Allinea linee a destra" msgid "Justify lines" msgstr "Giustifica righe" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" @@ -1966,8 +1965,8 @@ msgstr "Spaziatura linee" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2382 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "Testo" msgid "Set as default" msgstr "Imposta come predefinito" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "Imposta stile testo" @@ -1990,64 +1989,64 @@ msgstr "Imposta stile testo" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disponi su griglia" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Numero di righe" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Altezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Allineamento:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Numero di colonne" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Larghezza uguale" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Imposta Spaziatura:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" @@ -2081,12 +2080,12 @@ msgid "New text node" msgstr "Nuovo nodo testuale" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1820 +#: ../src/nodepath.cpp:1877 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3062 +#: ../src/nodepath.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:990 msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" @@ -2161,108 +2160,143 @@ msgstr "" msgid "Change attribute" msgstr "Cambia attributo" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Griglia rettangolare" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Griglia assonometrica" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visibile" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +msgid "_Snapping enabled" +msgstr "Aggancio atti_vo" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + #. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" msgstr "Crea nuova griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:412 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unità della griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origine Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423 msgid "Spacing _X:" msgstr "Spaziatura _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida verticali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Spaziatura _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Colore della griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Grid line color" msgstr "Colore della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:434 msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Major grid line color" msgstr "Colore delle linee principali della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 msgid "lines" msgstr "linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle " "linee" -#: ../src/document.cpp:457 +#: ../src/document.cpp:458 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuovo documento %d" -#: ../src/document.cpp:489 +#: ../src/document.cpp:490 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" -#: ../src/document.cpp:629 +#: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento senza nome %d" @@ -2327,7 +2361,6 @@ msgstr "" "con Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Selezionare un tracciato guida da ricalcare con Ctrl" @@ -2337,7 +2370,7 @@ msgstr "Ricalco: connessione" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Ricalco di un tracciato guida" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 msgid "Drawing a calligraphic stroke" @@ -2347,7 +2380,7 @@ msgstr "Creazione di una linea calligrafica" msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Crea linee calligrafiche" -#: ../src/event-context.cpp:559 +#: ../src/event-context.cpp:560 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Spazio+trascinamento per muovere la tela" @@ -2356,11 +2389,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Non modificato]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" @@ -2486,7 +2519,7 @@ msgstr "Non caricato" msgid "Deactivated" msgstr "Disattivato" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2520,17 +2553,19 @@ msgstr "Soglia adattiva" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Offset" msgstr "Proiezione" @@ -2620,7 +2655,7 @@ msgstr "Sfocatura" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 msgid "Radius" msgstr "Raggio" @@ -2879,15 +2914,15 @@ msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Hue" msgstr "Colore" @@ -2956,14 +2991,13 @@ msgstr "" "dei picco di disturbo." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Campioni" +msgstr "Campiona" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +msgstr "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle dimensioni volute." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3044,7 +3078,7 @@ msgid "Wave" msgstr "Ondulazione" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" msgstr "Ampiezza" @@ -3078,39 +3112,45 @@ msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto" msgid "Generate from Path" msgstr "Genera da tracciato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" msgstr "Input EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Metafile avanzato(*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Metafile avanzato" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 msgid "WMF Input" msgstr "Input WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 msgid "EMF Output" msgstr "Output EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Converti testo in tracciato" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafile avanzato" @@ -3122,11 +3162,6 @@ msgstr "Encapsulated Postscript Output" msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converti testo in tracciato" - #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" @@ -3296,92 +3331,92 @@ msgstr "" msgid "PDF Print" msgstr "Stampa PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67 msgid "Select page:" msgstr "Seleziona pagina:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "su %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 msgid "Clip to:" msgstr "Fissa a:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99 msgid "Page settings" msgstr "Impostazioni pagina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376 msgid "rough" msgstr "grezzo" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Text handling:" msgstr "Gestione testo:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Import text as text" msgstr "Importa testo come testo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Embed images" msgstr "Incorpora immagini" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import settings" msgstr "Impostazioni importazione" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Impostazioni importazione PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "media" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 msgid "fine" msgstr "buono" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 msgid "very fine" msgstr "ottimo" @@ -3520,7 +3555,7 @@ msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +msgstr "Fissa sottofinestra" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" @@ -3554,7 +3589,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" @@ -3619,54 +3654,54 @@ msgstr "Impossibile salvare il file %s." msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:682 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:701 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia" -#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710 +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:784 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:801 +#: ../src/file.cpp:806 msgid "Saving document..." msgstr "Salvataggio del documento..." -#: ../src/file.cpp:956 +#: ../src/file.cpp:961 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:988 +#: ../src/file.cpp:993 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217 +#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file su cui esportare" -#: ../src/file.cpp:1244 +#: ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea" -#: ../src/file.cpp:1263 +#: ../src/file.cpp:1268 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Autenticazione Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1284 +#: ../src/file.cpp:1289 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -3678,11 +3713,11 @@ msgstr "" "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per " "il documento." -#: ../src/file.cpp:1305 +#: ../src/file.cpp:1310 msgid "Document exported..." msgstr "Documento esportato..." -#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa Open Clip Art" @@ -3724,9 +3759,8 @@ msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Misura" +msgstr "Mischia" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" @@ -3768,7 +3802,7 @@ msgstr "Riempimento uniforme" msgid "Stroke Paint" msgstr "Colore contorno" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -3805,14 +3839,13 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Da luminanza a trasparenza" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Ordine" +msgstr "Sopra" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" @@ -3823,9 +3856,8 @@ msgid "Out" msgstr "Out" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Aggiungi passaggio" +msgstr "In cima" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" @@ -3915,7 +3947,7 @@ msgid "Visible Colors" msgstr "Colori visibili" #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" @@ -3968,90 +4000,90 @@ msgstr "Imposta stile per l'oggetto" msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" msgstr "Inizio del gradiente lineare" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fine del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Raggio del gradiente radiale" -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fuoco del gradiente radiale" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Passaggio intermedio del gradiente lineare" -#: ../src/gradient-context.cpp:161 +#: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%d maniglie di gradiente selezionate su %d per %d oggetti nella selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Nessuna maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella selezione" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:437 +#: ../src/gradient-context.cpp:436 msgid "Simplify gradient" msgstr "Semplifica radiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:513 +#: ../src/gradient-context.cpp:512 msgid "Create default gradient" msgstr "Crea gradiente predefinito" -#: ../src/gradient-context.cpp:566 +#: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Trascinare attorno alle maniglie per selezionarle" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:665 +#: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#: ../src/gradient-context.cpp:777 +#: ../src/gradient-context.cpp:784 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverti gradiente" -#: ../src/gradient-context.cpp:886 +#: ../src/gradient-context.cpp:893 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -4060,7 +4092,7 @@ msgstr[0] "" "l'angoloGradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:890 +#: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." @@ -4109,19 +4141,18 @@ msgstr "" "Maiusc per separare il fuoco" #: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" -msgstr[1] "" -"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " -"Maiusc per separare il fuoco" +msgstr "" +"Punto di gradiente condiviso da%d gradiente; trascinare con " +"Maiusc per separare" +"Punto di gradiente condiviso da%d gradienti; trascinare con " +"Maiusc per separare" +"" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4140,8 +4171,9 @@ msgid "Unit" msgstr "Unità" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 +#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136 msgid "Units" msgstr "Unità" @@ -4149,7 +4181,7 @@ msgstr "Unità" msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -4165,10 +4197,10 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4185,7 +4217,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentuale" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4197,7 +4229,7 @@ msgstr "Percentuale" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4433,7 +4465,7 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Rilascia colore" @@ -4521,8 +4553,8 @@ msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -msgid "Path along path" -msgstr "Tracciato lungo tracciato" +msgid "Bend Path" +msgstr "Distorci tracciato" #: ../src/live_effects/effect.cpp:47 msgid "Pattern along path" @@ -4542,7 +4574,7 @@ msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Stitch subcurves" +msgid "Stitch subpaths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 @@ -4550,16 +4582,16 @@ msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:150 -msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:328 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Modifica del parametro %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:322 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere " @@ -4603,9 +4635,8 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Numero di tracciati che verranno generati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Startpoint variation" -msgstr "Deviazione standard" +msgstr "Variazione punto iniziale" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -4616,21 +4647,31 @@ msgstr "..." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Endpoint variation" -msgstr "" +msgstr "Variazione punto finale" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "Spacing variation" +msgstr "Deviazione spaziatura" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" msgstr "Ridimensiona larghezza" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative" msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua " @@ -4658,7 +4699,7 @@ msgstr "Motivo sorgente" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" @@ -4666,7 +4707,7 @@ msgstr "Motivi copia" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width of the pattern" @@ -4710,21 +4751,21 @@ msgstr "Cambia parametri scalari" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Modifica sul disegno" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" msgstr "Incolla tracciato" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in tracciati." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 msgid "Paste path parameter" @@ -4746,47 +4787,47 @@ msgstr "Modifica parametri booleani" msgid "Change random parameter" msgstr "Modifica parametri casuali" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237 -#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314 -#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240 +#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:245 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -4794,19 +4835,19 @@ msgstr "" "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:256 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "L'area esportata è l'intera tela" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -4814,102 +4855,102 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:270 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:275 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" -#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Esporta il documento come file PDF" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -4918,7 +4959,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -4927,7 +4968,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -4936,47 +4977,47 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:390 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:395 +#: ../src/main.cpp:398 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape." -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:597 +#: ../src/main.cpp:600 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -4989,14 +5030,14 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" @@ -5008,7 +5049,7 @@ msgstr "Apri _recenti" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla dimen_sione" @@ -5028,55 +5069,55 @@ msgstr "_Ingrandimento" msgid "_Display mode" msgstr "Modalità visualizzazione" -#: ../src/menus-skeleton.h:122 +#: ../src/menus-skeleton.h:123 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:140 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:158 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Cli_p" msgstr "Fi_ssaggio" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Mas_k" msgstr "Masc_hera" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:175 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_vo" -#: ../src/menus-skeleton.h:197 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:223 msgid "_Text" msgstr "Te_sto" -#: ../src/menus-skeleton.h:234 +#: ../src/menus-skeleton.h:235 msgid "Effe_cts" msgstr "_Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:242 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:249 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/node-context.cpp:183 +#: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -5084,36 +5125,37 @@ msgstr "" "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:184 +#: ../src/node-context.cpp:186 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " "entrambe le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:185 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521 +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" -#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354 +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Muove i nodi verticalmente" -#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3205 msgid "Move nodes" msgstr "Muovi nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1366 +#: ../src/nodepath.cpp:1423 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -5122,56 +5164,56 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1536 +#: ../src/nodepath.cpp:1593 msgid "Align nodes" msgstr "Allinea i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1655 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1636 +#: ../src/nodepath.cpp:1693 msgid "Add nodes" msgstr "Aggiunge nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710 +#: ../src/nodepath.cpp:1695 ../src/nodepath.cpp:1767 msgid "Add node" msgstr "Aggiungi nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1791 +#: ../src/nodepath.cpp:1848 msgid "Break path" msgstr "Spezza percorso" -#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932 -#: ../src/nodepath.cpp:1947 +#: ../src/nodepath.cpp:1888 ../src/nodepath.cpp:1903 ../src/nodepath.cpp:1989 +#: ../src/nodepath.cpp:2004 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1867 +#: ../src/nodepath.cpp:1924 msgid "Close subpath" msgstr "Chiudi sottotracciato" -#: ../src/nodepath.cpp:1919 +#: ../src/nodepath.cpp:1976 msgid "Join nodes" msgstr "Unisci nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:1968 +#: ../src/nodepath.cpp:2025 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2022 +#: ../src/nodepath.cpp:2079 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unisci nodi con un segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190 +#: ../src/nodepath.cpp:2207 ../src/nodepath.cpp:2243 ../src/nodepath.cpp:2247 msgid "Delete nodes" msgstr "Cancella nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:2152 +#: ../src/nodepath.cpp:2209 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Cancella nodi preservando la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223 +#: ../src/nodepath.cpp:2266 ../src/nodepath.cpp:2280 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -5179,31 +5221,31 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2319 +#: ../src/nodepath.cpp:2376 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." -#: ../src/nodepath.cpp:2351 +#: ../src/nodepath.cpp:2408 msgid "Delete segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2372 +#: ../src/nodepath.cpp:2429 msgid "Change segment type" msgstr "Cambia tipo di segmento" -#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106 +#: ../src/nodepath.cpp:2446 ../src/nodepath.cpp:3163 msgid "Change node type" msgstr "Cambia tipo di nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3383 +#: ../src/nodepath.cpp:3440 msgid "Retract handle" msgstr "Ritira maniglia" -#: ../src/nodepath.cpp:3432 +#: ../src/nodepath.cpp:3489 msgid "Move node handle" msgstr "Muovi maniglia del nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3572 +#: ../src/nodepath.cpp:3629 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5214,19 +5256,19 @@ msgstr "" "far scattare gli angoli; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc " "per ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3766 +#: ../src/nodepath.cpp:3823 msgid "Rotate nodes" msgstr "Ruota nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3897 +#: ../src/nodepath.cpp:3954 msgid "Scale nodes" msgstr "Ridimensiona nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3947 +#: ../src/nodepath.cpp:3998 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverti nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:4112 +#: ../src/nodepath.cpp:4167 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -5236,40 +5278,40 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4338 +#: ../src/nodepath.cpp:4393 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4343 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4346 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:4348 +#: ../src/nodepath.cpp:4403 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4354 +#: ../src/nodepath.cpp:4409 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4356 +#: ../src/nodepath.cpp:4411 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:4359 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:4371 +#: ../src/nodepath.cpp:4426 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " @@ -5279,59 +5321,57 @@ msgstr "" "nodi da scolpire; usare i tasti freccia per spostare i nodi, < " "> per ridimensionare, [ ] per ruotare" -#: ../src/nodepath.cpp:4372 +#: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407 +#: ../src/nodepath.cpp:4452 ../src/nodepath.cpp:4464 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:4399 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4456 +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." -msgstr[1] "" -"Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " -"oggetti per selezionare." +msgstr "" +"0 di %i nodo selezionato. Click, Maiusc+click, o " +"trascinare attorno ai nodi per selezionarli." +"0 di %i nodi selezionati. Click, Maiusc+click, o " +"trascinare attorno ai nodi per selezionarli." +"" -#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#: ../src/nodepath.cpp:4462 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:4413 +#: ../src/nodepath.cpp:4470 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4420 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4477 +#, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." -msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." +msgstr "%i di %i nodo selezionato in %i di %i sottotracciati. %s." +"%i di %i nodi selezionati in %i di %i sottotracciati. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4426 +#: ../src/nodepath.cpp:4483 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." -#: ../src/object-edit.cpp:503 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -5339,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento orizzontale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento verticale" -#: ../src/object-edit.cpp:509 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -5347,7 +5387,7 @@ msgstr "" "Modifica l'arrotondamento verticale; con Ctrl per rendere " "uguale l'arrotondamento orizzontale" -#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -5355,36 +5395,36 @@ msgstr "" "Modifica l'altezza e la larghezza del rettangolo; con Ctrl per " "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione" -#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 -#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 -#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:851 +#: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." msgstr "Sposta il solido in prospettiva." -#: ../src/object-edit.cpp:1027 +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica la larghezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un " "cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:1030 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" "Modifica l'altezza dell'ellisse, con Ctrl per farne un cerchio" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5394,7 +5434,7 @@ msgstr "" "b> per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un " "arco, fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1036 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " @@ -5404,7 +5444,7 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; trascinare dentro l'ellisse per un arco, " "fuori per un segmento" -#: ../src/object-edit.cpp:1146 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -5412,7 +5452,7 @@ msgstr "" "Modifica il diametro della stella o del poligono; con Maiusc " "per arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -5422,7 +5462,7 @@ msgstr "" "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con Maiusc per " "arrotondare; con Alt per avere casualità" -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -5430,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'interno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Alt per far convergere/divergere" -#: ../src/object-edit.cpp:1315 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -5438,26 +5478,26 @@ msgstr "" "Arrotola/srotola una spirale dall'esterno; con Ctrl per far " "scattare l'angolo; con Maiusc per ridimensionare/ruotare" -#: ../src/object-edit.cpp:1352 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Regola la distanza di proiezione" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1382 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Muove il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto" -#: ../src/object-edit.cpp:1384 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Ridimensiona uniformemente il motivo di riempimento" -#: ../src/object-edit.cpp:1386 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Ruota il motivo di riempimento; con Ctrl per far scattare " "l'angolo" -#: ../src/object-edit.cpp:1411 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trascinare per ridimensionare il riquadro del testo dinamico" @@ -5531,19 +5571,19 @@ msgstr "Inverti tracciato" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Disegno cancellato" -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" msgstr "Continuazione del tracciato selezionato" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" msgstr "Creazione nuovo tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" @@ -5591,20 +5631,28 @@ msgstr "" msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno finito" -#: ../src/pencil-context.cpp:317 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Creazione singolo punto" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "Crea singolo punto" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Rilasciare qui per chiudere e terminare il tracciato." -#: ../src/pencil-context.cpp:323 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Disegna un percorso a mano libera" -#: ../src/pencil-context.cpp:328 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Trascinare per continuare il tracciato da questo punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:387 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminazione mano libera" @@ -5625,40 +5673,7 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/print.cpp:152 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: ../src/print.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" - -#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" - -#: ../src/print.cpp:208 -#, c-format -msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" - -#. since we didn't include the Preview capability, -#. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:214 -msgid "Print Preview not available" -msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" - -#: ../src/print.cpp:246 -#, c-format -msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" - -#: ../src/print.cpp:291 -msgid "SVG Document" -msgstr "Documento SVG" - -#: ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/rect-context.cpp:379 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5666,7 +5681,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:503 +#: ../src/rect-context.cpp:517 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftRettangolo: %s × %s (costretto dal rapporto %d:%d); con " "Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:505 +#: ../src/rect-context.cpp:519 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5684,50 +5699,50 @@ msgstr "" "Rettangolo: %s × %s; con Ctrl per fare quadrati o " "rettangoli interi; con Maiusc per disegnare attorno al punto iniziale" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:540 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea rettangolo" -#: ../src/select-context.cpp:227 +#: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "Spostamento cancellato." -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Selezione cancellata." -#: ../src/select-context.cpp:534 +#: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:536 +#: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -#: ../src/select-context.cpp:696 +#: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "Ctrl: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in " "orizzontale o verticale" -#: ../src/select-context.cpp:697 +#: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "Maiusc: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la " "selezione ad elastico" -#: ../src/select-context.cpp:698 +#: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la " "selezione o selezionare col tocco" -#: ../src/select-context.cpp:848 +#: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." @@ -5739,8 +5754,8 @@ msgstr "Elimina testo" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -5768,7 +5783,7 @@ msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:456 msgid "Ungroup" msgstr "Dividi" @@ -5820,143 +5835,147 @@ msgstr "Niente da ripetere." msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "Niente negli appunti." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Niente negli appunti per lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 msgid "Paste style" msgstr "Incolla stile" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare l'effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 msgid "Paste live path effect" msgstr "Incolla effetto su tracciato" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333 msgid "Paste size" msgstr "Incolla dimensione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 msgid "Paste size separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sposta al livello successivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Sposta al livello precedente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648 msgid "Remove transform" msgstr "Rimuovi trasformazione" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ruota di 90° orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ruota di 90° anti-orari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Ruota tramite pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Ridimensiona di un fattore intero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909 msgid "Move vertically" msgstr "Muovi verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912 msgid "Move horizontally" msgstr "Muovi orizzontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 -#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915 ../src/selection-chemistry.cpp:1943 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Muovi" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Scosta verticalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226 msgid "action|Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296 msgid "Unlink clone" msgstr "Scollega clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -5967,7 +5986,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -5975,88 +5994,88 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in delimitatore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432 msgid "Objects to marker" msgstr "Da oggetto a delimitatore" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534 msgid "Objects to pattern" msgstr "Da oggetto a motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 msgid "Pattern to objects" msgstr "Da motivo a oggetto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui creare la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selezionare l'oggetto mascher e l'oggetto a cui applicare la maschera " "o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 msgid "Set clipping path" msgstr "Imposta fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 msgid "Set mask" msgstr "Imposta maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selezionare l'oggetto da cui rimuovere la maschera o il fissaggio." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 msgid "Release clipping path" msgstr "Rimuovi fissaggio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082 msgid "Release mask" msgstr "Rimuovi maschera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui adattare la tela." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 msgid "Fit page to selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione" @@ -6070,7 +6089,7 @@ msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -6086,7 +6105,7 @@ msgstr "Linea" msgid "Path" msgstr "Tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -6096,13 +6115,13 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368 msgid "3D Box" msgstr "Solido 3D" @@ -6116,14 +6135,14 @@ msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -6240,15 +6259,15 @@ msgstr[1] "%i oggetti di %i tipi" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" msgstr "Distorsione" -#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/seltrans.cpp:447 msgid "Set center" msgstr "Imposta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:543 +#: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -6256,7 +6275,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:570 +#: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -6265,7 +6284,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:571 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -6274,7 +6293,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -6282,7 +6301,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:576 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -6290,11 +6309,11 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:710 +#: ../src/seltrans.cpp:709 msgid "Reset center" msgstr "Resetta centro" -#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099 +#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -6303,7 +6322,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1189 +#: ../src/seltrans.cpp:1196 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -6311,18 +6330,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1238 +#: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1281 +#: ../src/seltrans.cpp:1288 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1570 +#: ../src/seltrans.cpp:1577 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6344,19 +6363,19 @@ msgstr "Collegamento a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Collegamento senza URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:604 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:838 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 msgid "Arc" msgstr "Arco" @@ -6375,14 +6394,14 @@ msgstr "Regione dinamica" msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico (%d carattere)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -6411,7 +6430,7 @@ msgstr "Immagine con un descrittore sbagliato: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 +#: ../src/sp-item-group.cpp:737 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -6526,9 +6545,8 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Testo (%s, %s)" #: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Rettangolo" +msgstr "Riquadro testo" #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format @@ -6743,7 +6761,7 @@ msgstr "" "Il testo dinamico deve essere visibile per esser messo su un " "tracciato." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" @@ -6755,7 +6773,7 @@ msgstr "Selezionare un testo su tracciato per rimuoverlo dal tracciato." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Nessun testo su tracciato nella selezione." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" @@ -6763,7 +6781,7 @@ msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali" @@ -6842,7 +6860,7 @@ msgstr "Unicode (Invio per terminare): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534 +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1543 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." @@ -6878,64 +6896,64 @@ msgstr "Rendi grassetto" msgid "Make italic" msgstr "Imposta corsivo" -#: ../src/text-context.cpp:929 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "A capo" -#: ../src/text-context.cpp:963 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1009 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Kern a sinistra" -#: ../src/text-context.cpp:1029 +#: ../src/text-context.cpp:1034 msgid "Kern to the right" msgstr "Kern a destra" -#: ../src/text-context.cpp:1049 +#: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "Kern in alto" -#: ../src/text-context.cpp:1070 +#: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "Kern in basso" -#: ../src/text-context.cpp:1126 +#: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Ruota antiorario" -#: ../src/text-context.cpp:1147 +#: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Ruota orario" -#: ../src/text-context.cpp:1164 +#: ../src/text-context.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrai spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Riduci spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1191 +#: ../src/text-context.cpp:1200 msgid "Expand line spacing" msgstr "Espandi spaziatura linea" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1208 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espandi spaziatura lettere" -#: ../src/text-context.cpp:1303 +#: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" msgstr "Incolla testo" -#: ../src/text-context.cpp:1532 +#: ../src/text-context.cpp:1541 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/text-context.cpp:1551 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -6943,7 +6961,7 @@ msgstr "" "Cliccare per selezionare o creare un testo, trascinareper " "creare un testo dinamico; quindi scrivere." -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1658 msgid "Type text" msgstr "Inserimento testo" @@ -6959,7 +6977,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo trascinando." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -7019,13 +7037,13 @@ msgstr "" "con Maiusc per accodare al percorso selezionato." #: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Trascinare per disegnare un tratto di pennino. Freccia sinistraTrascinare per disegnare un tratto di pennino. con Ctrl per ricalcare " +"una guida, con Alt per cambiare spessore. Freccia sinistra/destra per modificare la larghezza, su/giù l'angolo." #: ../src/tools-switch.cpp:211 @@ -7109,94 +7127,92 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Nessuna selezione! Selezionare gli oggetti da ritoccare." #: ../src/tweak-context.cpp:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Niente da eliminare." -msgstr[1] "Niente da eliminare." +msgstr[0] "Distorsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Distorsione di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Riduzione di % oggetto selezionato" +msgstr[1] "Riduzione di % oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Raggruppa gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Accrescimento di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Accrescimento di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Attrazione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Attrazione di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" -msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati" +msgstr[0] "Repulsione di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Repulsione di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Niente da eliminare." +msgstr[0] "Increspatura di %d oggetto selezionato" msgstr[1] "Niente da eliminare." #: ../src/tweak-context.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Riordina gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Riordina gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Tintura di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Tintura di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -msgstr[1] "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr[0] "Sfalsamento colore di %d oggetto selezionato" +msgstr[1] "Sfalsamento colore di %d oggetti selezionati" #: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco distorsione" #: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco riduzione" #: ../src/tweak-context.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Grow tweak" -msgstr "(ritocco ampio)" +msgstr "Ritocco accrescimento" #: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Attract tweak" -msgstr "Attrazione" +msgstr "Ritocco attrazione" #: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Repel tweak" -msgstr "Repulsione" +msgstr "Ritocco repulsione" #: ../src/tweak-context.cpp:1043 -#, fuzzy msgid "Roughen tweak" -msgstr "nodo finale" +msgstr "Ritocco increspatura" #: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco tinta" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Ritocco sfalsamento colore" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7218,7 +7234,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -7310,7 +7326,7 @@ msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -7325,12 +7341,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006 msgid "Remove overlaps" msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sistema connettori rete" @@ -7470,7 +7486,7 @@ msgstr "" "sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati" @@ -7508,372 +7524,365 @@ msgid "Smallest item" msgstr "L'oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entità Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:83 msgid "Create new grid." msgstr "Crea nuova griglia." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:84 msgid "Remove selected grid." msgstr "Rimuove la griglia selezionata" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Guides" msgstr "Guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Grids" msgstr "Griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Snap" -msgstr "Timbro" +msgstr "Aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Snap details" -msgstr "Aggancia ai _tracciati" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Snap points" +msgstr "Punti di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "Back_ground:" msgstr "Sfo_ndo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per " "l'esportazione bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra i _bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bor_di in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Border _color:" msgstr "_Colore del bordo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Page border color" msgstr "Colore del bordo della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 msgid "Color of the page border" msgstr "Colore dei bordi della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " "sinistro" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Default _units:" msgstr "_Unità predefinite:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra _guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lore delle guide:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 msgid "Guideline color" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 msgid "_Highlight color:" msgstr "Colore di e_videnziazione:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 msgid "Guides" msgstr "Guide" #. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Attiva aggancio" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 +msgid "When disabled, nothing will snap" +msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "_Bounding box corners" msgstr "Angoli dei ri_quadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "" "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Snap to pat_hs" msgstr "Aggancia ai _tracciati" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Aggancia ai n_odi" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Angoli dei ri_quadri" +msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri" # cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap to bounding box _edges" -msgstr "Aggancia i riqua_dri alla griglia" +msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" +msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap _distance" msgstr "Distanza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap at any d_istance" -msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza" +msgstr "Aggancia a qualsiasi d_istanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo " "per la distanza" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap di_stance" msgstr "Di_stanza d'aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap at any dis_tance" -msgstr "Aggancia a qualsiasi dist_anza" +msgstr "Aggancia a qualsiasi dis_tanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, " "senza riguardo per la distanza" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Distanza di aggancio" +msgstr "Dist_anza di aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap at any distan_ce" msgstr "Aggan_cia a qualsiasi distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo " "per la distanza" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "Snapping of" -msgstr "Aggancio di" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "Global snapping toggle" +msgstr "Aggancio globale" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +msgid "What snaps" +msgstr "Applicazione aggancio" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snapping to objects" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +msgid "Snap to objects" msgstr "Aggancio agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 -msgid "Snapping to grids" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "Snap to grids" msgstr "Aggancio alle griglie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -msgid "Snapping to guides" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +msgid "Snap to guides" msgstr "Aggancio alle guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 msgid "_Grid with guides" -msgstr "Griglia/guide" +msgstr "_Griglia con guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Aggancio agli oggetti" +msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 msgid "_Line segments" -msgstr "Unisci segmenti" +msgstr "_Segmenti" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " -"be enabled)" -msgstr "" +msgstr "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve essere abilitato " +"nella scheda precedente)" #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "_Include the object's rotation center" msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 msgid "" "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Aggancio agli oggetti" +msgstr "Aggancio alle intersezioni di" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432 msgid "Creation" msgstr "Creazione" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443 -msgid "Gridtype" -msgstr "Tipo di griglia" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "Defined grids" msgstr "Griglie definite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 msgid "Remove grid" msgstr "Rimuovi griglia" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Esporta" @@ -7891,11 +7900,10 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacità, %:" +msgstr "Opacità, %" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" @@ -7913,9 +7921,9 @@ msgstr "St_ile contorno" msgid "Change blur" msgstr "Modifica sfocatura" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 msgid "Change opacity" msgstr "Modifica opacità" @@ -7976,204 +7984,201 @@ msgstr "Rimuovi filtro" msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 msgid "_Effect" msgstr "_Effetti" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 msgid "Connections" msgstr "Connessione" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Remove merge node" msgstr "Rimuovi nodo unito" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Riordina primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 msgid "Add Effect:" msgstr "Aggiungi effetto:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 msgid "No effect selected" msgstr "Nessun effetto selezionato" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametri degli effetti" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 msgid "Mode" msgstr "Modalità" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 msgid "Value(s)" msgstr "Valore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Imbusta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 msgid "Intercept" msgstr "Intercetta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Esponente" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 msgid "Operator" msgstr "Operatore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 msgid "Target" msgstr "Obiettivo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 msgid "Kernel" msgstr "Nocciolo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 msgid "Divisor" msgstr "Divisore" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 msgid "Bias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 msgid "Edge Mode" -msgstr "Modalità" +msgstr "Modalità spigolo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Preserva" +msgstr "Preserva Alpha" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Diffuse Color" msgstr "Colore diffuso" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Surface Scale" -msgstr "Estremo squadrato" +msgstr "Ridimensiona superficie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Constant" msgstr "Costante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 msgid "X Channel" msgstr "Canale X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 msgid "Y Channel" msgstr "Canale Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Flood Color" msgstr "Colore uniforme" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 msgid "Standard Deviation" msgstr "Deviazione standard" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "Delta X" msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 msgid "Specular Color" msgstr "Colore speculare" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 msgid "Base Frequency" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 msgid "Octaves" msgstr "Ottave" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 msgid "Seed" msgstr "Seme" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 msgid "Add filter primitive" msgstr "Aggiungi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Rimuovi primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica primitiva filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Area di azione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8181,22 +8186,22 @@ msgstr "" "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare " "col mouse (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Soglia per il click o spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e " "non spostamento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -8206,15 +8211,15 @@ msgstr "" "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che " "continuerà a funzionare come un mouse)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8222,24 +8227,24 @@ msgstr "" "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza " "(orizzontalmente con Maiusc)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+frecce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Scorrimento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Accelerazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8247,15 +8252,15 @@ msgstr "" "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere " "accelerazione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Scorrimento automatico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8263,13 +8268,13 @@ msgstr "" "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il " "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8278,37 +8283,37 @@ msgstr "" "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno " "negativo l'esterno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Scatti" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Le frecce direzionali muovono di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8317,32 +8322,32 @@ msgstr "" "di questa distanza (in pixel)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> e < ridimensionano di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in " "pixel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8352,15 +8357,15 @@ msgstr "" "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, " "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "La rotazione scatta ogni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8368,11 +8373,11 @@ msgstr "" "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, " "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ingrandimento/Riduzione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8380,31 +8385,31 @@ msgstr "" "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale " "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra suggerimento di selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo " "stesso del selettore)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Abilita l'editor di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nessun elemento selezionato da cui prendere lo stile." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8412,23 +8417,23 @@ msgstr "" "Più di un elemento selezionato. Impossibile prendere lo stile da più " "oggetti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Last used style" msgstr "Ultimo stile usato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stile di questo strumento:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8436,136 +8441,136 @@ msgstr "" "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che " "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Take from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo " "strumento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Width is in absolute units" msgstr "La larghezza è in unità assolute" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Select new path" msgstr "Seleziona nuovo tracciato" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Selector" msgstr "Selettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "When transforming, show:" msgstr "Durante la trasformazione, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Box outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Mark" msgstr "Segno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo " "superiore sinistro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Box" msgstr "Riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Riquadro da usare:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Visual bounding box" msgstr "Riquadro visivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Riquadro geometrico" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolleranza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -8574,16 +8579,16 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -8592,7 +8597,7 @@ msgstr "" "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, " "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -8601,84 +8606,84 @@ msgstr "" "la selezione precedente)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Paint Bucket" msgstr "Secchiello" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Connector" msgstr "Connettore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli " "oggetti testuali" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Non salvare la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Dockable" msgstr "Fissabile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Floating" msgstr "Fluttuante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le " "finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -8686,7 +8691,7 @@ msgstr "" "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle " "preferenze dell'utente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -8694,27 +8699,27 @@ msgstr "" "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la " "geometria nel documento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Risalto delle sottofinestre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -8724,16 +8729,16 @@ msgstr "" "vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla barra " "e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento minimizzato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Varie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -8744,51 +8749,51 @@ msgstr "" "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone " "sopra la barra di scorrimento di destra)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Move in parallel" msgstr "Mossi in parallelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Stay unmoved" msgstr "Lasciati fermi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Move according to transform" msgstr "Mossi secondo la trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Are unlinked" msgstr "Scollegati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are deleted" msgstr "Cancellati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -8798,36 +8803,36 @@ msgstr "" "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo " "originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato " "di fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -8835,63 +8840,64 @@ msgstr "" "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " "fissaggio o maschera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Fissaggio e mascheramento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Transform gradients" msgstr "Trasforma gradienti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Transform patterns" msgstr "Trasforma motivi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Optimized" msgstr "Ottimizza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Preserved" msgstr "Preserva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Store transformation:" msgstr "Salvataggio trasformazioni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -8899,39 +8905,39 @@ msgstr "" "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un " "attributo transfom=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualità ottima (più lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualità buona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Average quality" msgstr "Qualità media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualità inferiore (veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualità peggiore (più veloce)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -8939,69 +8945,69 @@ msgstr "" "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti " "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in " "visualizzazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Filters" msgstr "Filtri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleziona tutto in ogni livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di " "tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9009,7 +9015,7 @@ msgstr "" "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del " "livello attuale e dei suoi sottolivelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -9017,7 +9023,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -9025,7 +9031,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9033,25 +9039,25 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti " "al cambio di livello" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -9059,144 +9065,216 @@ msgstr "" "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed " "esportare Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Password per Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Perceptual" msgstr "Percettivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimetrico relativo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimetrico assoluto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibrazione del display" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "Display Adjustment" +msgstr "Correzione display" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Enable display calibration" -msgstr "Abilita calibrazione del display" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -msgid "Enables application of the display using an ICC profile." -msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Display profile:" msgstr "Profilo display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Display intent:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ottieni profilo dal display" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Ottieni i profili relativi ai display." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intento del display:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Proofing" msgstr "Correzione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula l'output su schermo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Simula l'output del dispositivo finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Segnalazione colore fuori gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo " "finale." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Colore avviso fuori gamma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Device profile:" msgstr "Profilo dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Device intent:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intento del dispositivo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Black Point Compensation" msgstr "Compensazione punti neri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva nero" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Color Management" msgstr "Gestione del colore" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Impostazioni predefinite griglia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +msgid "Origin X" +msgstr "Origine X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Origin Y" +msgstr "Origine Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Spacing X" +msgstr "Spaziatura X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Spaziatura Y" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) della griglia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Major grid line every" +msgstr "Linee principali della griglia ogni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Visualizza punti invece di linee" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 +msgid "Angle X" +msgstr "Angolo X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Angolo dell'asse x" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 +msgid "Angle Z" +msgstr "Angolo Z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Angolo dell'asse z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9205,11 +9283,11 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -9217,14 +9295,14 @@ msgid "" msgstr "" "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente " "duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione " -"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni " -"gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." +"delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto " +"condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9234,107 +9312,105 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede " +"Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -#, fuzzy -msgid "Make main tools smaller" -msgstr "Rimpicciolisci la barra dei comandi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Applica alla barra dei comandi lo stile delle barre secondarie (richiede " +"Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede " "riapertura)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Max recent documents:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "_Apply" msgstr "_Applica" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 msgid "Remove effect from selection" msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 msgid "Apply new effect" msgstr "Applica nuovo effetto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 msgid "Current effect" msgstr "Effetto attuale" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "È applicato un effetto sconosciuto" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 msgid "No effect applied" msgstr "Nessun effetto applicato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Può essere selezionato un solo elemento" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 msgid "Empty selection" msgstr "Selezione nulla" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea e applica effetti su tracciato" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "Remove path effect" msgstr "Rimuove effetti su tracciato" @@ -9660,57 +9736,57 @@ msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "Ori_zzontale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Verticale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngolo" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -9718,7 +9794,7 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità " "assoluta o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -9726,31 +9802,31 @@ msgstr "" "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta " "o percentuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -9758,19 +9834,19 @@ msgstr "" "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, " "modifica direttamente la posizione assoluta attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Scala proporzionalmente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -9778,11 +9854,11 @@ msgstr "" "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; " "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Modifica matrice attuale" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -9790,35 +9866,35 @@ msgstr "" "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per " "questa matrice" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Ruota" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "D_istorsione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Modifica la matrice di trasformazione" @@ -9958,16 +10034,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -9976,7 +10052,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -9990,11 +10066,11 @@ msgstr "" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -10044,276 +10120,275 @@ msgstr "Proprietario" msgid "Other" msgstr "Altro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "Fill:" msgstr "Riempimento:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 msgid "Stroke:" msgstr "Contorno:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Nessun riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Nessun contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motivo del contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineare di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineare di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radiale di riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radiale di contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Riempimento differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Contorno differente" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "Unset" msgstr "Non impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Riempimento con colore uniforme" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorno con colore uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Modifica riempimento..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Modifica contorno..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Ultimo colore impostato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Ultimo colore selezionato" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "Inverti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Inverti riempimento e contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendi opaco il riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendi il contorno opaco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "Inverti riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverti contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" msgstr "Riempimento bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" msgstr "Contorno bianco" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" msgstr "Riempimento nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" msgstr "Contorno nero" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" msgstr "Incolla riempimento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" msgstr "Incolla contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifica larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" msgstr ", trascinare per modificare" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr ". (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (trasparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaco)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Minor saturazione" +msgstr "Modifica saturazione" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" @@ -10322,26 +10397,25 @@ msgstr "" "con Ctrl per modificare la luminosità, senza modificatori per il " "colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" msgstr "Modifica luminosità" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Modifica colore: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " -"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per la " -"luminosità" +"Modifica luminosità: prima era %.3g, ora %.3g (diff %.3g); con " +"Maiusc per modificare la saturazione, con Ctrl per il colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" msgstr "Modifica colore" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" @@ -10445,204 +10519,198 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Sposta al livello successivo" +msgstr "Passa al livello successivo" -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Spostato al livello successivo." +msgstr "Passato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1161 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." +msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1170 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1128 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Sposta al livello precedente" +msgstr "Passa al livello precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1129 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Spostato al livello precedente." +msgstr "Passato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1173 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." +msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274 +#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223 +#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1220 +#: ../src/verbs.cpp:1178 msgid "Layer to top" msgstr "Sposta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1224 +#: ../src/verbs.cpp:1182 msgid "Raise layer" msgstr "Alza livello" -#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sposta livello in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1190 msgid "Lower layer" msgstr "Abbassa livello" -#: ../src/verbs.cpp:1241 +#: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" msgstr "Elimina livello" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" msgstr "Rifletti orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:1369 +#: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" msgstr "Rifletti verticalmente" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.it.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1831 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1835 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Salva una co_pia..." -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -10650,161 +10718,161 @@ msgstr "" "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " "dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Esporta Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Close this document window" msgstr "Chiude la finestra di questo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste _Width" msgstr "Incolla larg_hezza" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Height" msgstr "Incolla al_tezza" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Incolla dimensione separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto " "selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Incolla larghezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -10812,11 +10880,11 @@ msgstr "" "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione " "dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Incolla altezza separatamente" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -10824,52 +10892,52 @@ msgstr "" "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto " "copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Incolla _effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -10877,210 +10945,207 @@ msgstr "" "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " "oggetto separato" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2229 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Da oggetto a motivo" +msgstr "Da oggetto a deli_mitatore" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" +msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto " "il resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Next" msgstr "Seleziona successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select Previous" msgstr "Seleziona precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2214 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Incolla parametri tracciato" +msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -11088,21 +11153,21 @@ msgstr "" "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che " "appartengono ad un solo tracciato)" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " @@ -11111,273 +11176,273 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " "delimitatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disponi su griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota di _90° orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -11385,574 +11450,581 @@ msgstr "" "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico " "collegato alla cornice" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2352 ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Release" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come " "tracciato di fissaggio)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Modifica tracciati dai nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Tweak" msgstr "Ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Crea linee calligrafiche" +msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Pick colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connettori di diagramma" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Colora aree delimitate" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento ritocco" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferenze solido 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferenze secchiello" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Outline" msgstr "Cont_orni" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terna" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Color manage view" +msgstr "Mostra con gestione del colore" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "Attiva la correzione tramite la gestione del colore per questa finestra di documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Anteprima ico_na..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "_Document Properties..." msgstr "Proprietà del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadati del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Undo _History..." msgstr "Cronologia modifiche..." -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia modifiche" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -11960,85 +12032,85 @@ msgstr "" "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una " "trama" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "C_hat..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client di chat Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "_Extensions..." msgstr "_Estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Query information about extensions" msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Layer_s..." msgstr "Liv_elli..." -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "View Layers" msgstr "Mostra i livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Path Effects..." msgstr "Effetti su tracciato..." -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Manage path effects" msgstr "Gestisci effetti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Filter Effects..." msgstr "Filtri..." -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Gestisce i filtri SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Memory usage information" msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" @@ -12046,107 +12118,107 @@ msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adatta pagina alla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adatta pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Adatta la pagina al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -12154,19 +12226,19 @@ msgstr "" "nulla" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Unlock All" msgstr "Sblocca tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Sblocca tutto in ogni livello" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra tutto in ogni livello" @@ -12178,22 +12250,22 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorni) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12216,7 +12288,7 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4510 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -12274,11 +12346,11 @@ msgstr "Gradienti multipli" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -12304,10 +12376,10 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" @@ -12427,31 +12499,33 @@ msgstr "Stili multipli" msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un " -"nuovo motivo dalla selezione" +"Usare lo strumento Nodo per modificare la posizione, dimensione e rotazione" +"del motivo sul disegno. Usare Oggetto > Motivo > Da oggetto a motivo per creare un " +"nuovo motivo dalla selezione." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Trasforma tramite barra strumenti" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno viene ridimensionata quando gli oggetti " "vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" "Ora la larghezza del contorno non viene ridimensionata quando gli " "oggetti vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -12459,7 +12533,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -12467,7 +12541,7 @@ msgstr "" "Ora gli angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati " "quando i rettangoli vengono ridimensionati." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12476,7 +12550,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12484,7 +12558,7 @@ msgstr "" "Ora i gradienti restano fissi quando gli oggetti vengono " "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -12493,7 +12567,7 @@ msgstr "" "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o " "distorti)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -12504,67 +12578,83 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Posizione X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Posizione Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +msgstr "Coordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -msgid "Lock" -msgstr "Blocca" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Blocca larghezza e altezza: " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "Affect:" msgstr "Proprietà:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -msgid "Corners" -msgstr "Angoli" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -msgid "Gradients" -msgstr "Gradienti" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +msgid "Move gradients" +msgstr "Muovi gradiente" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -msgid "Patterns" -msgstr "Motivi" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +msgid "Move patterns" +msgstr "Muovi motivi" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -12672,11 +12762,11 @@ msgstr "Senza nome" msgid "Wheel" msgstr "Ruota" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -12685,302 +12775,342 @@ msgstr "Valore" msgid "Type text in a text node" msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166 msgid "Style of new stars" msgstr "Stile dei nuovi poligoni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stile dei nuovi rettangoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stile delle nuove ellissi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stile delle nuove spirali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -msgid "Insert" -msgstr "Inserisci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 +msgid "Insert node" +msgstr "Inserisci nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -msgid "Join" -msgstr "Unisci" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Unisci nodi finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012 msgid "Join Segment" msgstr "Unisci segmenti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022 msgid "Delete Segment" msgstr "Elimina segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032 msgid "Node Break" msgstr "Spezza nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042 msgid "Node Cusp" msgstr "Nodo angolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rende angolari i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052 msgid "Node Smooth" msgstr "Nodo curvilineo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062 msgid "Node Symmetric" msgstr "Nodo simmetrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072 msgid "Node Line" msgstr "Nodo linea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 msgid "Node Curve" msgstr "Nodo curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra maniglie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Coordinata X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Coordinata Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stella: cambia numero di vertici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637 msgid "Make polygon" msgstr "Crea poligono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637 msgid "Make star" msgstr "Crea stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stella: Cambia arrotondamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stella: Cambia casualità" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangolo/tri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrato/quadri-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagono/penta-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "esagono/esa-stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "thin-ray star" msgstr "stella a raggi sottili" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "pentagram" msgstr "pentagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "hexagram" msgstr "esagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "heptagram" msgstr "eptagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "octagram" msgstr "ottagramma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "regular polygon" msgstr "poligono regolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Rapporto raggi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Rapporto raggio:" +msgstr "Rapporto raggi:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" +msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "stretched" msgstr "molto strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "twisted" msgstr "visibilmente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "slightly pinched" msgstr "leggermente strozzato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "NOT rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "slightly rounded" msgstr "leggermente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "visibly rounded" msgstr "visibilmente arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "well rounded" msgstr "ben arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "amply rounded" msgstr "molto arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "blown up" msgstr "gonfiato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +msgid "Rounded" +msgstr "Arrotondamento" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "NOT randomized" msgstr "non casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "slightly irregular" msgstr "leggermente irregolare" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "visibly randomized" msgstr "visibilmente casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "strongly randomized" msgstr "molto casuale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 +msgid "Randomized" +msgstr "Casuale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Randomized:" msgstr "Casuale:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -12988,348 +13118,373 @@ msgstr "" "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di " "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifica rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "W:" msgstr "L:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "Width of rectangle" msgstr "Larghezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altezza del rettangolo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 msgid "not rounded" msgstr "non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Raggio orizzontale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Raggio verticale" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Not rounded" msgstr "Non arrotondato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "3D Box: Change perspective" msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 msgid "Angle X:" msgstr "Angolo X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 +msgid "Angle Y" +msgstr "Angolo Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 msgid "Angle Y:" msgstr "Angolo Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 msgid "Angle Z:" msgstr "Angolo Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o " "«infinito» (=parallelo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 msgid "Change spiral" msgstr "Modifica spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 msgid "just a curve" msgstr "curva semplice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 msgid "one full revolution" msgstr "una rivoluzione intera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 +msgid "Number of turns" +msgstr "Numero di rivoluzioni" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "circle" msgstr "cerchio" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "contorno molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "contorno denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "even" -msgstr "Verde" +msgstr "pari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "center is denser" -msgstr "Centra linee" +msgstr "centro denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "centro molto denso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 +msgid "Divergence" +msgstr "Divergenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 msgid "starts from center" -msgstr "Resetta centro" +msgstr "parte dal centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 +msgid "Inner radius" +msgstr "Raggio interno" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(strozzato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ritocco ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(minimum force)" msgstr "(forza minima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(maximum force)" msgstr "(forza massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 +msgid "Force" +msgstr "Forza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 msgid "Force:" msgstr "Forza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 msgid "The force of the tweak action" msgstr "La forza del ritocco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità distorsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 msgid "Shrink mode" -msgstr "Sposta nodi" +msgstr "Modalità riduzione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" +msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 msgid "Grow mode" -msgstr "Abbassa nodo" +msgstr "Modalità accrescimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Attract mode" msgstr "Attrazione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Repel mode" msgstr "Repulsione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 msgid "Roughen mode" -msgstr "nodo finale" +msgstr "Modalità increspatura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Increspa parti di tracciati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "Color paint mode" -msgstr "Colore dei bordi della pagina" +msgstr "Modalità tinta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Sfalsa nodi" +msgstr "Modalità sfalsamento colore" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" +msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 -msgid "In color mode, act on objects' hue" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "O" msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" - #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grezzo, semplificato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(buono, ma con molti nodi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +msgid "Fidelity" +msgstr "Fedeltà" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Fidelity:" msgstr "Fedeltà:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -13337,56 +13492,63 @@ msgstr "" "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva " "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del " "ritocco" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(tratto finissimo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 msgid "(broad stroke)" -msgstr " (contorno)" +msgstr "(tratto ampio)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Pen Width" +msgstr "Larghezza pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(sbava crescendo di velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(lieve sbavatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(constant width)" msgstr "(larghezza costante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Diradamento tratto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -13395,25 +13557,27 @@ msgstr "" "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(left edge up)" -msgstr "Margine sinistro dell'originale" +msgstr "(lato sinistro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(horizontal)" msgstr "(orizzontale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(right edge up)" -msgstr "Margine destro dell'originale" +msgstr "(lato destro in alto)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Angolo de" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -13422,23 +13586,27 @@ msgstr "" "incidenza = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +msgid "Fixation" +msgstr "Incidenza" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Fixation:" msgstr "Incidenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -13447,28 +13615,31 @@ msgstr "" "angolo fisso)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Imposta come predefinito" +msgstr "(margine netto, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(lievemente arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(arrotondato)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(estremi molto protrudenti)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Arrotondamento estremi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Caps:" msgstr "Estremi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -13477,163 +13648,181 @@ msgstr "" "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(smooth line)" -msgstr "curvo" +msgstr "(linea dritta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(leggero tremore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremore notevole)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(tremore massimo)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Tremore tratto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Tremor:" msgstr "Tremore:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(nessuna ondulazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight deviation)" -msgstr "Destinazione stampa" +msgstr "(leggera deviazione)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(forte increspatura)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Ondulazione pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Wiggle:" msgstr "Ondulazione:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(no inertia)" msgstr "(nessun'inerzia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(leggero ritardo, predefinito)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(ritardo apprezzabile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inerzia massima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Inerzia pennino" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Mass:" msgstr "Inerzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse " "rallentato per inerzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 msgid "Trace Background" msgstr "Vettorizza sfondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Modifica inizio/fine" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "Closed arc" msgstr "Arco chiuso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "Open Arc" msgstr "Arco aperto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Pick alpha" msgstr "Preleva trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -13641,38 +13830,38 @@ msgstr "" "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti " "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 msgid "Set alpha" msgstr "Imposta trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza " "di riempimento o contorno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testo: Cambia font" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testo: Cambia allineamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testo: Cambia stile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testo: Cambia orientamento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -13680,124 +13869,127 @@ msgstr "" "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al " "suo posto il carattere predefinito" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Spaziatura tra le lettere" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Spaziatura tra le linee" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Trasformazione orizzontale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Trasformazione verticale" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotazione del carattere" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambia spaziatura connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Spaziatura connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano " "automaticamente i connettori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Graph" msgstr "Grafico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 +msgid "Connector Length" +msgstr "Lunghezza connettori" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Fill by" +msgstr "Riempi con" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Fill by:" -msgstr "" +msgstr "Riempi con:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Soglia riempimento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Intrudi/Estrudi di" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Intrudi/Estrudi di:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il " "riempimento creato" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +msgid "Close gaps" +msgstr "Area cuscinetto" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 msgid "Close gaps:" -msgstr "Arco chiuso" +msgstr "Area cuscinetto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -14258,9 +14450,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" +msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -14439,57 +14630,51 @@ msgstr "Spigolo tagliato" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgstr "Altezza libro (pollici)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Properties" -msgstr "Proprietà %s" +msgstr "Proprietà libro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgstr "Larghezza libro (pollici)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Cover" -msgstr "Intento" +msgstr "Copertina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Unità spessore copertina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Generate Template" -msgstr "Genera da tracciato" +msgstr "Genera modello" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Interior Pages" -msgstr "Interpola" +msgstr "Pagine interne" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero di passi" +msgstr "Numero di pagine" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgstr "Unità spessore carta" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgstr "Copertina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Remove existing guides" -msgstr "Rimuovi rettangolo" +msgstr "Rimuovi guide esistenti" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -14617,11 +14802,11 @@ msgstr "Spirografo" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Raggio della penna (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -14730,3 +14915,67 @@ msgstr "Input Windows Metafile" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Input XAML" + +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Tracciato lungo tracciato" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Stampa" + +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Impossibile importare la sorgente della stampa: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "errore sconosciuto" + +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS" + +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile" + +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s" + +#~ msgid "SVG Document" +#~ msgstr "Documento SVG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Aggancia ai _tracciati" + +#~ msgid "Snapping of" +#~ msgstr "Aggancio di" + +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Tipo di griglia" + +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Calibrazione del display" + +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Abilita calibrazione del display" + +#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +#~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Blocca" + +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Gradienti" + +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Spaziatura tra le lettere" + +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Spaziatura tra le linee" + +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Trasformazione orizzontale" + +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Trasformazione verticale" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotazione del carattere" -- 2.30.2