From b5552a658e5b5d709d0f761558c808febd9c2ad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cmarqu Date: Fri, 19 Jan 2007 00:37:05 +0000 Subject: [PATCH] Update from Domas Jokubauskis. --- po/lt.po | 2058 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 977 insertions(+), 1081 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 3aeb6607f..8c7f885b9 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:30+0100\n" -"Last-Translator: Andrius R. \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 22:45+0300\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektorinis Iliustratorius" +msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius" #: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento " -"kampą" +"Ctrl: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju iÅ¡matavimų santykiu; " +"tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -49,24 +49,21 @@ msgstr "" "tikslių proporcijų elipsę; laikykite Shift pieÅ¡dami nuo centro" #: ../src/arc-context.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Kurti Klo_ną" +msgstr "Elipsės kÅ«rimas" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "Kuriamas sąryÅ¡is" #: ../src/connector-context.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "SąryÅ¡iai" +msgstr "Jungiamosios linijos perkėlimas" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Create connector" -msgstr "SąryÅ¡iai" +msgstr "Jungiamosios linijos sukÅ«rimas" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" @@ -104,19 +101,16 @@ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Sluoksnis užrakintas. Sluoksnyje galite pieÅ¡ti tik jį atrakinę." #: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create guide" -msgstr "Kurti Klo_ną" +msgstr "Gairės sukÅ«rimas" #: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Move guide" -msgstr "Perkelti žemiau" +msgstr "Gairės perkėlimas" #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Delete guide" -msgstr "Å alinti elementą" +msgstr "Gairės paÅ¡alinimas" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format @@ -129,7 +123,7 @@ msgstr "Nėra buvusio mastelio" #: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." -msgstr "Nėra sekančio mastelio" +msgstr "Nėra kito mastelio" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." @@ -137,34 +131,32 @@ msgstr "Niekas nepažymėta." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "Pažymėta daugiau nei vienas objektas." +msgstr "Pažymėtas daugiau nei vienas objektas." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Yra sukurta %d objekto kopijų." +msgstr "Sukurta %d objekto kopijų." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Nėra objekto rikiuotų kopijų." +msgstr "Nėra rikiuotų objekto kopijų." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Pasirinkite objektą, kurio kopijas perrikiuoti." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva" +msgstr "IÅ¡dėstytų klonų iÅ¡dėstymo sutvarkymas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pasirinkite objektą, kurio rikiuotas kopijas naikinti." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Å alinti pažymėtas siÅ«les" +msgstr "IÅ¡dėstytų klonų paÅ¡alinimas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." @@ -179,9 +171,8 @@ msgstr "" "rikiuokite grupę." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Create tiled clones" -msgstr "Dėstyti Klonus..." +msgstr "IÅ¡dėstytų klonų sukÅ«rimas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" @@ -330,13 +321,13 @@ msgstr "Eksponentė:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " +"Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " "diverguojančiai (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " +"Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " "diverguojančiai (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here @@ -360,7 +351,7 @@ msgstr "_Tempimas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" -msgstr "Hor.tempimas:" +msgstr "X tempimas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format @@ -378,7 +369,7 @@ msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius iÅ¡reikÅ¡tas procentais #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" -msgstr "Ver.tempimas:" +msgstr "Y tempimas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 #, no-c-format @@ -433,14 +424,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "IÅ¡_liejimas ir nepermatomumas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -#, fuzzy msgid "Blur:" -msgstr "L:" +msgstr "IÅ¡liejimas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 #, fuzzy @@ -561,15 +550,15 @@ msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant Å¡viesumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" +msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" +msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" -msgstr "_Tirti" +msgstr "_Tyrimas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" @@ -605,11 +594,11 @@ msgstr "1. Parinkti iÅ¡ fono:" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" -msgstr "Spalvą" +msgstr "Spalva" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą" +msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 @@ -718,7 +707,7 @@ msgstr "Kiekvienos kopijos kÅ«rimą lemia tikimybė pagal parinktą reikÅ¡mę" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" -msgstr "Didį" +msgstr "Dydį" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" @@ -786,7 +775,7 @@ msgstr " _Kurti " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas" +msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -795,12 +784,13 @@ msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " -msgstr "Pe_rrikiuoti" +msgstr "Sutva_rkyti" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"IÅ¡stumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)" +"IÅ¡stumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis " +"kartus)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " @@ -830,7 +820,7 @@ msgstr "PraneÅ¡imai" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" -msgstr "_Failas" +msgstr "_Byla" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 @@ -927,7 +917,7 @@ msgstr "dp_i" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" -msgstr "_Failo vardas" +msgstr "_Bylos vardas" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." @@ -939,11 +929,11 @@ msgstr "_Eksportuoti" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį" +msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip paveikslėlį" #: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Ä®veskite failo vardą" +msgstr "Ä®veskite bylos vardą" #: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -966,11 +956,11 @@ msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nepavyko iÅ¡eksportuoti failo %s.\n" +msgstr "Nepavyko iÅ¡eksportuoti bylos %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Parinkite eksporto failą" +msgstr "Parinkite eksporto bylą" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 #, fuzzy @@ -978,9 +968,8 @@ msgid "Change fill rule" msgstr "Nepermatomas užpildas" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "Paskutinė pažymėta spalva" +msgstr "Užpildo spalvos nustatymas" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 @@ -988,14 +977,12 @@ msgid "Remove fill" msgstr "Be užpildo" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Kurti perėjimą užpildui" +msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Užpildas raÅ¡tu" +msgstr "Užpildo raÅ¡to nustatymas" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 @@ -1232,7 +1219,7 @@ msgstr "_Vaizdo Savybės" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "Lygiavimo juosta" +msgstr "Gairė" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format @@ -1323,24 +1310,20 @@ msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Nėra objektų" +msgstr "Užrakinti objektą" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus" +msgstr "Atrakinti objektą" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Nėra objektų" +msgstr "Slėpti objektą" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus" +msgstr "Rodyti objektą" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1351,87 +1334,76 @@ msgid "Id exists! " msgstr "Neunikalus identifikatorius" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "IeÅ¡koti teksto objektų" +msgstr "Objekto ID nustatymas" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Set object label" -msgstr "Linijos _forma" +msgstr "Objekto žymės nustatymas" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Set object title" -msgstr "Linijos _forma" +msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr "ApraÅ¡ymas" +msgstr "Objekto apraÅ¡ymo nustatymas" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" -msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" +msgstr "Rodyti sluoksnį" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" -msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" +msgstr "Slėpti sluoksnį" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" -msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" +msgstr "Užrakinti sluoksnį" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" -msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" +msgstr "Atrakinti sluoksnį" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 msgid "Change layer opacity" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "Keisti sluoksnio nepermatomumą" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity, %:" -msgstr "Permatomumą" +msgstr "Nepermatomumas, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "VirÅ¡un" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" -msgstr "AukÅ¡tin" +msgstr "AukÅ¡tyn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Žemyn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" -msgstr "Sluoksnio vardas:" +msgstr "Sluoksnio pavadinimas:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add layer" -msgstr "Sukurti sluoksnį" +msgstr "Sluoksnio sukÅ«rimas" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" @@ -1458,9 +1430,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Pervadinti" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas" +msgstr "Pervadinti sluoksnį" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1532,7 +1503,7 @@ msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "'%s' - atributai" +msgstr "'%s' – atributai" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "_Fill" @@ -1547,25 +1518,22 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Linijos _forma" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "_Blur, %" -msgstr "Mėlyna" +msgstr "_Suliejimas, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "Objekto _nepermatomumas, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "Keisti nepermatomumą" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "" +msgstr "IÅ¡liejimo keitimas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1617,7 +1585,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Documento sukÅ«rimo data (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Dokumento sukÅ«rimo data (YYYY-MM-DD)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" @@ -1699,7 +1667,7 @@ msgstr "Kalba" msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')" +msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" @@ -1755,7 +1723,7 @@ msgstr "Fragmentas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas." +msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 @@ -1901,9 +1869,8 @@ msgid "End Markers:" msgstr "Pabaigos žymės:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 -#, fuzzy msgid "Set stroke style" -msgstr "Linijos _forma" +msgstr "Linijos stiliaus keitimas" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 #, fuzzy @@ -1973,9 +1940,8 @@ msgid "Set as default" msgstr "Padaryti standartiniu" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Set text style" -msgstr "Linijos _forma" +msgstr "Teksto stiliaus keitimas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" @@ -2048,7 +2014,7 @@ msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" -"Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite pereklti." +"Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite perkelti." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2157,9 +2123,8 @@ msgstr "" "b>!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Change attribute" -msgstr "Ä®raÅ¡yti atributo reikÅ¡mę" +msgstr "Atributo keitimas" #: ../src/document.cpp:366 #, c-format @@ -2179,7 +2144,7 @@ msgstr "Neįvardintas dokumentas %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." -msgstr "Kreivė uždara" +msgstr "Kreivė yra uždara." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:441 @@ -2187,9 +2152,8 @@ msgid "Closing path." msgstr "Uždaroma kreivė" #: ../src/draw-context.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Draw path" -msgstr "_Dalinti" +msgstr "Kreivės brėžimas" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -2206,7 +2170,7 @@ msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" -msgstr " po kursoriumi" +msgstr " po žymekliu" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 @@ -2219,7 +2183,7 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Spustelėjimu pakeisite užpildo spalvą, Shift+spustelėjimu - " +"Spustelėjimu pakeisite užpildo spalvą, Shift+spustelėjimu – " "linijos spalvą; tempkite kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; " "naudokite Alt parinkti atvirkščią spalvą; Ctrl+C kopijuoja " "spalvą į mainų sritį" @@ -2230,13 +2194,12 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Paskutinė pažymėta spalva" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Dailiraščio kÅ«rimo režimas" +msgstr "Dailiraščio brÅ«kÅ¡nio kÅ«rimas" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "" +msgstr "[Nekeista]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 @@ -2249,23 +2212,23 @@ msgstr "_Kartoti" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" -msgstr "" +msgstr "Priklausomybė:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr "" +msgstr " tipas: " #: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr "" +msgstr " vieta: " #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " eilutė: " #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " -msgstr "" +msgstr " apraÅ¡ymas: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2294,20 +2257,20 @@ msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta." #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "Ä®skiepio \"" +msgstr "Ä®skiepio „" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" nepavyko užkrauti dėl" +msgstr "“ nepavyko įkelti dėl " #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų bÅ«senos failo '%s'" +msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“" #: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" @@ -2349,25 +2312,31 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape gavo klaidos praneÅ¡imą iÅ¡ skripto, į kurį kreipėsi. Grąžintas " +"klaidos tekstas yra pateiktas žemiau. Inkscape tęs darbą, bet JÅ«sų " +"reikalautas darbas buvo atÅ¡auktas." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape gavo papildomų duomenų iÅ¡ paleisto skripto. Skriptas negrąžino " +"klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali bÅ«ti ne tokie, kokių buvo " +"tikėtasi." -#: ../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:201 +#: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2380,9 +2349,8 @@ msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Ä®traukti/IÅ¡pÅ«sti:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Plotis:" +msgstr "Plotis" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy @@ -2407,48 +2375,47 @@ msgstr "Kurti iÅ¡ kreivės" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript iÅ¡vestis" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "" +msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Versti tekstą į kreivę" +msgstr "Versti tekstus į kreives" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Ä®terpti Å¡riftus (tik Type 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript byla" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "%s GDK pixbuf įvestis" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +msgstr "GIMP perėjimai" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +msgstr "GIMP naudojami perėjimai" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2456,15 +2423,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Spaudinio peržiÅ«ra" +msgstr "Inkscape: spaudinio peržiÅ«ra" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "GNOME spausdinimas" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" -msgstr "Langeliai" +msgstr "Tinklelis" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" @@ -2480,18 +2447,18 @@ msgstr "VertikalÅ«s tarpai" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Horizontalus poslinkis" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus poslinkis" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "Generavimas" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" @@ -2499,59 +2466,84 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" -msgstr "" +msgstr "LaTeX iÅ¡vestis" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks byla" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "LaTeX spausdinimas" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument pieÅ¡inio iÅ¡vestis" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument pieÅ¡inys (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument pieÅ¡inio byla" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay iÅ¡vestis" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer byla" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript iÅ¡vestis" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript byla (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript byla" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" +"Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima " +"mažiau vietos ir gali bÅ«ti iÅ¡temptas, bet alfa permatomumas bei raÅ¡tai bus " +"prarasti." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" msgstr "Spausdinti kaip vaizdą" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " @@ -2562,23 +2554,19 @@ msgstr "" "vietos bei negali bÅ«ti kokybiÅ¡kai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, " "kaip vaizduojamas ekrane." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taÅ¡kų coliui)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "RaiÅ¡ka:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2587,57 +2575,17 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF Spausdinimas" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript failas (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" - #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" -msgstr "" +msgstr "Postscript spausdinimas" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "SVG įvestis" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)" +msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" @@ -2657,7 +2605,7 @@ msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "" +msgstr "SVG iÅ¡vestis" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -2670,7 +2618,7 @@ msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "SVGZ įvestis" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 @@ -2680,18 +2628,18 @@ msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip" +msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +msgstr "SVGZ iÅ¡vestis" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip" +msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" @@ -2699,7 +2647,7 @@ msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip" +msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -2707,17 +2655,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 msgid "WPG Input" -msgstr "" +msgstr "WPG įvestis" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)" +msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" +msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2725,7 +2671,7 @@ msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG." +msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2761,12 +2707,11 @@ msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta" #: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" -msgstr "Pasirinkite failą" +msgstr "Pasirinkite bylą" #: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Val_yti ApraÅ¡us" +msgstr "Valyti <apraÅ¡us>" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format @@ -2787,7 +2732,7 @@ msgid "" "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti " -"dėl neatpažinto failo plėtinio." +"dėl neatpažinto bylos plėtinio." #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." @@ -2796,7 +2741,7 @@ msgstr "Dokumentas neiÅ¡saugotas" #: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti failo %s." +msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti bylos %s." #: ../src/file.cpp:523 msgid "Document saved." @@ -2813,26 +2758,24 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "pieÅ¡inys-%d%s" #: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "IÅ¡saugoti failą" +msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įraÅ¡yti kopiją" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" -msgstr "IÅ¡saugoti failą" +msgstr "IÅ¡saugoti bylą" #: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nėra pakeitimų" #: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Importuoti..." +msgstr "Importuoti" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" -msgstr "Importuoti failą" +msgstr "Importuoti bylą" #: ../src/file.cpp:1000 #, fuzzy @@ -2912,7 +2855,7 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s (objektas - %s%s); tempiant su Ctrl kampas keičiamas žingsniu, su " +"%s (objektas – %s%s); tempiant su Ctrl kampas keičiamas žingsniu, su " "Ctrl+Alt fiksuojamas kampas, su Ctrl+Shift spindulys keičiamas " "proporcingai" @@ -2926,7 +2869,7 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" "Spindulinio perėjimo centras ir židinys; tempkite su Shift kad atskirti židinį" +"b> kad atskirtumėte židinį" #: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format @@ -2937,14 +2880,14 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjime; tempkite su Shift " -"kad atskirti" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjime; tempkite su Shift, " +"kad atskirtumėte" msgstr[1] "" -"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift " -"kad atskirti" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift, kad atskirtumėte" msgstr[2] "" -"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimų; tempkite su Shift " -"kad atskirti" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimų; tempkite su Shift, " +"kad atskirtumėte" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -3097,7 +3040,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Automatinių atsarginių kopjų padarymas nesuveikė Å¡iems dokumentams:\n" +msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė Å¡iems dokumentams:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3123,7 +3066,7 @@ msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"Nepavyko sukurti failo %s.\n" +"Nepavyko sukurti bylos %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:618 @@ -3147,7 +3090,7 @@ msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -"%s nėra paprastas failas.\n" +"%s nėra paprasta byla.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 @@ -3157,8 +3100,8 @@ msgid "" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" -"%s nėra teisingas XML failas, arba\n" -"neturite failo skaitymo teisių.\n" +"%s nėra teisinga XML byla, arba\n" +"neturite bylos skaitymo teisių.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:692 @@ -3167,7 +3110,7 @@ msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s nėra teisingas meniu failas.\n" +"%s nėra teisinga meniu byla.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 @@ -3190,11 +3133,11 @@ msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Ä®rankių _Juosta" +msgstr "Ä®rankių _juosta" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Parodyti ar slėpti Ä®rankių Valdymo juostą" +msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" @@ -3265,21 +3208,21 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" -"Failas %s egzistuoja. Ar norite perraÅ¡yti failą įraÅ¡ant dabartinio " -"dokumento turinį?" +"Byla %s egzistuoja. Ar norite perraÅ¡yti bylą įraÅ¡ant dabartinio dokumento " +"turinį?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" -msgstr "_RaÅ¡yti į sesijos failą:" +msgstr "_RaÅ¡yti į sesijos bylą:" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" -msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą" +msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 msgid "Set filename" -msgstr "Nustatyti failą" +msgstr "Pasirinkti bylos vardą" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." @@ -3305,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "SiÅ«lėsar rankenėlės tempimas nutrauktas" +msgstr "Mazgo ar rankenėlės tempimas nutrauktas." #: ../src/knotholder.cpp:254 #, fuzzy @@ -3313,9 +3256,8 @@ msgid "Change handle" msgstr "IeÅ¡koti stačiakampių" #: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "IÅ¡mėtyti siÅ«lių rankenėles" +msgstr "Rankenėlių perkėlimas" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3335,7 +3277,7 @@ msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)" #: ../src/main.cpp:213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Atidaryti nurodytą failą" +msgstr "Atidaryti nurodytą bylą" #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 @@ -3346,7 +3288,8 @@ msgstr "FILENAME" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)" +"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| " +"jÅ«sų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Export document to a PNG file" @@ -3366,7 +3309,7 @@ msgid "" "corner)" msgstr "" "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas " -"puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas" +"puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas" #: ../src/main.cpp:234 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -3440,16 +3383,16 @@ msgstr "VALUE" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Eksportuoti kaip gryną SVG failą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos " +"Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos " "informacijos)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Eksportuoti kaip PS failą" +msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Eksportuoti kaip EPS failą" +msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą" #: ../src/main.cpp:305 #, fuzzy @@ -3508,8 +3451,8 @@ msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir iÅ¡eiti" #: ../src/main.cpp:360 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -"Rodyti duotus failus po vieną, rodyti sekantį po bet kokio pelės ar " -"klaviatÅ«ros veiksmo" +"Rodyti duotas bylas po vieną, rodyti kitą po bet kokio pelės ar klaviatÅ«ros " +"veiksmo" #: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -3521,7 +3464,7 @@ msgid "" "\n" "Available options:" msgstr "" -"[PARAMETRAI...] [FAILAS...]\n" +"[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n" "\n" "Galimi parametrai:" @@ -3531,7 +3474,7 @@ msgstr "_Naujas" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Atidaryti iÅ¡ _Istorijos" +msgstr "Atidaryti iÅ¡ _istorijos" #: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" @@ -3539,11 +3482,11 @@ msgstr "_Keisti" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" +msgstr "Ä®klijuoti d_ydį" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_nuotos Kopijos" +msgstr "Klo_nuotos kopijos" #: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" @@ -3559,7 +3502,7 @@ msgstr "_Vaizdavimo režimas" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" -msgstr "Rodyti/Slėpti" +msgstr "Rodyti/slėpti" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" @@ -3590,7 +3533,6 @@ msgid "_Text" msgstr "_Tekstas" #: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "_Efektai" @@ -3604,21 +3546,21 @@ msgstr "_Pagalba" #: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" -msgstr "Pa_mokymai" +msgstr "_Mokymai" #: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: keisti siÅ«lės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai " +"Ctrl: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai " "ar vertikaliai; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Shift: keisti siÅ«lės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " +"Shift: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " "liestines kartu" #: ../src/node-context.cpp:368 @@ -3629,7 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:670 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Kreivės tempimas" #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 #, fuzzy @@ -3637,53 +3579,45 @@ msgid "Stamp" msgstr "Žingsnis" #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Lygiuoti pažymėtas siÅ«les vertikaliai" +msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas" #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Lygiuoti pažymėtas siÅ«les horizontaliai" +msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas" #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "Move nodes" -msgstr "Perkelti žemiau" +msgstr "Mazgų perkėlimas" #: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"SiÅ«lės liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl " +"Mazgo liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl " "sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift " "sukamos abi liestinės" #: ../src/nodepath.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Align nodes" -msgstr "Lygiuoti virÅ¡us" +msgstr "Mazgų lygiavimas" #: ../src/nodepath.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "Distribute nodes" -msgstr "Dėstyti" +msgstr "Mazgų paskirstymas" #: ../src/nodepath.cpp:1532 -#, fuzzy msgid "Add nodes" -msgstr "Pridėti SiÅ«les" +msgstr "Nauji mazgai" #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Pridėti SiÅ«les" +msgstr "Naujas mazgas" #: ../src/nodepath.cpp:1680 -#, fuzzy msgid "Break path" -msgstr "_Dalinti" +msgstr "Kreivės dalijimas" #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 #: ../src/nodepath.cpp:1839 @@ -3691,44 +3625,40 @@ msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraÅ¡tinius taÅ¡kus" #: ../src/nodepath.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "Close subpath" -msgstr "Uždaroma kreivė" +msgstr "Kreivės uždarymas" #: ../src/nodepath.cpp:1810 -#, fuzzy msgid "Join nodes" -msgstr "galinė siÅ«lė" +msgstr "Mazgų sujungimas" #: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Kreivės uždarymas segmentu" #: ../src/nodepath.cpp:1914 -#, fuzzy msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siÅ«lių kuriant segmentą" +msgstr "Mazgų sujungimas segmentu" #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Delete nodes" -msgstr "Å alinti elementą" +msgstr "Mazgų Å¡alinimas" #: ../src/nodepath.cpp:2044 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Mazgų Å¡alinimas iÅ¡laikant formą" #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti " +"Pažymėkite du ne kraÅ¡tinius kreivės mazgus tarp kurių norite Å¡alinti " "segmentus" #: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Nerastas kelias tarp siÅ«lių" +msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų." #: ../src/nodepath.cpp:2245 #, fuzzy @@ -3737,11 +3667,11 @@ msgstr "Å alinti pažymėjimą" #: ../src/nodepath.cpp:2267 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Segmento tipo keitimas" #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Mazgo tipo keitimas" #: ../src/nodepath.cpp:3275 #, fuzzy @@ -3760,36 +3690,33 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia " +"Mazgo liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia " "kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" #: ../src/nodepath.cpp:3643 -#, fuzzy msgid "Rotate nodes" -msgstr "Perkelti aukščiau" +msgstr "Mazgų sukimas" #: ../src/nodepath.cpp:3768 -#, fuzzy msgid "Scale nodes" -msgstr "Perkelti aukščiau" +msgstr "Atstumo tarp mazgų keitimas" #: ../src/nodepath.cpp:3815 -#, fuzzy msgid "Flip nodes" -msgstr "langelių" +msgstr "Mazgų apvertimas" #: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"SiÅ«lė: tempiant keičiama kreivė; su Ctrl tempiama " +"Mazgas: tempiant keičiama kreivė; su Ctrl tempiama " "horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4204 msgid "end node" -msgstr "galinė siÅ«lė" +msgstr "galinis mazgas" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4209 @@ -3809,7 +3736,7 @@ msgstr "simetriÅ¡ka" #: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " +"kraÅ¡tinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" #: ../src/nodepath.cpp:4222 @@ -3830,18 +3757,18 @@ msgid "" "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Tempkite siųles ar rankenėles; Alt+tempimas - skulptÅ«ros " -"režimas; rodyklėmis judinamos siÅ«lės, < > didina/mažina, " +"Tempkite mazgus ar rankenėles; Alt+tempimas – skulptÅ«ros " +"režimas; rodyklėmis judinami mazgai, < > didina/mažina, " "[ ] pasuka" #: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" +"Tempkite mazgą ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomi mazgai" #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siÅ«les ar liestines norite keisti" +msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti" #: ../src/nodepath.cpp:4265 #, c-format @@ -3852,14 +3779,14 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lės. Spauskite arba spauskite su " -"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«lę." +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i mazgo. Spauskite, spauskite su " +"Shift ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus." msgstr[1] "" -"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " -"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i mazgų. Spauskite, spauskite su " +"Shift ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus." msgstr[2] "" -"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " -"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i mazgų. Spauskite, spauskite su " +"Shift ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus." #: ../src/nodepath.cpp:4271 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -3869,9 +3796,9 @@ msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." -msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." -msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." +msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgo; %s. %s." +msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų; %s. %s." +msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4286 #, c-format @@ -3880,29 +3807,29 @@ msgid "" msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" -"Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės %i iÅ¡ %i kreivės dalių. " -"%s." +"Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgo %i iÅ¡ %i kreivės dalių. %" +"s." msgstr[1] "" -"Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių %i iÅ¡ %i kreivės dalių. " -"%s." +"Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų %i iÅ¡ %i kreivės dalių. %" +"s." msgstr[2] "" -"Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių %i iÅ¡ %i kreivės dalių. " -"%s." +"Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų %i iÅ¡ %i kreivės dalių. %" +"s." #: ../src/nodepath.cpp:4292 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s." -msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." -msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." +msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgo; %s." +msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų; %s." +msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i mazgų; %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Derinti horizontalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - vertikalų " +"Derinti horizontalų apvalinimo spindulį; su Ctrl – vertikalų " "spindulį padaryti tokiu pat" #: ../src/object-edit.cpp:494 @@ -3910,7 +3837,7 @@ msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Derinti vertikalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - horizontalų " +"Derinti vertikalų apvalinimo spindulį; su Ctrl – horizontalų " "spindulį padaryti tokiu pat" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 @@ -3923,11 +3850,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Derinti elipsės plotį, su Ctrl - daryti apskritimu" +msgstr "Derinti elipsės plotį, su Ctrl – daryti apskritimu" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Derinti elipsės aukÅ¡tį, su Ctrl - daryti apskritimu" +msgstr "Derinti elipsės aukÅ¡tį, su Ctrl – daryti apskritimu" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3937,7 +3864,7 @@ msgid "" msgstr "" "Derinti arkos ar segmento pradinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas " "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" +"b> – segmentas" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3947,7 +3874,7 @@ msgid "" msgstr "" "Derinti arkos ar segmento galinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas " "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" +"b> – segmentas" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" @@ -3963,16 +3890,16 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"Derinti žvaigždės ar daugiakampio pagrindo spindulį; su Ctrl - " -"iÅ¡laikyti taisyklingumą; su Alt - pridėti atsitiktinumo" +"Derinti žvaigždės ar daugiakampio pagrindo spindulį; su Ctrl – " +"iÅ¡laikyti taisyklingumą; su Alt – pridėti atsitiktinumo" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą viduje; su Ctrl kampas " -"keičiamas žingsniu; su Alt reguliuojamas divergavimas" +"Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą iÅ¡ vidaus; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu; su Alt reguliuojamas konvergavimas/divergavimas" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" @@ -4015,7 +3942,7 @@ msgstr "Bent vienas objektas nėra kreivė, sujungimas neįmanomas." msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" -"Negalija jungti objektų, esančių skirtingose grupėse ar " +"Negalite jungti objektų, esančių skirtingose grupėse ar " "sluoksniuose." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 @@ -4054,9 +3981,8 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Pažymėkite kreives, kurių kryptį norite keisti." #: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Reverse path" -msgstr "_Apversti" +msgstr "Kreivės krypties apvertimas" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -4068,7 +3994,7 @@ msgstr "PieÅ¡imas nutrauktas" #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė" +msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė" #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" @@ -4081,15 +4007,15 @@ msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad uždaryti ir " -"užbaigti kreivį." +"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, norėdami uždaryti ir " +"užbaigti kreivę." #: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad tęsti kreivę nuo " -"Å¡io taÅ¡ko." +"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, norėdami tęsti " +"kreivę nuo Å¡io taÅ¡ko." #: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format @@ -4147,7 +4073,7 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"%s - neteisingas nustatymų failas.\n" +"%s – neteisinga nustatymų byla.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 @@ -4163,8 +4089,8 @@ msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"Ctrl: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, " -"suvienodinti užapvalinimą" +"Ctrl: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti " +"užapvalinimą" #: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format @@ -4176,9 +4102,8 @@ msgstr "" "tikslnių proporcijų stačiakamp; su Shift pieÅ¡ti pradedant centru" #: ../src/rect-context.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Create rectangle" -msgstr "IeÅ¡koti stačiakampių" +msgstr "Stačiakampio kÅ«rimas" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." @@ -4209,22 +4134,20 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "Å alinti elementą" +msgstr "Teksto Å¡alinimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niekas nepaÅ¡alinta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Å alinti" +msgstr "Å alinimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Pažymėkite dubluojamą objektą." +msgstr "Pažymėkite dubliuojamą objektą." #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 @@ -4232,9 +4155,8 @@ msgid "Duplicate" msgstr "Dubliuoti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "_Å alinti" +msgstr "Å alinti viską" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." @@ -4257,9 +4179,8 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra grupių, kurias bÅ«tų galima iÅ¡formuoti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Ungroup" -msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" +msgstr "IÅ¡formuoti grupę" #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." @@ -4274,36 +4195,32 @@ msgstr "" "sluoksnių." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Raise" -msgstr "_Pakelti" +msgstr "Kelti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti iki virÅ¡aus." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Raise to top" -msgstr "_Kelti iki VirÅ¡aus" +msgstr "Pakelti iki virÅ¡aus" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "_Nuleisti" +msgstr "Leisti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti iki apačios." #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Lower to bottom" -msgstr "_Leisti į Apačią" +msgstr "Nuleisti į apačią" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." @@ -4323,32 +4240,28 @@ msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Ä®k_lijuoti" +msgstr "Ä®klijuoti" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti iÅ¡vaizdą." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Paste style" -msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" +msgstr "Ä®klijuoti stilių" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Paste size" -msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" +msgstr "Ä®klijuoti dydį" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Paste size separately" -msgstr "Ä®klijuoti Dydį Atskirai" +msgstr "Ä®klijuoti dydį atskirai" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." @@ -4396,9 +4309,8 @@ msgstr "Atsukti 9_0°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "_Sukti" +msgstr "Sukimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" @@ -4406,9 +4318,8 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "_Tempti" +msgstr "IÅ¡tempimas/sutraukimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Scale by whole factor" @@ -4416,26 +4327,26 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertikalus perkėlimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#, fuzzy msgid "Move horizontally" -msgstr "_Horizontaliai" +msgstr "Horizontalus perkėlimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "_Perkelti" +msgstr "Perkėlimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Vertikalus perkėlimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Horizontalus perkėlimas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" @@ -4450,9 +4361,8 @@ msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra klonų, kuriuos galima atriÅ¡ti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 -#, fuzzy msgid "Unlink clone" -msgstr "At_riÅ¡ti Kloną" +msgstr "Klono atriÅ¡imas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" @@ -4571,7 +4481,7 @@ msgstr "Dėstytas tekstas" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" -msgstr "Grafinis vazdas" +msgstr "Grafinis vaizdas" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" @@ -4733,14 +4643,12 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Set center" -msgstr "Nustatyti failą" +msgstr "Nustatyti centrą" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Skew" -msgstr "_Kreivinti" +msgstr "Kreivinimas" #: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" @@ -4755,7 +4663,7 @@ msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Spausti ar tempti pažymėjimą; su Ctrl keičiama proporcingai; " +"Spausti ar iÅ¡tempti pažymėjimą; su Ctrl keičiama proporcingai; " "su Shift keičiama apie centrą" #: ../src/seltrans.cpp:507 @@ -4783,9 +4691,8 @@ msgstr "" "Shift sukama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" #: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Reset center" -msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" +msgstr "Atkurti centrą" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format @@ -4825,7 +4732,7 @@ msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Inkskape prezentacija" +msgstr "Inkscape pristatymas" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format @@ -4883,11 +4790,11 @@ msgstr[2] "Susietas dėstytas tekstas (%d simbolių)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "vertikali lygjuostė" +msgstr "vertikali gairė" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "horizontali lygjuostė" +msgstr "horizontali gairė" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" @@ -4915,9 +4822,19 @@ msgstr[2] "%d objektų grupė" msgid "Object" msgstr "Objektas" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Atkarpa" +#: ../src/sp-item.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + +#: ../src/sp-line.cpp:187 +msgid "Line" +msgstr "Atkarpa" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 @@ -4943,9 +4860,9 @@ msgstr "DinamiÅ¡kas postÅ«mis, %s %f pt" #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Kreivė (%i siÅ«lė)" -msgstr[1] "Kreivė (%i siÅ«lės)" -msgstr[2] "Kreivė (%i siÅ«lių)" +msgstr[0] "Kreivė (%i mazgas)" +msgstr[1] "Kreivė (%i mazgai)" +msgstr[2] "Kreivė (%i mazgų)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" @@ -5037,39 +4954,32 @@ msgstr "" "keičiamas žingsniu" #: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Create spiral" -msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" +msgstr "Spiralės kÅ«rimas" #: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Union" -msgstr "_Sąjunga" +msgstr "Sąjunga" #: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Intersection" -msgstr "S_ankirta" +msgstr "Sankirta" #: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Difference" -msgstr "_Atimtis" +msgstr "Atimtis" #: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Exclusion" -msgstr "_IÅ¡skyrimas" +msgstr "IÅ¡skyrimas" #: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Division" -msgstr "_Dalinimas" +msgstr "Dalinimas" #: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Cut path" -msgstr "_Karpyti Kreivę" +msgstr "Karpyti kreivę" #: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." @@ -5164,9 +5074,8 @@ msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pažymėkite paprastinamą kreivę." #: ../src/splivarot.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Simplify" -msgstr "S_upaprastinti" +msgstr "Supaprastinti" #: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." @@ -5192,9 +5101,8 @@ msgstr "" "keičiamas žingsniu" #: ../src/star-context.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" +msgstr "Kurti žvaigždę" #: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." @@ -5218,34 +5126,38 @@ msgstr "" "Å ioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite " "stačiakampį kreive." -#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontÅ«rą" -#: ../src/text-chemistry.cpp:186 +#: ../src/text-chemistry.cpp:196 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Pažymėkite ant kreivės dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti nuo teksto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:208 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra teksto ant kreivės" -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 +#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" "Pažymėkite tekstą, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite " "naikinti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Naikinti rankinius tarpus" -#: ../src/text-chemistry.cpp:279 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5253,31 +5165,33 @@ msgstr "" "Pažymėkite tekstą bei vieną ar daugiau kreivių ir figÅ«rų, " "kuriose dėstyti tekstą." -#: ../src/text-chemistry.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Dėstyti Rėmuose" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:368 +#: ../src/text-chemistry.cpp:378 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Pažymėkite dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:431 +#: ../src/text-chemistry.cpp:441 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "Dėstytas tekstas" -#: ../src/text-chemistry.cpp:443 +#: ../src/text-chemistry.cpp:453 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Pažymėkite dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:499 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Versti tekstą į kreivę" +msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 +#: ../src/text-chemistry.cpp:504 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra objektų, kuriuos galima paversti kreivėmis." @@ -5296,9 +5210,8 @@ msgstr "" "pažymėjimui." #: ../src/text-context.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Å alinti elementą" +msgstr "Kurti tekstą" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" @@ -5306,17 +5219,16 @@ msgstr "Nematomi simboliai" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Unikodo simbolio įvedimas" #: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Stumti centrą į %s, %s" +msgstr "Unikodas (Enter, jei simbolis tinka): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Stumti centrą į %s, %s" +msgstr "Unikodas (Enter, jei simbolis tinka): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format @@ -5332,9 +5244,8 @@ msgid "Flowed text is created." msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas" #: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Dėstytas tekstas" +msgstr "Dėstyto teksto kÅ«rimas" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" @@ -5363,14 +5274,12 @@ msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "langelių" +msgstr "Nauja linija" #: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Neperkeliamas tarpas" +msgstr "Trynimas" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" @@ -5418,9 +5327,8 @@ msgid "Expand letter spacing" msgstr "Nustatyti tarpus:" #: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" +msgstr "Ä®klijuoti tekstą" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." @@ -5431,13 +5339,12 @@ msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"Spustelkite, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, tempkite, " -"kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite." +"Spustelkite, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, " +"tempkite, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą." #: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "_RÅ«Å¡is" +msgstr "Teksto įvedimas" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -5445,64 +5352,64 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Kad redaguoti kreivę, spustelkite (galima su Shift) arba " -"tempdami pažymėkite siÅ«les, tada tempkite keičiamas siÅ«les ir " -"leistines. Spustelėkite objektą, kad pažymėti." +"Norėdami redaguoti kreivę, spustelkite (galima su Shift) arba " +"tempdami pažymėkite mazgus, tada tempkite keičiamus mazgus ir " +"liestines. Spustelėkite objektą, kad pažymėtumėte." #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Tempkite kad sukurti stačiakampį. Tempkite kampus, jei norite " -"keisti dydį ar apvalinti. Spustelkite kad pažymėti." +"Tempkite, kad sukurtumėte stačiakampį. Tempkite kampus, jei " +"norite keisti dydį ar apvalinti. Spustelkite kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Tempkite kad sukurti elipsę. Tempkite siÅ«les, jei norite " -"daryti arką ar segmentą. Spustelkite kad pažymėti." +"Tempkite, kad sukurtumėte elipsę. Tempkite valdiklius, jei " +"norite kurti arką ar segmentą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Tempkite kad sukurti žvaigždę. Tempkite siÅ«les, jei norite " -"keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." +"Tempkite, kad sukurtumėte žvaigždę. Tempkite valdiklius, jei " +"norite keisti formą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Tempkite kad sukurti spiralę. Tempkite siÅ«les, jei norite " -"keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." +"Tempkite, kad sukurtumėte spiralę. Tempkite valdiklius, jei " +"norite keisti formą. Spustelkite, kad pažymėtumėte." #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Tempkite kad sukurti ranka pieÅ¡tą kreivę. Naudokite Shift, jei " -"norite pratęsti egzistuojančią kreivę." +"Tempkite, kad nubrėžtumėte ranka pieÅ¡tą kreivę. Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Spustelkite kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite " -"Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." +"Spustelkite, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. " +"Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" -"Tempkite kad pieÅ¡ti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klaviÅ¡us " +"Tempkite, kad pieÅ¡ti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klaviÅ¡us " "plunksnos pločio ir kampo keitimui." #: ../src/tools-switch.cpp:187 @@ -5510,26 +5417,26 @@ msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Tempkite ar du kart spustelkite kad sukurti perėjimą " -"pažymėtuose objektuose, naudokite siÅ«les redagavimui." +"Tempkite ar dukart spustelkite, kad sukurtumėte perėjimą " +"pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite rankenėles." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Spustelkite ar žymėkite zoną kad padidinti mastelį. " +"Spustelkite ar žymėkite zoną, kad padidintumėte mastelį. " "Spustelkite laikydami Shift, jei norite mažinti mastelį." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Tempkite nuo vienos figÅ«ros iki kitos kad sukurti ryšį." +msgstr "Tempkite nuo vienos figÅ«ros iki kitos norėdami sukurti ryšį." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Tyrimas: %d. %ld siÅ«lių" +msgstr "Tyrimas: %d. %ld mazgų" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 @@ -5570,19 +5477,18 @@ msgstr "_Tirti Vaizdą..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" +msgstr "Vaizdo tyrimas" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siÅ«lių" +msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" -msgstr "Objekto _Savybės" +msgstr "Objekto _savybės" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 @@ -5592,7 +5498,7 @@ msgstr "Pa_žymėti" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" -msgstr "Kurti _Nuorodą" +msgstr "Kurti _nuorodą" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy @@ -5607,27 +5513,27 @@ msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" -msgstr "Nuorodos _Savybės" +msgstr "Nuorodos _savybės" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" -msgstr "Sekti Nuoro_da" +msgstr "Sekti nuoro_da" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" -msgstr "Å alinti N_uorodą" +msgstr "Å alinti n_uorodą" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" -msgstr "_Vaizdo Savybės" +msgstr "_Vaizdo savybės" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Užpildas ir Linija" +msgstr "_Užpildas ir linija" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" @@ -5667,9 +5573,10 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Vertėjai" +msgstr "" +"Andrius R. (knutux@gmail.com)\n" +"Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5712,9 +5619,8 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "IÅ¡dėstyti saryÅ¡ių tinklą" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr "Pe_rrikiuoti" +msgstr "IÅ¡dėstymo sutvarkymas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 #, fuzzy @@ -5737,7 +5643,7 @@ msgstr "saryÅ¡ių tinklo iÅ¡dėstymas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" -msgstr "SiÅ«lės" +msgstr "Mazgai" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " @@ -5837,7 +5743,9 @@ msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "IÅ¡stumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų" +msgstr "" +"IÅ¡dėstymo sutvarkymas: iÅ¡stumdyti objektus, stengiantis suvienodinti " +"atstumus tarp briaunų" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" @@ -5854,19 +5762,19 @@ msgstr "IÅ¡dėstyti saryÅ¡ių tinklą" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Lygiuoti pažymėtas siÅ«les horizontaliai" +msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Lygiuoti pažymėtas siÅ«les vertikaliai" +msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Paskirstyti pažymėtas siÅ«les horizontaliai" +msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Paskirstyti pažymėtas siÅ«les vertikaliai" +msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 @@ -5914,7 +5822,7 @@ msgstr "Licencija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" -msgstr "Lygiavimas" +msgstr "Tinklelis ir gairės" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Snap" @@ -5992,16 +5900,15 @@ msgstr "Formatas" #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "_Show grid" -msgstr "_Rodyti langelius" +msgstr "_Rodyti tinklelį" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius" +msgstr "Paslėpti ar rodyti tinklelį" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr "Langelių _vienetai:" +msgstr "??????????Langelių _vienetai:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy @@ -6024,55 +5931,51 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" -msgstr "Langelių _vienetai:" +msgstr "Tinklelio _vienetai:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" -msgstr "_X pradžia:" +msgstr "Pradžia _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Langelių pradinis atskaitos taÅ¡kas (X)" +msgstr "Tinklelio atskaitos taÅ¡ko X koordinatė" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "_Y pradžia:" +msgstr "Pradžia _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Langelių pradinis atskaitos taÅ¡kas (Y)" +msgstr "Tinklelio atskaitos taÅ¡ko Y koordinatė" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Langelio _plotis:" +msgstr "Tarpo _plotis:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių" +msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Langelio _aukÅ¡tis:" +msgstr "Tarpo _aukÅ¡tis:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių" +msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Angle X:" -msgstr "Kampas:" +msgstr "Kampas X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Angle Z:" -msgstr "Kampas:" +msgstr "Kampas Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" @@ -6080,75 +5983,75 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" -msgstr "Langelio _linijos spalva:" +msgstr "Tinklelio _linijų spalva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" -msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamas langelis" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamas tinklelis" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamas langelis" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamas tinklelis" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "_Stambesnių linijų spalva:" +msgstr "ParyÅ¡_kintų linijų spalva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" -msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iami stambesnieji langeliai" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamos paryÅ¡kintos tinklelio linijos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iami stambesnieji langeliai" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamos paryÅ¡kintos tinklelio linijos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "S_tambesnės linijos kas:" +msgstr "ParyÅ¡kin_tos linijos kas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" -msgstr "langelių" +msgstr "linijų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" -msgstr "Rodyti lyg_juostes" +msgstr "Rodyti _gaires" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas" +msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "L_ygjuostės spalva:" +msgstr "Gairių _spalva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" -msgstr "Spalva, kuriame pieÅ¡iama lygjuostė" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iamos gairės" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Spalva, kuriame pieÅ¡iama lygiavimo juosta" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iama gairė" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" -msgstr "P_aryÅ¡kinta spalva:" +msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Spalva, kuriame pieÅ¡iama pažymėta lygiavimo juosta" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iama pažymėta gairė" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Spalva, kuriame pieÅ¡iama pažymėta lygiavimo juosta" +msgstr "Spalva, kuria pieÅ¡iama pažymėta gairė" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Grid" -msgstr "Langeliai" +msgstr "Tinklelis" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" -msgstr "Lygjuostės" +msgstr "Gairės" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" @@ -6156,15 +6059,15 @@ msgstr "_Klijuoti prie objektų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių Å¡onus prie kitų objektų" +msgstr "Klijuoti ribojančių stačiakampių Å¡onus prie kitų objektų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "K_lijuoti siÅ«les prie objektų" +msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Taikyti objektų siÅ«les prie kitų objektų" +msgstr "Klijuoti objektų mazgus prie kitų objektų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" @@ -6172,15 +6075,15 @@ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių" +msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų kreivių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Klij_uoti prie objektų siÅ«lių" +msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siÅ«lių" +msgstr "Klijuoti objektus prie kitų objektų mazgų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" @@ -6194,7 +6097,7 @@ msgstr "Klijuoti visada" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas" +msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie objekto atstumą" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" @@ -6205,23 +6108,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių" +msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraÅ¡tus prie langelių" +msgstr "Klijuoti objektus ribojančių stačiakampių kraÅ¡tus prie tinklelio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Klijuoti _siÅ«les prie langelių" +msgstr "Klijuoti mazgu_s prie tinklelio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" -"Klijuoti objektų siÅ«les, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie " -"langelių" +"Klijuoti objektų mazgus, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie " +"tinklelio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -6229,50 +6132,50 @@ msgstr "Klijavimo jautru_mas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas" +msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie tinklelio atstumą" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, " -"nepriklausomai nuo atstumo" +"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio " +"linijos, nepriklausomai nuo atstumo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių" +msgstr "Klijuoti prie _gairių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Klijuoti siÅ«les prie l_ygjuosčių" +msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Klija_vimo jautru_mas:" +msgstr "Klija_vimo jautrumas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas" +msgstr "Reguliuoja didžiausią klijavimo prie gairių atstumą" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo " -"juostos, nepriklausomai nuo atstumo" +"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, " +"nepriklausomai nuo atstumo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "Object Snapping" -msgstr "Klijavimas prie Objektų" +msgstr "Klijavimas prie objektų" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" -msgstr "Klijavimas prie Langelių" +msgstr "Klijavimas prie tinklelio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" -msgstr "Klijavimas prie Lygjuosčių" +msgstr "Klijavimas prie gairių" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" @@ -6283,7 +6186,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informacija" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pagalba" @@ -6301,19 +6204,19 @@ msgstr "per didelis peržiÅ«rai" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" -msgstr "Visi grafiniai failai" +msgstr "Visi grafinės bylos" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" -msgstr "Visi failai" +msgstr "Visos bylos" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Visi Inkscape failai" +msgstr "Visos Inkscape bylos" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" -msgstr "Spėti pagal failo plėtinį" +msgstr "Spėti pagal bylos plėtinį" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -6325,19 +6228,19 @@ msgid "Append filename extension automatically" msgstr "AutomatiÅ¡kai pridėti plėtinį" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" +msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" +msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" +msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 @@ -6360,17 +6263,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 #, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Standartinė eksporto raiÅ¡ka:" +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taÅ¡kų coliui)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokumentas iÅ¡saugotas" +msgstr "Dokumentas" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" @@ -6378,16 +6280,15 @@ msgstr "Kita" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Fonas" +msgstr "Fonas" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 #, fuzzy @@ -6400,11 +6301,11 @@ msgstr "Užpildas" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Linijos Spalva" +msgstr "Linijos spalva" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 msgid "Stroke Style" -msgstr "Linijos IÅ¡vaizda" +msgstr "Linijos iÅ¡vaizda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" @@ -6481,7 +6382,7 @@ msgid "" "acceleration)" msgstr "" "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klaviÅ¡us vaizdo slinkimas greitėja (0 " -"- jokio greitėjimo)" +"– jokio greitėjimo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" @@ -6496,7 +6397,7 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant iÅ¡einama iÅ¡ vaizdo ribų (0 - " +"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant iÅ¡einama iÅ¡ vaizdo ribų (0 – " "automatinė slinktis iÅ¡jungta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 @@ -6511,7 +6412,7 @@ msgid "" "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Kaip toli (ekrano taÅ¡kais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu " -"automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - bÅ«nant vaizde" +"automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – bÅ«nant vaizde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Steps" @@ -6526,7 +6427,7 @@ msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" -"Spaudžiant rodyklių klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės pastumiami tokiu atstumu " +"Spaudžiant rodyklių klaviÅ¡us, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu " "(taÅ¡keliais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 @@ -6537,7 +6438,7 @@ msgstr "< ir > tempia per:" msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" -"Spaudžiant > ir < klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės tempiami tokiu dydžiu " +"Spaudžiant > ir < klaviÅ¡us, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu " "(taÅ¡keliais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 @@ -6561,7 +6462,7 @@ msgid "" "counterclockwise" msgstr "" "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas Å¡iaurėje, kampas didėja laikrodžio " -"rodyklės kryptim (iki 360); jei iÅ¡jungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki " +"rodyklės kryptim (iki 360); jei iÅ¡jungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki " "180, didėja prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 @@ -6699,7 +6600,7 @@ msgstr "Rodyti tik objektų rėmus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Pažymėtas objektas iÅ¡skiriamas:" +msgstr "Pažymėto objekto iÅ¡skiriamo bÅ«das:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" @@ -6733,21 +6634,23 @@ msgstr "PrieÅ¡ingas ribodėžės kraÅ¡tas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" -"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas - prieÅ¡ingas ribojančio " +"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas – prieÅ¡ingas ribojančio " "stačiakampio kraÅ¡tas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Tolimiausia prieÅ¡inga siÅ«lė" +msgstr "Tolimiausias prieÅ¡ingas mazgas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas - tolimiausia objekto siÅ«lė" +msgstr "" +"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas bus objekto mazgus ribojančiame " +"stačiakampyje (ribodėžėje)" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Node" -msgstr "SiÅ«lė" +msgstr "Mazgas" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 @@ -6777,7 +6680,7 @@ msgid "" "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" "Nuo Å¡ios reikÅ¡mės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieÅ¡toms " -"kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau siÅ«lių ir mažiau tolygumo" +"kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 @@ -6795,7 +6698,7 @@ msgid "" "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Jei įjungta, pieÅ¡tuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju " -"pieÅ¡tuko plotis priklauso nuo mąstelio - atrodo vienodai ekrane" +"pieÅ¡tuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" @@ -6849,9 +6752,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresyvus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Dialogai iÅ¡lieka virÅ¡ dokumento lango" +msgstr "Dialogai iÅ¡lieka virÅ¡uje (eksperimentams!)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" @@ -7034,55 +6936,58 @@ msgstr "Transformacijos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė kokybė" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" +msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali bÅ«ti labai lėtas, kuomet rodomas " +"didelis vaizdas (vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia kokybė)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" +"Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas " +"greičiausiai" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "PlokÅ¡tumas" +msgstr "Filtrai" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Select in all layers" @@ -7193,7 +7098,7 @@ msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -"Maksimalus kiekis failų, iÅ¡vardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraÅ¡e (Failo " +"Didžiausias kiekis bylų, iÅ¡vardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraÅ¡e (Bylos " "meniu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 @@ -7322,7 +7227,7 @@ msgstr "Skriptas" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "IÅ¡vestis" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" @@ -7331,7 +7236,7 @@ msgstr "Klaidos" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" -msgstr "Sesijos failas" +msgstr "Sesijos byla" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" @@ -7346,7 +7251,7 @@ msgstr "PraneÅ¡imos informacija" #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "Actyvus sesijos failas:" +msgstr "Aktyvios sesijos byla:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" @@ -7355,11 +7260,11 @@ msgstr "Užlaikymas (ms)" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 msgid "Close file" -msgstr "Uždaryti failą" +msgstr "Uždaryti bylą" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" -msgstr "Atidaryti naują failą" +msgstr "Atidaryti naują bylą" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" @@ -7387,7 +7292,7 @@ msgstr "Rodyti" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" -msgstr "Atidaryti sesijos failą" +msgstr "Atidaryti sesijos bylą" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -7395,7 +7300,6 @@ msgstr "Atidaryti sesijos failą" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "RyÅ¡kumas" @@ -7408,21 +7312,19 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "RyÅ¡kumo koeficientas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "PieÅ¡iama kreivė ranka" +msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Edge detection" -msgstr "KraÅ¡tų Atpažinimas" +msgstr "KraÅ¡tų aptikimas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą" +msgstr "" +"Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraÅ¡tų aptikimo algoritmą" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" @@ -7433,9 +7335,8 @@ msgstr "Koeficienats, lemiantis kraÅ¡tinių storumą" #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Color quantization" -msgstr "Spalvos Kvantizavimas" +msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -7451,21 +7352,18 @@ msgstr "Spalvos:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Nenurodytas užpildas" +msgstr "Invertuoti vaizdą" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui" +msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "RyÅ¡kumas" +msgstr "RyÅ¡kumo lygiai" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -7480,9 +7378,8 @@ msgid "The desired number of scans" msgstr "Norimas kiekis skanavimų" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Spalvos:" +msgstr "Spalvos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7490,12 +7387,11 @@ msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "Pilkiai" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius" +msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 @@ -7508,88 +7404,86 @@ msgstr "Taikyti Gauso iÅ¡plovimą prieÅ¡ tiriant" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Stekas" +msgstr "Krauti kreives" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 -#, fuzzy msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " -"with gaps)" -msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Deda vieną kreivę ant kitos virÅ¡aus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės " +"dėliojamos Å¡alia viena kitos (paprastai su tarpais)." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "_Fonas" +msgstr "Å alinti foną" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Po tyrimo Å¡alinti žemiausią sluoksnį (foną)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "_Perkelti" +msgstr "BÅ«das" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Slopinti dėmeles" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Ignoruoti vaizdo smulkius taÅ¡kus (dėmeles)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Å alinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taÅ¡kų skaičių" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Didį" +msgstr "Dydis:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "Tolygus" +msgstr "Glotninti kampus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Apvalinti aÅ¡trius vaizdo kampus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizuojant" +msgstr "Optimizuoti kreives" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę " +"optimizaciją, padidinkite pakantumą" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Parinktys" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 @@ -7603,26 +7497,25 @@ msgstr "Dėkui" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas" +msgstr "SIOX priekinio plano iÅ¡skyrimas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Padengia SIOX algoritmu iÅ¡rinkto priekinio plano plotą" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Data" +msgstr "Atnaujinti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Pirminė peržiÅ«ra prieÅ¡ vykdant tyrimą" +msgstr "" +"PeržiÅ«rėti tarpinį vaizdą, atitinkantį JÅ«sų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo " +"tyrimo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7643,7 +7536,7 @@ msgstr "_Horizontaliai" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Horizontalus pastÅ«mimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą" +msgstr "Horizontalus pastÅ«mimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 @@ -7652,7 +7545,7 @@ msgstr "_Vertikaliai" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vertikalus pastÅ«mimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą" +msgstr "Vertikalus pastÅ«mimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" @@ -7676,19 +7569,19 @@ msgstr "_Kampas" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" +msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" +msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" +msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -7719,7 +7612,7 @@ msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - " +"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – " "perkelti į tam tikrą vietą" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 @@ -7751,7 +7644,7 @@ msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" -"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - " +"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – " "dauginti nurodytą matricą iÅ¡ dabartinės" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 @@ -7760,7 +7653,7 @@ msgstr "_Perkelti" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" -msgstr "_Tempti" +msgstr "IÅ¡_tempti/sutraukti" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" @@ -8038,7 +7931,7 @@ msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Kursoriaus koordinatės" +msgstr "Žymeklio koordinatės" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 @@ -8107,12 +8000,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Uždara" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Metras" +msgstr "Kita" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 @@ -8156,7 +8048,7 @@ msgstr "RaÅ¡tas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Užpildas raÅ¡tu" +msgstr "RaÅ¡tas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 @@ -8368,9 +8260,8 @@ msgstr "Keisti linijos storį" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Master opacity, %" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "Objekto nepermatomumas, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, c-format @@ -8386,14 +8277,12 @@ msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (permatoma)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (nepermatoma)" +msgstr "100% (nepermatoma)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas:" +msgstr "Pavadinimas" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8401,15 +8290,15 @@ msgstr "P_uslapio dydis:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" -msgstr "Puslapi_o kryptis:" +msgstr "Puslapio padėtis:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" -msgstr "_Gulsčias" +msgstr "_gulsčias" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" -msgstr "_Stačias" +msgstr "_stačias" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 @@ -8443,9 +8332,18 @@ msgid "Height of paper" msgstr "Lapo aukÅ¡tis" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Set page size" -msgstr "P_uslapio dydis:" +msgstr "Puslapio dydis" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format @@ -8503,14 +8401,12 @@ msgid "Raised layer %s." msgstr "Sluoksnis %s pakeltas." #: ../src/verbs.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Layer to top" -msgstr "Sluoksnis į _Viršų" +msgstr "Sluoksnis į viršų" #: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Raise layer" -msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" +msgstr "Pakelti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format @@ -8518,9 +8414,8 @@ msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sluoksnis %s nuleistas." #: ../src/verbs.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Layer to bottom" -msgstr "Sluoksnis Že_myn" +msgstr "Sluoksnis že_myn" #: ../src/verbs.cpp:1191 #, fuzzy @@ -8532,9 +8427,8 @@ msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau." #: ../src/verbs.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Delete layer" -msgstr "Sluoksnis paÅ¡alintas." +msgstr "Å alinti sluoksnį" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 @@ -8542,14 +8436,12 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Sluoksnis paÅ¡alintas." #: ../src/verbs.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "Flip horizontally" -msgstr "_Horizontalus atspindys" +msgstr "Horizontalus atspindys" #: ../src/verbs.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Flip vertically" -msgstr "_Vertikalus atspindys" +msgstr "Vertikalus atspindys" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -8635,21 +8527,19 @@ msgstr "IÅ¡saugoti dokumentą" #: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." -msgstr "IÅ¡saugoti _Kaip..." +msgstr "IÅ¡saugoti _kaip..." #: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" #: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "IÅ¡saugoti _Kaip..." +msgstr "IÅ¡saugoti ko_piją..." #: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" +msgstr "IÅ¡saugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu" #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." @@ -8662,7 +8552,7 @@ msgstr "Spausdinti dokumentą" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "Val_yti ApraÅ¡us" +msgstr "Val_yti apraÅ¡us" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" @@ -8674,7 +8564,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" -msgstr "Spaus_dinti IÅ¡kart" +msgstr "Spaus_dinti iÅ¡kart" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" @@ -8682,7 +8572,7 @@ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Spau_dinio PeržiÅ«ra" +msgstr "Spau_dinio peržiÅ«ra" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" @@ -8698,7 +8588,7 @@ msgstr "Ä® dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokume #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.." +msgstr "Eksportuoti _vaizdą.." #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" @@ -8706,7 +8596,7 @@ msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" -msgstr "_Kitas Langas" +msgstr "_Kitas langas" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" @@ -8714,7 +8604,7 @@ msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" -msgstr "Praeit_as Langas" +msgstr "Praeit_as langas" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" @@ -8767,12 +8657,12 @@ msgstr "Ä®k_lijuoti" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -"Ä®klijuoti objektus iÅ¡ mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto " -"kursoriumi" +"Ä®klijuoti objektus iÅ¡ mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba " +"įklijuoti tekstą" #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" -msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" +msgstr "Ä®klijuoti _stilių" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -8784,7 +8674,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" #: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" -msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" +msgstr "Ä®klijuoti _plotį" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -8792,7 +8682,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" -msgstr "Ä®klijuoti _AukÅ¡tį" +msgstr "Ä®klijuoti _aukÅ¡tį" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -8800,7 +8690,7 @@ msgstr "Taikyti pažymėjimo aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio objekto auk #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Ä®klijuoti Dydį Atskirai" +msgstr "Ä®klijuoti dydį atskirai" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -8810,7 +8700,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Ä®klijuoti Plotį Atskirai" +msgstr "Ä®klijuoti plotį atskirai" #: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" @@ -8822,7 +8712,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Ä®klijuoti AukÅ¡tį Atskirai" +msgstr "Ä®klijuoti aukÅ¡tį atskirai" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" @@ -8834,7 +8724,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Ä®klijuoti V_ietoje" +msgstr "Ä®klijuoti v_ietoje" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" @@ -8858,7 +8748,7 @@ msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Kurti Klo_ną" +msgstr "Kurti klo_ną" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" @@ -8866,7 +8756,7 @@ msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "At_riÅ¡ti Kloną" +msgstr "At_riÅ¡ti kloną" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" @@ -8876,7 +8766,7 @@ msgstr "AtriÅ¡ti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objekt #: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" -msgstr "Rasti _Originalą" +msgstr "Rasti _originalą" #: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" @@ -8885,7 +8775,7 @@ msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririÅ¡tas pažymėtas klonas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "RaÅ¡tas iÅ¡ Ob_jektų" +msgstr "RaÅ¡tas iÅ¡ ob_jektų" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -8896,7 +8786,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Objektai iÅ¡ RaÅ¡to" +msgstr "_Objektai iÅ¡ raÅ¡to" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" @@ -8904,7 +8794,7 @@ msgstr "Gražinti raÅ¡te esančius objektus į dokumentą" #: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" -msgstr "Å alinti Visk_ą" +msgstr "Å alinti visk_ą" #: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" @@ -8912,40 +8802,40 @@ msgstr "Å alinti visus objektus iÅ¡ dokumento" #: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" -msgstr "_Pažymėti Viską" +msgstr "_Pažymėti viską" #: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siÅ«les" +msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus" #: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Pažymėti Viską Dokumente" +msgstr "Pažymėti viską dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus" +"Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus" #: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Apversti _Žymėjimą" +msgstr "Apversti _žymėjimą" #: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius " +"Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius " "pažymėti" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente" +msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus " -"objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" +"Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – " +"pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" #: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy @@ -8978,7 +8868,7 @@ msgstr "IÅ¡mesti visus pažymėtus objektus iÅ¡ pažymėjimo" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Kelti iki VirÅ¡aus" +msgstr "_Kelti iki virÅ¡aus" #: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" @@ -8986,7 +8876,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų" #: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Leisti į Apačią" +msgstr "_Leisti į apačią" #: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" @@ -9022,15 +8912,15 @@ msgstr "IÅ¡grupuoti pažymėtus objektus" #: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" -msgstr "_Dėti ant Kreivės" +msgstr "_Dėti ant kreivės" #: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Nuimti nuo Kreivės" +msgstr "_Nuimti nuo kreivės" #: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus" +msgstr "Naikinti rankinius _tarpus" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. @@ -9072,7 +8962,7 @@ msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, " +"Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, " "kurios yra tik vienoje kreivėje" #: ../src/verbs.cpp:2090 @@ -9088,7 +8978,7 @@ msgstr "" #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" -msgstr "_Karpyti Kreivę" +msgstr "_Karpyti kreivę" #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" @@ -9109,7 +8999,7 @@ msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives" #: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "IÅ¡pÅ«sti Vienu TaÅ¡keliu" +msgstr "IÅ¡pÅ«sti vienu taÅ¡keliu" #: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" @@ -9136,7 +9026,7 @@ msgstr "Ä®traukti (sumažinti) pasirinktas kreives" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Ä®traukti Vienu TaÅ¡keliu" +msgstr "Ä®traukti vienu taÅ¡keliu" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" @@ -9152,7 +9042,7 @@ msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Di_naminis IÅ¡pÅ«timas" +msgstr "Di_naminis iÅ¡pÅ«timas" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" @@ -9160,7 +9050,7 @@ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Susietas IÅ¡pÅ«timas" +msgstr "_Susietas iÅ¡pÅ«timas" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" @@ -9168,7 +9058,7 @@ msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą, suriÅ¡tą su originalu" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Kreivė iÅ¡ _Linijos" +msgstr "Kreivė iÅ¡ _linijos" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" @@ -9180,7 +9070,7 @@ msgstr "S_upaprastinti" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (Å¡alinant bereikalingas siÅ«les)" +msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (Å¡alinanti nereikalingus mazgus)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" @@ -9193,7 +9083,7 @@ msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Tirti Vaizdą..." +msgstr "_Tirti vaizdą..." #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" @@ -9201,7 +9091,7 @@ msgstr "IÅ¡ grafinio vaizdo iÅ¡gauti kreives" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą" +msgstr "_Kurti kopiją kaip vaizdą" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -9227,7 +9117,7 @@ msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "L_ygiavimas Langeliais..." +msgstr "L_ygiavimas langeliais..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" @@ -9236,7 +9126,7 @@ msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Naujas Sluoksnis..." +msgstr "_Naujas sluoksnis..." #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" @@ -9244,7 +9134,7 @@ msgstr "Sukurti naują sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Pervadinti Sluoksnį" +msgstr "_Pervadinti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" @@ -9252,7 +9142,7 @@ msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Ä® _AukÅ¡tesnį Sluoksnį" +msgstr "Ä® _aukÅ¡tesnį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" @@ -9260,7 +9150,7 @@ msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Ä® Ž_emesnį Sluoksnį" +msgstr "Ä® ž_emesnį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" @@ -9268,7 +9158,7 @@ msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau" +msgstr "Pe_rkelti į aukÅ¡tesnį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" @@ -9276,7 +9166,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau" #: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau" +msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" @@ -9284,7 +9174,7 @@ msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Sluoksnis į _Viršų" +msgstr "Sluoksnis į _viršų" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" @@ -9292,7 +9182,7 @@ msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Sluoksnis Že_myn" +msgstr "Sluoksnis že_myn" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" @@ -9300,7 +9190,7 @@ msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" +msgstr "Pa_kelti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" @@ -9308,7 +9198,7 @@ msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" +msgstr "Nu_leisti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" @@ -9316,7 +9206,7 @@ msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Å alin_ti Sluoksnį" +msgstr "Å alin_ti sluoksnį" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" @@ -9341,7 +9231,7 @@ msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Nuimti _Transfomacijas" +msgstr "Naikinti _transfomacijas" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" @@ -9349,7 +9239,7 @@ msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" -msgstr "Kreivė iÅ¡ _Objekto" +msgstr "Kreivė iÅ¡ _objekto" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" @@ -9357,7 +9247,7 @@ msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Dėstyti Rėmuose" +msgstr "_Dėstyti rėmuose" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" @@ -9369,7 +9259,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" -msgstr "IÅ¡imti iÅ¡ _Rėmo" +msgstr "IÅ¡imti iÅ¡ _rėmų" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" @@ -9377,7 +9267,7 @@ msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo jo rėmo" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" -msgstr "Daryti T_ekstu" +msgstr "Daryti t_ekstu" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" @@ -9433,15 +9323,15 @@ msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" -msgstr "SiÅ«lės" +msgstr "Mazgai" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "SiÅ«lių redagavimo režimas" +msgstr "Mazgų redagavimo režimas" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai" +msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" @@ -9490,7 +9380,7 @@ msgstr "SąryÅ¡iai" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" @@ -9498,15 +9388,15 @@ msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "SiÅ«lių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Mazgų įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Atidaryti siÅ«lių redagavimo įrankio nustatymus" +msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Stačiakampių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" @@ -9514,7 +9404,7 @@ msgstr "Atidaryti stačiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Elipsių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" @@ -9522,15 +9412,15 @@ msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" -msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" +msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Spiralių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" @@ -9538,7 +9428,7 @@ msgstr "Atidaryti spiralės kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "RaÅ¡iklio įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" @@ -9546,7 +9436,7 @@ msgstr "Atidaryti raÅ¡iklio įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" -msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "PieÅ¡tuko įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" @@ -9554,7 +9444,7 @@ msgstr "Atidaryti pieÅ¡tuko įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Dailiraščio Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Dailiraščio įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" @@ -9562,7 +9452,7 @@ msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" -msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Teksto įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" @@ -9570,7 +9460,7 @@ msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Perėjimo Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" @@ -9578,7 +9468,7 @@ msgstr "Atidaryti perėjimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Mastelio įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" @@ -9586,7 +9476,7 @@ msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Pipetės Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "Pipetės įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" @@ -9594,16 +9484,16 @@ msgstr "Atidaryti pipetės kÅ«rimo įrankio nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" -msgstr "SaryÅ¡ių Ä®rankio Nustatymai" +msgstr "SąryÅ¡ių įrankio nustatymai" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Atidaryti saryÅ¡ių kÅ«rimo ir redagavimo įrankio nustatymus" +msgstr "Atidaryti sąryÅ¡ių kÅ«rimo ir redagavimo įrankio nustatymus" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" -msgstr "Didinti Mastelį" +msgstr "Didinti mastelį" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" @@ -9611,7 +9501,7 @@ msgstr "Didinti mastelį" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" -msgstr "Mažinti Mastelį" +msgstr "Mažinti mastelį" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" @@ -9619,7 +9509,7 @@ msgstr "Mažinti mastelį" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" -msgstr "_Liniuotė" +msgstr "_Liniuotės" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" @@ -9635,15 +9525,15 @@ msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" -msgstr "_Langelius" +msgstr "_Tinklelis" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius" +msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" -msgstr "Lygiavimo _Juostas" +msgstr "_Gairės" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" @@ -9653,19 +9543,19 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Sekantis Mastelis" +msgstr "_Kitas mastelis" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje" +msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį " #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Praeitas Mastelis" +msgstr "_Buvęs mastelis" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Keisti mastelį į prieÅ¡ tai buvusį (istorijoje)" +msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį " #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" @@ -9693,7 +9583,7 @@ msgstr "Keisti mastelį į 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Visas Ekranas" +msgstr "_Visas ekranas" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" @@ -9701,7 +9591,7 @@ msgstr "Naudoti visą ekraną Å¡io dokumento langui" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Dublikuoti Langą" +msgstr "_Dublikuoti langą" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" @@ -9733,18 +9623,16 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" #: ../src/verbs.cpp:2287 -#, fuzzy msgid "_Toggle" -msgstr "_Kampas" +msgstr "_Perjungti" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Iko_nos PeržiÅ«ra" +msgstr "_Piktogramos peržiÅ«ra" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" @@ -9756,7 +9644,7 @@ msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" -msgstr "Puslapi_o Plotis" +msgstr "Puslapi_o plotis" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" @@ -9773,7 +9661,7 @@ msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscape Nustatymai..." +msgstr "In_kscape nustatymai..." #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -9781,7 +9669,7 @@ msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Dokumento Nustatymai..." +msgstr "_Dokumento nustatymai..." #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" @@ -9789,7 +9677,7 @@ msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokumento _Metaduomenys..." +msgstr "Dokumento _metaduomenys..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" @@ -9797,16 +9685,16 @@ msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Užpildas ir Linija..." +msgstr "_Užpildas ir linija..." #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Keisti pažymėjimo iÅ¡vaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos iÅ¡vaizdą" +msgstr "Keisti pažymėjimo iÅ¡vaizdą – užpildo tipą ir spalvą, linijos iÅ¡vaizdą" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." -msgstr "Spal_vų Paletė..." +msgstr "Spal_vų paletė..." #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -9822,7 +9710,7 @@ msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..." +msgstr "_Lygiuoti ir rikiuoti..." #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" @@ -9830,15 +9718,15 @@ msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_Veiksmų istorija..." #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Veiksmų istorija" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekstas ir Å riftas..." +msgstr "_Tekstas ir Å¡riftas..." #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" @@ -9846,7 +9734,7 @@ msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti Å¡rifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Redaktorius..." +msgstr "_XML redaktorius..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" @@ -9878,15 +9766,15 @@ msgstr "Vykdyti skriptus" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus" +msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą" +msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Dėstyti Klonus..." +msgstr "Dėstyti klonus..." #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" @@ -9896,7 +9784,7 @@ msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kÅ«rimo nustatymus iÅ¡dėstyti keletą klonų #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Objekto Savybės..." +msgstr "_Objekto savybės..." #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -9904,17 +9792,16 @@ msgstr "" "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo bÅ«seną bei kitas savybes" #: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "P_raneÅ¡imai..." +msgstr "_Skubiosios žinutės..." #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." -msgstr "Ä®vest_ies Ä®taisai..." +msgstr "Ä®vest_ies įtaisai..." #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" @@ -9922,7 +9809,7 @@ msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planÅ¡etės) nustatymus" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." -msgstr "_Ä®skiepiai" +msgstr "_Ä®skiepiai..." #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" @@ -9934,12 +9821,12 @@ msgstr "S_luoksniai..." #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" -msgstr "Rodyti Sluoksnus" +msgstr "Rodyti sluoksnus" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_KlaviatÅ«ra ir Pelė" +msgstr "_KlaviatÅ«ra ir pelė" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" @@ -9947,7 +9834,7 @@ msgstr "KlaviatÅ«ros ir pelės Å¡aukiniai" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Apie _Ä®skiepius" +msgstr "Apie _įskiepius" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" @@ -9955,7 +9842,7 @@ msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" -msgstr "Apie At_mintį" +msgstr "Apie at_mintį" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" @@ -9975,7 +9862,7 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Pradmenys" +msgstr "Inkscape: _pradmenys" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" @@ -9984,7 +9871,7 @@ msgstr "Pradedant darbą su Inkscape" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _FigÅ«ros" +msgstr "Inkscape: _figÅ«ros" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" @@ -9992,7 +9879,7 @@ msgstr "Geometrinių figÅ«rų įrankių naudojimas figÅ«rų kÅ«rimui ir keitimui #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _AukÅ¡tesnis Lygis" +msgstr "Inkscape: _sudėtingiau" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Advanced Inkscape topics" @@ -10002,7 +9889,7 @@ msgstr "AukÅ¡tesnio lygio Inkscape patarimai" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas" +msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Using bitmap tracing" @@ -10011,7 +9898,7 @@ msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _DailiraÅ¡tis" +msgstr "Inkscape: _dailiraÅ¡tis" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" @@ -10019,7 +9906,7 @@ msgstr "Informacija apie dailiraščio kÅ«rimo įrankį" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" -msgstr "Paai_Å¡kinimai" +msgstr "Apie grafi_ką" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" @@ -10038,7 +9925,7 @@ msgstr "Ä®vairÅ«s patarimai" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" -msgstr "Kartoti Efektą" +msgstr "Kartoti efektą" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" @@ -10046,7 +9933,7 @@ msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Vykdytas Efektas..." +msgstr "Taikytas efektas..." #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" @@ -10054,29 +9941,24 @@ msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą keičiant nustatymus" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2382 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą" +msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo" #: ../src/verbs.cpp:2383 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus" +msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų" #: ../src/verbs.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą" +msgstr "Priderinti puslapį prie pieÅ¡inio" #: ../src/verbs.cpp:2385 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Priderinti rėmą pagal pieÅ¡inį" +msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal pieÅ¡inį" #: ../src/verbs.cpp:2386 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar PieÅ¡inį" +msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar pieÅ¡inio" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "" @@ -10094,22 +9976,22 @@ msgstr "Punktyro pradžia" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d – Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d – Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s – Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s – Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 @@ -10136,7 +10018,7 @@ msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." -msgstr "Redaguotii..." +msgstr "Redaguoti..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 @@ -10162,9 +10044,8 @@ msgid "Repeat:" msgstr "Pasikartojimas:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" +msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" @@ -10183,9 +10064,8 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Ä®vairÅ«s perėjimai" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Duplicate gradient" -msgstr "Dubliuoti elementą" +msgstr "Perėjimo dubliavimas" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" @@ -10237,7 +10117,7 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Change:" -msgstr "Keičiant:" +msgstr "Keisti:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" @@ -10252,55 +10132,51 @@ msgid "No stops in gradient" msgstr "Perėjimas be punktų" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas" +msgstr "Perėjimo spalvos postÅ«mio pakeitimas" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas" +msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Trinti punktą" +msgstr "Perėjimo spalvos paÅ¡alinimas" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add stop" msgstr "Pridėti punktą" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Pridėti naują perėjimo taÅ¡ką" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Delete stop" msgstr "Trinti punktą" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Trinti dabartinį perėjimo taÅ¡ką" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Offset:" msgstr "PostÅ«mis:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 msgid "Stop Color" msgstr "Punkto spalva" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 msgid "Gradient editor" msgstr "Perėjimo Keitimas" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas" +msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -10308,7 +10184,7 @@ msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį" +msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" @@ -10336,7 +10212,7 @@ msgstr "Spindulinis perėjimas" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai" +msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -10633,39 +10509,39 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Ä®terpti naujas siÅ«les į pažymėtus segmentus" +msgstr "Ä®terpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Å alinti pažymėtas siÅ«les" +msgstr "Å alinti pažymėtus mazgus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siÅ«lėmis" +msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siÅ«lių kuriant segmentą" +msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siÅ«lių" +msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siÅ«lėmis" +msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les kampinėmis" +msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Daryti pažymėtas siÅ«les tolygiomis" +msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Daryti pažymėtų siÅ«lių liestines simetriÅ¡kas" +msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriÅ¡komis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" @@ -10681,11 +10557,12 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy @@ -10693,18 +10570,16 @@ msgid "Make polygon" msgstr "Daryti uždarą" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Make star" -msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" +msgstr "Žvaigždės sukÅ«rimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "Žvaigždė: apvalinimo keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Saugoti transformacijas:" +msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -10727,7 +10602,7 @@ msgstr "Stipinų santykis:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki virÅ¡Å«nės santykis" +"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki virÅ¡Å«nės santykis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Rounded:" @@ -10735,7 +10610,7 @@ msgstr "Apvalinimas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aÅ¡trÅ«s)" +msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aÅ¡trÅ«s)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" @@ -10757,12 +10632,11 @@ msgid "" "change defaults)" msgstr "" "Atstatyti pradines reikÅ¡mes (pradinės reikÅ¡mės nustatytos Inkscape " -"Nustatymuose)" +"nustatymuose)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -#, fuzzy msgid "Change rectangle" -msgstr "IeÅ¡koti stačiakampių" +msgstr "Stačiakampio keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" @@ -10801,13 +10675,12 @@ msgid "Make corners sharp" msgstr "Daryti aÅ¡trius kampus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" +msgstr "Spiralės keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" -msgstr "Posukių:" +msgstr "Apsisukimai:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" @@ -10819,7 +10692,7 @@ msgstr "Nuokrypis:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)" +msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" @@ -10841,7 +10714,7 @@ msgstr "Ploninimas:" msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)" +msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" @@ -10852,7 +10725,7 @@ msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra " +"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra " "0, kampas neveikia)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 @@ -10865,8 +10738,8 @@ msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" -"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 " -"- fiksuotas)" +"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 " +"– fiksuotas)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #, fuzzy @@ -10881,16 +10754,15 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Virpėjimas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Wiggle:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgstr "Kraipymas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" @@ -10924,11 +10796,11 @@ msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Arka: pradžios/pabaigos keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" @@ -10965,44 +10837,46 @@ msgstr "Daryti iÅ¡ arkos ar segmento uždarą elipsę" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Imti alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); prieÅ¡ingu atveju, imti " +"tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -#, fuzzy msgid "Set alpha" -msgstr "Nustatyti užlaikymą" +msgstr "Priskirti alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos " +"skaidrumą" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "Text: Change font family" -msgstr "" +msgstr "Tekstas: Å¡rifto Å¡eimos keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "" +msgstr "Tekstas: lygiavimo keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Text: Change font style" -msgstr "" +msgstr "Tekstas: Å¡rifto stiliaus keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 -#, fuzzy msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Puslapi_o kryptis:" +msgstr "Tekstas: orientacijos keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 msgid "Text: Change font size" -msgstr "" +msgstr "Tekstas: Å¡rifto dydžio keitimas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" @@ -11011,22 +10885,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 -#, fuzzy msgid "Align left" -msgstr "Lygiuota pagal kairę" +msgstr "Kairinė lygiuotė" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Centras Y" +msgstr "Centras" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 -#, fuzzy msgid "Align right" -msgstr "Lygiuoti deÅ¡inį Å¡oną" +msgstr "DeÅ¡ininė lygiuotė" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 -#, fuzzy msgid "Justify" msgstr "Lygiuota abipus" @@ -11073,7 +10943,7 @@ msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Ilgis:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" @@ -11100,7 +10970,7 @@ msgstr "" #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Pridėti SiÅ«les" +msgstr "Pridėti mazgus" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" @@ -11108,6 +10978,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -11116,70 +10987,63 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "AI įvestis" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Atveria bylas, iÅ¡saugotas su Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI Output" -msgstr "" +msgstr "AI iÅ¡vestis" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Kurti Adobe Illustrator bylą" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +msgstr "AI SVG įvestis" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "PaÅ¡alina Å¡iukÅ¡les iÅ¡ Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "RyÅ¡kumas" +msgstr "Å viesiau" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Pažymėjimas" +msgstr "Mėlynos spalvos funkcija" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Kita" +msgstr "Kita..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Pažymėjimas" +msgstr "Žalios spalvos funkcija" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Red Function" -msgstr "RaiÅ¡ka:" +msgstr "Raudonos spalvos funkcija" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Pipetė" +msgstr "Tamsiau" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Deaktyvuotas" +msgstr "Nespalvotai" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" @@ -11194,9 +11058,8 @@ msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Less Saturation" -msgstr "Sodrumas" +msgstr "Mažesnis sodrumas" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy @@ -11214,24 +11077,20 @@ msgid "More Saturation" msgstr "Sodrumas" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Deaktyvuotas" +msgstr "Negatyvas" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Blue" -msgstr "Be užpildo" +msgstr "Å alinti mėlyną spalvą" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Green" -msgstr "Be linijos" +msgstr "Å alinti žalią spalvą" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Red" -msgstr "Å alinti" +msgstr "Å alinti raudoną spalvą" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -11239,21 +11098,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia diagrama (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia įvestis" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi bÅ«ti instaliuota. " +"JÅ«s galite gauti „Dia“ iÅ¡ http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -11261,42 +11122,47 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų bÅ«ti instaliuota kartu su JÅ«sų Inkscape. Jei " +"jÅ«s Å¡io skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su JÅ«sų Inkscape " +"instaliacija." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "TaÅ¡ko dydis" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Å rifto dydis" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "SiÅ«lių Kiekis" +msgstr "Mazgų liekis" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF įvestis" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"„dxf2svg“ programa galėjo bÅ«ti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat " +"galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -11308,19 +11174,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "" +msgstr "DXF iÅ¡vestis" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "DXF byla, iÅ¡saugota su „pstoedit“" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"„pstoedit“ programa privalo bÅ«ti instaliuota paleidimui; žiÅ«rėkite http://" +"www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" -msgstr "Ä®terpti visus grafinius failus" +msgstr "Ä®terpti visas grafines bylas" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy @@ -11329,43 +11197,43 @@ msgstr "Ä®terpti visus grafinius failus" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS įvestis" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" -msgstr "" +msgstr "EPSI iÅ¡vestis" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiÅ«ra" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX formulė" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX formulė: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Eksportuoja Å¡io dokumento spalvas kaip GIMP paletę" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "" +msgstr "GIMP paletė (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" @@ -11377,15 +11245,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Atveria bylas, iÅ¡saugotas su XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "" +msgstr "XFIG įvestis" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" @@ -11398,29 +11266,27 @@ msgstr "PlokÅ¡tinti Bezier" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoti pirmą iÅ¡vestinę skaitmeniÅ¡kai" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "PieÅ¡imo Keitikliai" +msgstr "PieÅ¡ti aÅ¡is" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Pabaigos x vertė" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" msgstr "Pirmas vaikas" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "RaiÅ¡ka:" +msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Funkcijų braižiklis" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" @@ -11428,26 +11294,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Padauginti x sritį iÅ¡ 2*π" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "IeÅ¡koti stačiakampių" +msgstr "Å alinti stačiakampį" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Formos" +msgstr "Imčių skaičius" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Atributo reikÅ¡mė" +msgstr "Pradžios x reikÅ¡mė" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -11469,61 +11332,56 @@ msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Stačiakampio aukÅ¡tis" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "paprastas" +msgstr "Katalogas" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Groups to PNGs" -msgstr "Grupės" +msgstr "Grupės į PNG" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save layers only" -msgstr "Nepermatomumas" +msgstr "Saugoti tik sluoksnius" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF iÅ¡saugant sluoksnius (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "PieÅ¡imo Keitikliai" +msgstr "PieÅ¡imo keitikliai" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Atsitiktinė Pozicija" +msgstr "Komandinės eilutės parinktys" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas" +msgstr "Inkscape vadovas" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Nauja Å¡ioje versijoje" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "PraneÅ¡ti apie klaidą" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "SVG 1.1 specifikacija" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Dubliuoti kraÅ¡tines siÅ«les" +msgstr "Dubliuoti kraÅ¡tinius mazgus" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" @@ -11585,28 +11443,57 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Tekstas pavyzdžiams" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Eilučių skaičius" +msgstr "Pastraipų skaičius" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Å rifto dydis" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Ilgis:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Measure" +msgstr "Matuoti kelią" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Matuoti Kelią" +msgstr "Matuoti kelią" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Paslinkta kreivė" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "ApraÅ¡ymas" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -11671,13 +11558,18 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių" msgid "Tangential offset" msgstr "Punktyro pradžia" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Atsiradimą" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Postscript įvestis" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" @@ -11698,23 +11590,20 @@ msgid "Select second option: " msgstr "Pasirinkite failą" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Jitter nodes" -msgstr "Perkelti aukščiau" +msgstr "Judinti mazgus" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "IÅ¡mėtyti siÅ«lių rankenėles" +msgstr "IÅ¡mėtyti mazgų rankenėles" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "galinė siÅ«lė" +msgstr "galinis mazgas" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" @@ -11728,11 +11617,11 @@ msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" -msgstr "Atsitiktinis TaÅ¡kas" +msgstr "Atsitiktinis taÅ¡kas" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" -msgstr "Atsitiktinė Pozicija" +msgstr "Atsitiktinė pozicija" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -11740,31 +11629,31 @@ msgstr "Pradinis dydis" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" -msgstr "Minimalus dydis" +msgstr "Mažiausias dydis" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" -msgstr "Atsitiktinis Medis" +msgstr "Atsitiktinis medis" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Sketch diagrama (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch įvestis" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Elgesys" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentų tiesinimas" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11772,19 +11661,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtais failais (*.zip)" +msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su Zip bei tame " -"pačiame archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai" +"Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame " +"archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "" +msgstr "ZIP iÅ¡vestis" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" @@ -11792,7 +11681,7 @@ msgstr "Å ešėlio spalva" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Å ešėlio metimas" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -11800,15 +11689,15 @@ msgstr "ASCII tekstas" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Tekstinė byla (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Teksto įvestis" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Sukimo stiprumas" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Center X" @@ -11824,11 +11713,11 @@ msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "SÅ«kurys" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" @@ -11836,7 +11725,14 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile formatas" +msgstr "Windows Metafile įvestis" + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "PDF spausdinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Standartinė eksporto raiÅ¡ka:" #~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." #~ msgstr "" -- 2.30.2