From b29a8af84ee13853fed33f42d601d5dbee51a6ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: matiphas Date: Mon, 22 May 2006 19:52:31 +0000 Subject: [PATCH] update of po files --- po/ca.po | 1430 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/da.po | 1416 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 1452 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/el.po | 1418 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 4 files changed, 3029 insertions(+), 2687 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 88fa922db..a118f740a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,11 +4,14 @@ # Francesc Dorca , 2003. Traducció sodipodi. # Xavier Conde Rueda , 2004-2006 # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:32+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" "Control: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta " "l'angle de l'arc o el segment" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixa al voltant del punt d'inici" @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "La capa actual està blocada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s a %s" @@ -758,15 +761,15 @@ msgid "none" msgstr "cap" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -792,7 +795,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "píxels a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -878,34 +881,34 @@ msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "No previsualitzis" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "massa gran per previsualitzar" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Grups" msgid "Search clones" msgstr "Cerca clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Clons" @@ -1174,8 +1177,8 @@ msgid "" msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -1547,10 +1550,10 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap document" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1650,47 +1653,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Alinea les línies a l'esquerra" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Centra les línies" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Alinea les línies a la dreta" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaiat entre línies:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Fes-lo predeterminat" @@ -1838,7 +1841,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nou node d'element..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -2040,12 +2043,12 @@ msgstr "" "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " "els esperats." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2129,7 +2132,7 @@ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió" msgid "GNOME Print" msgstr "Impressió del GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -2220,12 +2223,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Fitxer Postscript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Destí d'impressió" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Propietats d'impressió" @@ -2243,11 +2246,11 @@ msgstr "" "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " "degradats, els marcadors i els patrons es perdran." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimeix com a mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2257,20 +2260,20 @@ msgstr "" "mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els " "objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Destí d'impressió" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2282,47 +2285,48 @@ msgstr "" "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" "Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Impressió Postscript" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "Entrada SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "Sortida SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG simple (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" @@ -2364,6 +2368,26 @@ msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de " +"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " +"degradats, els marcadors i els patrons es perdran." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "Impressió LaTeX" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, c-format @@ -2702,7 +2726,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2711,7 +2735,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2720,7 +2744,7 @@ msgstr "" "%s no és un directori vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2729,7 +2753,7 @@ msgstr "" "No es pot crear el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2738,7 +2762,7 @@ msgstr "" "No es pot escriure el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2746,7 +2770,7 @@ msgstr "" "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n" "i no es desaran els canvis fets en les preferències." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2755,7 +2779,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de dades.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2766,7 +2790,7 @@ msgstr "" "o no teniu permís de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2775,7 +2799,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3061,33 +3085,33 @@ msgstr "" "cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Estableix el nom de fitxer" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3095,20 +3119,20 @@ msgstr "" "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que " "no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3118,25 +3142,25 @@ msgstr "" "\n" "Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancel·la la connexió" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" "S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3145,7 +3169,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3156,7 +3180,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3164,7 +3188,7 @@ msgstr "" "Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a %2, i podeu " "establir una nova sessió a %1 com a un usuari diferent." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3178,11 +3202,11 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar " "per no desar la sessió." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Escolliu una ubicació diferent" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "No es desarà la sessió" @@ -3424,7 +3448,7 @@ msgstr "Obre'n un _recent" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" @@ -3513,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Alt: bloca la longitud del manejador; ctrl+alt: mou els " "manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3522,12 +3546,12 @@ msgstr "" "b> s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3535,11 +3559,11 @@ msgstr "" "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " "quals se suprimiran els segments." -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3550,7 +3574,7 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " "es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3559,38 +3583,38 @@ msgstr "" "hor./vert.; amb ctrl+alt per ajustar les direccions dels manejadors" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "node final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "afilat" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "suau" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "simètric" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " @@ -3600,17 +3624,17 @@ msgstr "" "Arrossegueu nodes o manejadors; les fletxes de teclat mouen " "els modes" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclat mouen el node" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3625,18 +3649,18 @@ msgstr[1] "" "No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, maj" "+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3645,7 +3669,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3891,7 +3915,7 @@ msgstr "" "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" "No es desarà la nova configuració." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3899,7 +3923,7 @@ msgstr "" "Ctrl: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4095,7 +4119,7 @@ msgstr "Cercle" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" @@ -4119,7 +4143,7 @@ msgstr "Línia" msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" @@ -4129,7 +4153,7 @@ msgstr "Polilínia" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -4143,13 +4167,13 @@ msgstr "Desplaça el camí" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Estel" @@ -4877,7 +4901,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -4947,7 +4971,7 @@ msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5855,7 +5879,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" @@ -5866,7 +5890,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" @@ -5883,12 +5907,12 @@ msgstr "" "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Retolador" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" @@ -5905,12 +5929,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Connector" @@ -5919,7 +5943,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" @@ -5935,15 +5959,20 @@ msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -5951,12 +5980,12 @@ msgstr "" "Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al " "format SVG d'Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -5966,59 +5995,63 @@ msgstr "" "mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a sobre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com en Normal, però pot anar millor amb alguns gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paral·lel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "Mou com la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "Estan esborrats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6027,71 +6060,71 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quan l'original s'esborra, els seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6099,51 +6132,51 @@ msgstr "" "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora els objectes amagats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora els objectes blocats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Les ordres de selecció de teclat funcionen en els objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6151,7 +6184,7 @@ msgstr "" "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " "totes les subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6159,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per " "estar en un grup o capa amagats)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6167,25 +6200,25 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per " "estar en un grup o capa blocats)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importa un mapa de bits com a " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6193,11 +6226,11 @@ msgstr "" "Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element ; " "en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6205,20 +6238,20 @@ msgstr "" "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nombre màxim de documents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6229,50 +6262,50 @@ msgstr "" "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" @@ -6396,7 +6429,7 @@ msgstr "Vés un canvi endavant" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Obre el fitxer de sessió" @@ -6726,52 +6759,72 @@ msgstr "Aplica la transformació a la selecció" msgid "_Use SSL" msgstr "_Usa SSL" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Pu_ja" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" "S'està establint la connexió al servidor de Jabber %1 com a usuari " "%2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber %1 com a %2" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber %1" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber %1 com a %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber %1 com a %2" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7007,27 +7060,27 @@ msgstr "" "\n" "Voleu desar aquest fitxer en un altre format?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "mitjà" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "gran" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Llista" @@ -7329,46 +7382,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitat: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "S'ha mogut a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "S'ha mogut a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7376,7 +7429,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb un altre usuari." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7384,7 +7437,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res." @@ -7392,274 +7445,274 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "Impressió _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimeix sense preguntar a un fitxer o un conducte" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "S_egüent finestra" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Anterior finest_ra" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'ultima acció" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7667,225 +7720,225 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja a dal_t" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Baixa a baix" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7893,290 +7946,290 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntreu" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contreu els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntreu el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntreu el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçejat" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_denació en graella..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90° horaris" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° graus en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° antihoraris" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8184,642 +8237,642 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix a text" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connectors" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del rotulador" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o amaga la graella" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Previsualització d'ico_nes" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " "d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Edita l'estil dels objectes, com ara el color o l'amplada del traç" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precissió" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Seqüències..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Executa les seqüències" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Mosaic amb clons..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connecta al servidor de Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Comparteix amb un _usuari..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Comparteix amb una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-" "vos a una en progrés" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "_Obre el fitxer de sessió..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa " "anteriors" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducció del fitxer de sessions" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconnecteu de la sessió" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconnecteu del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Puja la _capa" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_cles i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" @@ -8827,109 +8880,109 @@ msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecte anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajusta el llenç a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ajusta el llenç a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Ajusta el llenç al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Ajusta el llenç al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajusta el llenç a la selecció o el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -8955,16 +9008,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Tipus de lletra" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la lletra:" @@ -8972,7 +9025,7 @@ msgstr "Mida de la lletra:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" @@ -9039,11 +9092,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Nou:" @@ -9071,11 +9124,11 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Canvi:" @@ -9443,99 +9496,99 @@ msgstr "Atribut" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Arrodoniment de les cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9543,77 +9596,77 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > " "Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "A:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Amplada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Alçada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Fes cantonades afilades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9621,11 +9674,11 @@ msgstr "" "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més " "prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9633,11 +9686,11 @@ msgstr "" "L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte " "si la fixació és 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fixació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9645,77 +9698,77 @@ msgstr "" "Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del " "contorn, 1 = fix)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Tremolor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Cota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Ressistència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Obre un arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos " "radis)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Fes sencer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9723,19 +9776,51 @@ msgstr "" "Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho " "estigui, selecciona amb opacitat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Espaiat horitzontal" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Espaiat vertical" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " @@ -10074,11 +10159,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Passos d'interpol·lació" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Kochify" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "Kochify (carrega un patró)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10090,7 +10176,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -10296,6 +10383,9 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de Windows Metafile" +#~ msgid "Kochify" +#~ msgstr "Kochify" + #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" #~ msgstr "" #~ "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 668214dfe..342222660 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,11 +3,14 @@ # Keld Simonsen , 2000-2001. # Kjartan Maraas , 2000. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -29,7 +32,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -767,15 +770,15 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Udvalg" @@ -804,7 +807,7 @@ msgstr "R1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" @@ -842,7 +845,7 @@ msgstr "piksler" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -898,31 +901,31 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Billede" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Stíl for fyld" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Omform valg" @@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "Omform valg" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "Gruppér" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Luk vindue" @@ -1224,8 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Vælg" @@ -1616,10 +1619,10 @@ msgstr "Lagret dokument %d" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1726,54 +1729,54 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punkt" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Udformning" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Justér til øverst til venstre" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centrér Y:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Justér til øverst til højre" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "vandret flytning" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Lodret centreringsværdi" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "Afstand X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -1937,7 +1940,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2132,11 +2135,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2227,7 +2230,7 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhÃ¥ndsvisning" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -2329,13 +2332,13 @@ msgstr "" msgid "Postscript File" msgstr "Punkt" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Udskriv tegning" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Egenskaber for lænke" @@ -2351,34 +2354,34 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Eksportér fil" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Omdrejning:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Udskriv tegning" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2386,52 +2389,53 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punkt" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Klip" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Ukomprimeret filstørrelse:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Klip" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2476,6 +2480,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 #, fuzzy, c-format @@ -2817,48 +2835,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2866,14 +2884,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3140,77 +3158,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Png filnavn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Valg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3218,7 +3236,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3226,13 +3244,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3241,11 +3259,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3467,7 +3485,7 @@ msgstr "_Åbn" msgid "_Edit" msgstr "Redigering" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" @@ -3563,29 +3581,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3593,64 +3611,64 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Redigér noder" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Usymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3661,18 +3679,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3681,7 +3699,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3905,13 +3923,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4122,7 +4140,7 @@ msgstr "Ændr" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4150,7 +4168,7 @@ msgstr "Lænke" msgid "Path" msgstr "Indsæt" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4161,7 +4179,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" @@ -4176,13 +4194,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4876,7 +4894,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opret lænke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Opdel gruppe" @@ -4953,7 +4971,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -5915,7 +5933,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5927,7 +5945,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5942,13 +5960,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Procent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5965,13 +5983,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient fyld" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Luk vindue" @@ -5981,7 +5999,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5998,321 +6016,330 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Vis hjælpelinier" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Første valgt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transformation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Vælg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Vælg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Valg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Flere tilfælde af bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6450,7 +6477,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6796,51 +6823,68 @@ msgstr "Anvend transformation ved kopiering - ctrl+m" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Radius:" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Fil" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Filnavn:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Indhold" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7066,29 +7110,29 @@ msgid "" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "\"" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "MÃ¥l:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "tommer" @@ -7436,677 +7480,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Åbn" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Nulstil" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem tegning under nyt filnavn" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Unavngivet dokument %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaber for lænke" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Smugkig udskriftstegning" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importér" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportér fil" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Genopret" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klip" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Indsæt fra klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Højde:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justér objekter til vandret midte" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplikér det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Omform valgte ting til kurver" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Farvefyld" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slet valgte knuder" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det valgte op ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Deler valgte ting op" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Drad" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimension" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" @@ -8114,1004 +8158,1004 @@ msgstr "Forbind valgte stier" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slet valgte knuder" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Opbryd valgte knude" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Gruppér valgte ting" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Vælg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Omform valg" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Vælg og transformér" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigér udformning for valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tegn firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Tegn spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lagret dokument %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaber for firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaber for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom til tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Indstillinger for skærm" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Redigering..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund sammenlægning" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Luk dialog" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis hjælpelinier" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "egenskaber for objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Radius:" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9119,120 +9163,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Billedstørrelse" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Tilføj ny farveovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9259,17 +9303,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr " Stíl " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Gem ikke" @@ -9278,7 +9322,7 @@ msgstr "Gem ikke" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9347,11 +9391,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Tilføj ny farveovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9382,11 +9426,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændr" @@ -9773,313 +9817,345 @@ msgstr "Attributter" msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Inkludér en knude i valgte segmenter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Forbind 2 valgte endepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Opbryd valgte knude" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "LÃ¥s aspektraten" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runde endepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Zoom til valg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "T0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vandret centreringsværdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "T0:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vandret centreringsværdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Drad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Tegning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "vinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Mætning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Tegn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Åbn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "vandret flytning" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Lodret centreringsværdi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10425,11 +10501,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Fraktalfyld" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10443,7 +10520,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Radius:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12084,9 +12161,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Udfyldningsfarve:" -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Fraktalfyld" - #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Vælg farve for udfyldning" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eeea16fb7..bd2345ed7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,11 +10,14 @@ # Jörg Müller , 2005. # Wolfram Strempfer , 2006. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:16+0200\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: \n" @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "" "Strg: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" @@ -778,15 +781,15 @@ msgid "none" msgstr "deaktiviert" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -845,7 +848,7 @@ msgstr "Pixel bei" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -897,34 +900,34 @@ msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "Zu groß für Vorschau" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-Dateien" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 msgid "Guess from extension" msgstr "Aus der Dateinamenserweiterung schließen" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatisch einen Suffix für Dateinamen anhängen" @@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr "Gruppen" msgid "Search clones" msgstr "Klone durchsuchen" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Klone" @@ -1195,8 +1198,8 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -1575,10 +1578,10 @@ msgstr "Kein Dokument gewählt" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1679,47 +1682,47 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 msgid "Align lines left" msgstr "Zeilen links ausrichten" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 msgid "Center lines" msgstr "Zeilen zentrieren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 msgid "Align lines right" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 msgid "Line spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" @@ -1867,7 +1870,7 @@ msgid "New element node..." msgstr "Neuer Elementknoten..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -2072,11 +2075,11 @@ msgstr "" "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " "möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2160,7 +2163,7 @@ msgstr "Inkscape: Druckvorschau" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Gitter" @@ -2251,12 +2254,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Postscript-Datei" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 msgid "Print Destination" msgstr "Druckziel" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 msgid "Print properties" msgstr "Druckeigenschaften" @@ -2274,11 +2277,11 @@ msgstr "" "(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" "Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "Print as bitmap" msgstr "Als Bitmap drucken" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2288,20 +2291,20 @@ msgstr "" "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " "identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 msgid "Print destination" msgstr "Druckziel" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2313,47 +2316,48 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" "Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "Schreibfehler aufgetreten" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript drucken" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG einlesen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" msgstr "SVG-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Normales SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert" @@ -2395,6 +2399,26 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit-Druck" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" +"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild ist " +"(normalerweise) kleiner und kann beliebig skaliert werden, Alpha-" +"Transparenz, Farbverläufe und Muster gehen jedoch verloren." + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "PDF Print" +msgstr "LaTeX-Druck" + # !!! #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 @@ -2735,7 +2759,7 @@ msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " "fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -2744,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -2753,7 +2777,7 @@ msgstr "" "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -2762,7 +2786,7 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht anlegen.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -2771,7 +2795,7 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht schreiben.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -2780,7 +2804,7 @@ msgstr "" "verwendet,\n" "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert." -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2789,7 +2813,7 @@ msgstr "" "%s ist keine reguläre Datei.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2800,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -2809,7 +2833,7 @@ msgstr "" "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3100,35 +3124,35 @@ msgstr "" "gesendet." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 msgid "Set filename" msgstr "Dateiname setzen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " "eingestuft." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3136,14 +3160,14 @@ msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem " "Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf." @@ -3151,7 +3175,7 @@ msgstr "" # !!! span #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3161,24 +3185,24 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 msgid "Cancel connection" msgstr "Verbindung abbrechen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." @@ -3186,7 +3210,7 @@ msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3197,7 +3221,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3205,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " "können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer aufbauen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3219,11 +3243,11 @@ msgstr "" "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "Einen anderen Ort wählen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" @@ -3469,7 +3493,7 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -3559,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " "verschieben" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3568,13 +3592,13 @@ msgstr "" "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3582,11 +3606,11 @@ msgstr "" "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " "um einen Pfadabschnitt zu löschen" -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3597,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " "rotiert beide Anfasser" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3606,61 +3630,64 @@ msgstr "" "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 msgid "end node" msgstr "Endknoten" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 msgid "cusp" msgstr "mit Spitze" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "glatt" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " "sie heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ] rotieren" +msgstr "" +"Knoten oder Anfasser ziehen; Alt+Ziehen zum weichen Verformen; " +"Pfeiltasten verschieben die Knoten; < > skalieren, [ ]" +" rotieren" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " "Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3675,27 +3702,31 @@ msgstr[1] "" "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden ausgewählt. %s." -msgstr[1] "%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden ausgewählt. %s." +msgstr[0] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." +msgstr[1] "" +"%i von %i Knoten in %i von %i Unterpfaden " +"ausgewählt. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3949,7 +3980,7 @@ msgstr "" "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n" "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert." -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3957,7 +3988,7 @@ msgstr "" "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4179,7 +4210,7 @@ msgstr "Kreis" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4203,7 +4234,7 @@ msgstr "Linie" msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -4213,7 +4244,7 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -4228,13 +4259,13 @@ msgstr "Pfadversatz" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -4966,7 +4997,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "Gruppierung _aufheben" @@ -5038,7 +5069,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -5949,7 +5980,7 @@ msgstr "Knoten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -5960,7 +5991,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift (Freihand)" @@ -5978,12 +6009,12 @@ msgstr "" "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" @@ -6000,24 +6031,28 @@ msgstr "" msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" -msgstr "Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt auch nach dem Zeichnen ausgewählt." +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann bleibt jedes mit diesem Werkzeug erzeugte Objekt " +"auch nach dem Zeichnen ausgewählt." #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " +"angezeigt" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -6033,15 +6068,20 @@ msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" @@ -6049,11 +6089,11 @@ msgstr "" "Die Fenstergrößen und Positionen in jedem Dokument speichern (nur von " "Inkscapes SVG-Format unterstützt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -6063,62 +6103,66 @@ msgstr "" "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" "Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -6128,74 +6172,74 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " "mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -6203,48 +6247,48 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Verborgene Objekte ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -6252,7 +6296,7 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -6260,7 +6304,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -6268,25 +6312,25 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" # !!! correct translation? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap als importieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6295,11 +6339,11 @@ msgstr "" "erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung " "versehen wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6307,20 +6351,20 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6330,48 +6374,48 @@ msgstr "" "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " "setzt die Stärke wieder zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16×16" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversampling von Bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Ausschneiden und Maskieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" "Verwende das oberste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " "Maskierung zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierung nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -6379,7 +6423,7 @@ msgstr "" "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" @@ -6503,7 +6547,7 @@ msgstr "Eine Änderung vor" msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "Sitzungsdatei öffnen" @@ -6833,53 +6877,75 @@ msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" msgid "_Use SSL" msgstr "SSL _verwenden" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "An_heben" + #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 fehlgeschlagen" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Verbindung zu Jabber-Server %1 als Benutzer %2 aufbauen" + # http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" "Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " "fehlgeschlagen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" "Bei der Verbindung zu Jabber-Server %1 ist die SSL-Initialisierung " "fehlgeschlagen" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Mit Jabber-Server %1 als %2 verbunden" +# http://de.wikipedia.org/wiki/Authentisierung +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" +"Authentifizierung gegenüber Jabber-Server %1 als %2 " +"fehlgeschlagen" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7116,27 +7182,27 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Dokument noch in einem anderen Format speichern?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "winzig" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "mittel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "sehr groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -7441,46 +7507,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Deckkraft: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7488,7 +7554,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7496,7 +7562,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " @@ -7505,108 +7571,108 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "keys.de.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7614,156 +7680,156 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " "aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Print _Direct" msgstr "D_irekt drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7771,11 +7837,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7783,45 +7849,45 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7829,184 +7895,184 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt daraus wird" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz _oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz _unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Raise" msgstr "An_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Intersection" msgstr "_Überschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8014,21 +8080,21 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" @@ -8036,272 +8102,272 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren..." -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Anordnen im Raster..." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene hinzufügen..." -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Umformungen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8309,516 +8375,516 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Release" msgstr "_Loslassen" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Beziér-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Create connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Icon-Vorschaufenster" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Metadata..." msgstr "_Dokument-Metadaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Füllung und Kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "S_watches..." msgstr "Farbfelder-Palette..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Umformen..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Umformungen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte anordnen und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..." -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8826,127 +8892,127 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenschaften..." -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Share with _user..." msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." # !!! 2x join -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " "an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Von Sitzung _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Von _Server trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Layers..." msgstr "_Ebenen..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tasten und Maus" # !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" @@ -8954,111 +9020,111 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Grund_formen" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Zeichenfläche auf Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Die Zeichenfläche auf die aktuelle Auswahl einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Zeichenfläche in Zeichnungsgröße einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Die Zeichenfläche in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Zeichenfläche in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9085,16 +9151,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" @@ -9102,7 +9168,7 @@ msgstr "Schriftgröße:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" @@ -9169,11 +9235,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Neu:" @@ -9202,11 +9268,11 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" @@ -9578,101 +9644,101 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" # !!! -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Die Beziér-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9680,77 +9746,77 @@ msgstr "" "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9758,11 +9824,11 @@ msgstr "" "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9770,91 +9836,91 @@ msgstr "" "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " "Fixierung: 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Unebenheit oder Zittrigkeit des Stiftes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Widerstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit " "zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9862,19 +9928,52 @@ msgstr "" "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den " "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Horizontale Abstände" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Vertikale Abstände" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +#, fuzzy +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" @@ -10212,11 +10311,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolationsschritte" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "Fraktal (Koch)" +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "Fraktal (Koch) - Muster laden" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10228,7 +10328,8 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Lindenmayer" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Fraktal (Lindenmayer)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -10437,6 +10538,9 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-Metafile einlesen" +#~ msgid "Kochify" +#~ msgstr "Fraktal (Koch)" + #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" #~ msgstr "" #~ "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - " diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1a3300833..648f89a40 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,11 +2,14 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001. # +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-28 21:07+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -27,7 +30,7 @@ msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" @@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" @@ -791,17 +794,17 @@ msgid "none" msgstr "Κανένα" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Σχεδίαση" # -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" @@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" @@ -870,7 +873,7 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία" msgid "dp_i" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "dpi" msgstr "" @@ -927,32 +930,32 @@ msgstr "" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 msgid "too large for preview" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Εικόνα" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Μετασχηματισμός" @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Μετασχηματισμός" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "Ομάδα" msgid "Search clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Νέα Προβολή" @@ -1265,8 +1268,8 @@ msgstr "" # #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Επιλογή" @@ -1670,10 +1673,10 @@ msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1786,56 +1789,56 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Σημείο" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Δεξιά προς αριστερά" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Κέντρο" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" # -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "Διάστιχο:" # #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -2206,11 +2209,11 @@ msgid "" "expected." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:165 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:179 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2303,7 +2306,7 @@ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" @@ -2410,13 +2413,13 @@ msgid "Postscript File" msgstr "Σημείο" # -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr " Ιδιότητες" @@ -2432,35 +2435,35 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Επιλογή" # #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Σε εκτύπωση" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2468,54 +2471,55 @@ msgid "" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513 msgid "write error occurred" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Σημείο" # -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" # -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Αποκοπή" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" @@ -2561,6 +2565,20 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131 +msgid "" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540 +msgid "PDF Print" +msgstr "" + # #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 @@ -2928,48 +2946,48 @@ msgstr "" msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:613 +#: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:614 +#: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2977,14 +2995,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -3255,77 +3273,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "όνομα αρχείου" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3333,7 +3351,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3341,13 +3359,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3356,11 +3374,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3583,7 +3601,7 @@ msgstr "_Άνοιγμα" msgid "_Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Καπνός με άνεμο" @@ -3687,30 +3705,30 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1245 +#: ../src/nodepath.cpp:1255 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 -#: ../src/nodepath.cpp:1800 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 +#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:2166 +#: ../src/nodepath.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/nodepath.cpp:3225 +#: ../src/nodepath.cpp:3235 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3718,64 +3736,64 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3740 +#: ../src/nodepath.cpp:3750 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3943 +#: ../src/nodepath.cpp:3953 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3948 +#: ../src/nodepath.cpp:3958 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Εργ." #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3951 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3953 +#: ../src/nodepath.cpp:3963 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3961 +#: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3964 +#: ../src/nodepath.cpp:3974 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3976 +#: ../src/nodepath.cpp:3986 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3977 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/nodepath.cpp:4004 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3786,12 +3804,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:4018 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3799,7 +3817,7 @@ msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # -#: ../src/nodepath.cpp:4025 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -3809,7 +3827,7 @@ msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # -#: ../src/nodepath.cpp:4031 +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -4040,13 +4058,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/rect-context.cpp:371 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:467 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4277,7 +4295,7 @@ msgstr "Αλλαγή" # #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" @@ -4308,7 +4326,7 @@ msgstr "Σύνδεση" msgid "Path" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "" @@ -4320,7 +4338,7 @@ msgstr "Έλλειψη" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" @@ -4335,14 +4353,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Ειδικό" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Star" msgstr "Αστερίσκος" @@ -5068,7 +5086,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" @@ -5145,7 +5163,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "" @@ -6145,7 +6163,7 @@ msgstr "Κανένα" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" @@ -6157,7 +6175,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Σκίαση" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -6172,13 +6190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Ποσοστό" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -6195,13 +6213,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Νέα Προβολή" @@ -6211,7 +6229,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6228,326 +6246,336 @@ msgstr "" msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +# +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Καπνός με άνεμο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6692,7 +6720,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7039,52 +7067,69 @@ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" msgid "_Use SSL" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "_Register" +msgstr "Αρχικοποίηση" + # #. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Όνομα Αρχείου:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Περιεχόμενο" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" @@ -7312,29 +7357,29 @@ msgid "" msgstr "" # -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "ημ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "μώβ" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "ίντσα" @@ -7702,704 +7747,704 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Διαφάνεια:" -#: ../src/verbs.cpp:1051 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1053 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:1114 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1123 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" # #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:1597 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1570 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1580 +#: ../src/verbs.cpp:1622 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1648 +#: ../src/verbs.cpp:1690 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1726 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1730 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1734 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1738 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1742 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1746 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1708 +#: ../src/verbs.cpp:1750 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Διαγρ." -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Έγγραφο" # -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Σκίαση" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Τέλος" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Συμπαγές" # #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" # -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" # -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Ύψος:" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Καπνός με άνεμο" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση" # -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Αρχείο core" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Μόνον επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "κανένα" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "πράσινο" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Διάσταση" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" @@ -8407,1048 +8452,1048 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Raise the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Lower the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Επιλογή" # #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr " Επεξεργασία " -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία γραμμής" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ιδιότητα" # -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ιδιότητα" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Έγγραφο" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Συμπαγές" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Αρχείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scroll_bars" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Πλέγμα" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Γουϊνέα" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" # -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργασία..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2332 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Σημείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Εκτέλεση σε:" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "_Layers..." msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Αρχικοποίηση" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9456,124 +9501,124 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Συμπαγές" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" # #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9600,17 +9645,17 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Στυλ: " -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" @@ -9618,7 +9663,7 @@ msgstr "" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" @@ -9693,11 +9738,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "" @@ -9731,11 +9776,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" @@ -10136,322 +10181,354 @@ msgstr "Ιδιότητες" msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Σημείο προσάρτησης" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "πράσινο" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "3D Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Διάστημα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Κορεσμός:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Συρτάρι" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Αστερίσκος" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 +msgid "" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 +msgid "Spacing between letters" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Spacing between lines" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "οριζόντιο" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615 +#, fuzzy +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +msgid "Letter rotation" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Διάστιχο:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10802,11 +10879,12 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Kochify" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fractal (Koch)" +msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 @@ -10820,7 +10898,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Lindenmayer" +msgid "Fractal (Lindenmayer)" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 @@ -12349,10 +12427,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Με Χρώμα" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal fill" -#~ msgstr "Τοπικά αρχεία" - # #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" -- 2.30.2