From b27daca7ff97cd5a6d0f3accc5e394f7ebc7d61c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helix84 Date: Wed, 7 Oct 2009 16:09:50 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL:zh_TW] Traditional Chinese translation update --- po/zh_TW.po | 78 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3e4e72a27..820ac9170 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 19:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:49+0800\n" "Last-Translator: Dong-Jun Wu \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5016,16 +5016,16 @@ msgstr "Postscript 檔案" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "壓縮 Postscript" +msgstr "封裝的 Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "壓縮 Postscript (*.eps)" +msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "壓縮 PostScript 檔案" +msgstr "封裝的 PostScript 檔案" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 msgid "Restrict to PDF version" @@ -6460,9 +6460,8 @@ msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "移動物件內部的圖樣填充" #: ../src/knotholder.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "單一型式地縮放填充圖樣" +msgstr "縮放填充圖樣;如果按 Ctrl 可一致地縮放" #: ../src/knotholder.cpp:240 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" @@ -10799,7 +10798,8 @@ msgstr "about.svg" msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n" -"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)" +"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n" +"蘇秀慧" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 @@ -13933,7 +13933,7 @@ msgstr "介面" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" +msgstr "「另存新檔 ...」使用目前的目錄" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" @@ -13941,6 +13941,8 @@ msgid "" "directory where the currently open document is. When it's off, it will open " "in the directory where you last saved a file using that dialog." msgstr "" +"若啟用這個選項,「另存新檔 ...」對話窗每次都會用目前文件所在的目錄開啟。若停" +"用這選項,會用此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟。" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 @@ -21672,14 +21674,13 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "伸展間距來符合骨幹長度" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" -"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。(可以是路" -"徑/形狀/仿製物件的群組...)" +"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路" +"徑、形狀、仿製物件的群組。" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -21775,7 +21776,6 @@ msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D 多面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "順時針方向纏繞物件" @@ -21792,9 +21792,8 @@ msgid "Dodecahedron" msgstr "十二面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "繪製背對視角的多邊形" +msgstr "繪製背面視角的多邊形" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" @@ -21817,24 +21816,21 @@ msgid "Filename:" msgstr "檔名:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue" -msgstr "填入顏色 (藍)" +msgstr "填入顏色, 藍" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green" -msgstr "填入顏色 (綠)" +msgstr "填入顏色, 綠" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red" -msgstr "填入顏色 (紅)" +msgstr "填入顏色, 紅" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity, %" -msgstr "填入不透明度/ %" +msgstr "填入不透明度, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" @@ -21849,22 +21845,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "二十面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Light X" -msgstr "變亮" +msgstr "燈光 X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Light Y" -msgstr "變亮" +msgstr "燈光 Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Light Z" -msgstr "變亮" +msgstr "燈光 Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "從檔案載入" @@ -21881,7 +21873,6 @@ msgid "Minimum" msgstr "最小" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Model file" msgstr "模型檔" @@ -21898,14 +21889,12 @@ msgid "Octahedron" msgstr "八面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Rotate around:" -msgstr "旋轉:" +msgstr "繞著旋轉:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Rotation, degrees" -msgstr "旋轉/度" +msgstr "旋轉, 度" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Scaling factor" @@ -21928,23 +21917,21 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "扭稜十二面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "邊框不透明度/ %" +msgstr "邊框不透明度, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width, px" -msgstr "邊框寬度" +msgstr "邊框寬度, px" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "四面體" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Then rotate around:" -msgstr "接著旋轉:" +msgstr "接著圍繞旋轉:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" @@ -21987,9 +21974,8 @@ msgid "Z-Axis" msgstr "Z-軸" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Z-排序外觀:" +msgstr "面之排序方式:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" @@ -22745,6 +22731,14 @@ msgstr "Windows 後設檔案輸入" msgid "XAML Input" msgstr "XAML 輸入" +#~ msgid "" +#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving " +#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most " +#~ "recent \"Save As ...\" directory is used." +#~ msgstr "" +#~ "「另存新檔 ...」對話窗於儲存時會使用目前正在作業的目錄 (如果檔案已經事先儲" +#~ "存)。如果沒有事先儲存,會使用最近儲存的「另存新檔 ...」目錄。" + #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "儲存暫存複本時錯誤" -- 2.30.2