From aa5927f135e0ac20789c80e759fe41d82d67a186 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Tue, 4 Mar 2008 21:14:25 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: br] Breton update by Alan --- po/br.po | 6717 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2823 insertions(+), 3894 deletions(-) diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 1ea2a97d9..85aeb00d4 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-22 21:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:55+0100\n" "Last-Translator: Alan Monfort \n" "Language-Team: An Drouizig \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,33 +25,23 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape Embanner kevregadoù sturiadel" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn " -"ar wareg/regenn" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he feur, azvuiadañ korn ar wareg/regenn" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 +#: ../src/arc-context.cpp:340 +#: ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsenn: %s × %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un " -"elipsenn daveel ; gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsenn: %s × %s; gant Ctrl da dresañ ur c'harrez pe un elipsenn daveel ; gant Shift da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" @@ -61,9 +51,12 @@ msgstr "Krouiñ un elipsenn" msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" -#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 -#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 +#: ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 +#: ../src/box3d-context.cpp:485 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)" @@ -99,53 +92,51 @@ msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" +msgstr "Pik kennaskañ: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul " -"lun nevez" +msgstr "dibenn ar c'hennasker : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul lun nevez" #: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Diuzañ un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ." -#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Diguzhat a-benn bezañ evit " -"tresañ warni." +msgstr "Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Diguzhat a-benn bezañ evit tresañ warni." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit " -"tresañ warni." +msgstr "Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel. Dibrennañ a-benn bezañ evit tresañ warni." -#: ../src/desktop-events.cpp:172 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Krouiñ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 +#: ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Diverkañ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 +#: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "Dilec'hiañ un dealf" -#: ../src/desktop-events.cpp:284 +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linenn an dealfoù : %s" @@ -191,17 +182,14 @@ msgstr "Diuzañ un ergorenn he c'hlonioù karrellet da ziverkañ." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Diuzañ un ergorenn da glonañ." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, strollit i ha klonit ar " -"strollad." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, strollit i ha klonit ar strollad." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -347,26 +335,26 @@ msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)" msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Mac'her :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " -"diforc'hint (>1)" +msgstr "Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar " -"diforc'hint (>1)" +msgstr "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Dazeilañ :" @@ -379,7 +367,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Cumulate:" msgstr "Dazeilañ :" @@ -447,26 +436,20 @@ msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " -"(>1)" +msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho " -"(>1)" +msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Diazez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), " -"kenforc'hañ (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), kenforc'hañ (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -587,12 +570,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù " -"diarventennet gant an ergorenn orin)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù diarventennet gant an ergorenn orin)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" @@ -659,18 +638,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ " -"hag arloañ hi d'ar c'hlon" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ hag arloañ hi d'ar c'hlon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -697,11 +673,12 @@ msgstr "Livañ" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Demerez" @@ -773,8 +750,7 @@ msgstr "Reizhañ Gamma :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" +msgstr "Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" @@ -801,12 +777,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Bezañs" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar " -"poent-mañ" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 @@ -818,12 +790,8 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul " -"leuniadur pe dresoù diarventenn)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul leuniadur pe dresoù diarventenn)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -866,12 +834,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech " -"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " @@ -892,9 +856,7 @@ msgstr "Dasparzhañ _unvan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez " -"arloet" +msgstr "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez arloet" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " @@ -902,9 +864,7 @@ msgstr " Dilec'hi_añ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet " -"(breudeur hepken)" +msgstr "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet (breudeur hepken)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -912,35 +872,37 @@ msgstr "D_eraouekaat" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er " -"voestad emziviz betek mann" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er voestad emziviz betek mann" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Kemennadennoù" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Restr" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Skarzhañ" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" @@ -949,15 +911,18 @@ msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr" msgid "none" msgstr "tra ebet" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Page" msgstr "_Pajenn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Drawing" msgstr "_Tresañ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Selection" msgstr "_Diuzañ" @@ -982,9 +947,11 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Led :" @@ -996,7 +963,8 @@ msgstr "_y0 :" msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Sav :" @@ -1005,11 +973,13 @@ msgstr "Sav :" msgid "Bitmap size" msgstr "Ment ar bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Led :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "a piksleioù e" @@ -1017,7 +987,8 @@ msgstr "a piksleioù e" msgid "dp_i" msgstr "pd_m" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "pdm" @@ -1035,12 +1006,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an " -"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -1048,8 +1015,7 @@ msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" +msgstr "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1075,7 +1041,8 @@ msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ" msgid "Exporting %d files" msgstr "O ezporzhiañ %d restr" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n" @@ -1106,11 +1073,13 @@ msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ" msgid "Change fill rule" msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Dilemel al leuniañ" @@ -1124,7 +1093,8 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Arventenniñ ur goustur evit al leuniañ" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 @@ -1132,24 +1102,26 @@ msgid "Unset fill" msgstr "Diarventenniñ al leuniañ" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganti." -msgstr[1] "" -"%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." +msgstr[0] "%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganti." +msgstr[1] "%d ergorenn bet kavet (diwar %d), %s o kenglotañ ganto." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "rik" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "darnel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" @@ -1157,198 +1129,239 @@ msgstr "Ergorenn ebet bet kavet" msgid "T_ype: " msgstr "R_izh" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Holl rizhoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Klask an holl lunioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Holl lunioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Klask reizhkornioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Reizhkornioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Steredennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Klask troellennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Troellennoù" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Treugoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Klask erorennoù testenn" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Testennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Klask strolladoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Klask klonioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Klonioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Klask skeudennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Klask linkad ergorennoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Linkadoù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Testenn :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_Naoudi : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Doareenn :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Klask _en diuzad" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Gannañ ar re guz_h" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Gannañ ar re br_ennet" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Kavout" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" -"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" +msgstr "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 msgid "Unit:" msgstr "Unanenn : " #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X :" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y :" @@ -1389,7 +1402,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Diuzad" @@ -1411,15 +1424,13 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: " -"aotreet)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: aotreet)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Set" msgstr "_Arventenniñ" @@ -1433,12 +1444,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Ur skritell da leuniañ evit ar ergorenn" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titl" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Deskrivañ" @@ -1460,9 +1473,7 @@ msgstr "P_rennañ" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al " -"logodenn)" +msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al logodenn)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1509,19 +1520,23 @@ msgstr "Arventenniñ titl an ergorenn" msgid "Set object description" msgstr "Arventenniñ deskrivadur an ergorenn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Prennañ an dreuzfollenn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn" @@ -1706,7 +1721,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Bezañs niverel pe alvezel an teul-mañ (Rizh MIME)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" @@ -1721,8 +1737,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Krouer" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 @@ -1730,8 +1745,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Gwirioù" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1750,7 +1764,8 @@ msgstr "Naoudi" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI nemeti da zaveiñ an teul-mañ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Tarzh" @@ -1771,24 +1786,16 @@ msgid "Language" msgstr "Yezh" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul " -"mañ (d.s. 'br-BR')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul mañ (d.s. 'br-BR')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Gerioù alc'hwez" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant " -"ur skej." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant ur skej." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1810,9 +1817,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Perzhiaded" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1836,15 +1841,18 @@ msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Arventenniñ an doareenn" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "Arventenniñ liv an tres" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Diverkañ an tres" @@ -1857,24 +1865,29 @@ msgstr "Arventenniñ an ilrezenn war an tres" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Diarventenniñ an tres" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "Teul ebet bet diuzet" @@ -1883,7 +1896,8 @@ msgstr "Teul ebet bet diuzet" msgid "Set markers" msgstr "Arventenniñ ar markerioù" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Led an tres" @@ -1973,7 +1987,8 @@ msgstr "Merkerioù kreiz :" msgid "End Markers:" msgstr "Merkerioù echuiñ :" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Arventenniñ stil an tres" @@ -2005,7 +2020,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad al livaouegoù (%s)." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Nodrezh" @@ -2030,11 +2046,13 @@ msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù" msgid "Justify lines" msgstr "Marzekaat al linennoù" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Testenn a-zremm" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Testenn a-serzh" @@ -2043,9 +2061,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Esaouiñ al linennoù :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2396 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -2061,7 +2081,8 @@ msgstr "Testenn" msgid "Set as default" msgstr "Arventenniñ evel dre ziouer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "Arventenniñ stil an destenn" @@ -2083,12 +2104,12 @@ msgstr "Sav unvan" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ" +msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Desteudañ :" @@ -2107,8 +2128,7 @@ msgstr "Led unvan" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ" +msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 @@ -2146,12 +2166,8 @@ msgstr "Klikañ war doareenn evit embann." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Doereenn %s bet diuzet. Pouezañ Ctrl+Enankañ ur wech graet an " -"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Doereenn %s bet diuzet. Pouezañ Ctrl+Enankañ ur wech graet an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2165,33 +2181,41 @@ msgstr "Klom an elfenn nevez" msgid "New text node" msgstr "Klom an destenn nevez" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Eilañ ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Diverkañ ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Linennañ ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Dilinennañ ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Sevel ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Diskenn ar c'hlom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Diverkañ an doareenn" @@ -2236,104 +2260,117 @@ msgstr "Krouiñ klom un destenn nevez" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"N'haller ket arventenniñ %s: Un elfenn all dezhi ar werzh %s " -"zo anezhi endeo !" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "N'haller ket arventenniñ %s: Un elfenn all dezhi ar werzh %s zo anezhi endeo !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Kemmañ an doareenn" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Korn X :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Korn an ahel-x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Korn Z :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Korn an ahel-y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "Liv linennoù ar _gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "Liv linennoù ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Liv linennoù ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unanennoù ar gael :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "_Origin X:" msgstr "_Orin X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn X ar gael orin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rin Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Daveenn Y ar gael orin" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Esaouiñ _Y :" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Hirder diazez an ahel-z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Linenn bennañ war bep :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "linenn" @@ -2358,36 +2395,28 @@ msgid "_Enabled" msgstr "Gw_eredekaet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit " -"kaelioù anwelus ivez." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Despizñ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit kaelioù anwelus ivez." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" msgstr "_Hewel" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù " -"ouzh ar c'haelioù anwelus." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Despizñ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù ouzh ar c'haelioù anwelus." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "Esaouiñ _X :" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-serzh ar gael" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Pellder etre linennoù a-zremm ar gael" @@ -2396,7 +2425,7 @@ msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez poentoù e-lec'h linennoù" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael" @@ -2452,26 +2481,18 @@ msgstr " dindan ar reti" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Dibouezañ diwar al logodenn evit arventenniñ ar liv." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Shift+click evit " -"arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant " -"Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al " -"logodenn er golver" +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Klikañ evit arventenniñ al leuniañ, Shift+click evit arventenniñ an tres; riklañ evit goleiñ ar maez gant al liv; gant Alt evit pakañ al liv gin; Ctrl+C evit eilañ al liv dindan al logodenn er golver" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Arventenniñ al liv paket" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Stur an treug diuzet; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Stur an treug diuzet; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2495,19 +2516,22 @@ msgstr "Tresañ un tres dre gaerskrivañ" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" -"Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" +msgstr "Barrenn esaouiñ+logodenn riklet evit lieseilañ an ergorenn diuzet" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Digemm]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Undo" msgstr "Diz_ober" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Redo" msgstr "Adobe_r" @@ -2517,19 +2541,19 @@ msgstr "Diazalc'h :" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr " rizh :" +msgstr " rizh :" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " -msgstr " lec'hiadur :" +msgstr " lec'hiadur :" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " -msgstr " hedad :" +msgstr " hedad :" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " -msgstr " deskrivadur" +msgstr " deskrivadur" #: ../src/extension/effect.cpp:35 msgid " (No preferences)" @@ -2538,19 +2562,13 @@ msgstr " (Gwellvez ebet)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Un askouezh pe veur a hini n'int ket " -"bet karget\n" +"Un askouezh pe veur a hini n'int ket bet karget\n" "\n" -"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, " -"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout " -"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :" +"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2565,13 +2583,8 @@ msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an " -"askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur " -"staliadur faziek eus Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an askouezhadenn-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur staliadur faziek eus Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2605,8 +2618,7 @@ msgstr "\" n'eo ket bet karget rak" #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" +msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" @@ -2633,28 +2645,17 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Diweredekaet" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript " -"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an " -"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze." #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù." +msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù " -"diavaez er c'havlec'hiad-mañ." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -2664,18 +2665,21 @@ msgstr "Gwehin azasaus" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Led" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Sav" @@ -2858,9 +2862,7 @@ msgstr "Livañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez " -"lavaret." +msgstr "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez lavaret." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" @@ -2911,8 +2913,7 @@ msgstr "Koagenniñ" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" -"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M." +msgstr "Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "Kempouezañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Kompezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kompezañ" +msgstr "Kempouezañ ar bitmap(où) diuzet -- tellun kempouezañ." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -2973,36 +2974,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Reizhadur Gamma" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù " -"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Live" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre " -"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" msgstr "Sil Kreiztuek" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat " -"en un amezegiezh kelc'hiek." +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Silañ ar bitmap(où) diuzet dre amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3013,20 +3002,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Lintr" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Peurvec'hiañ" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Arliv" @@ -3048,12 +3041,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Reizhaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad " -"livioù klok" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad livioù klok" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3061,16 +3050,14 @@ msgstr "Pent dre eoul" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet " -"gant pent dre eoul." +msgstr "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet gant pent dre eoul." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Daskemmañ sanell(où) demerez ar bitmap(où) diuzet." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" msgstr "Sevel" @@ -3079,11 +3066,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Savet" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" @@ -3095,22 +3079,16 @@ msgid "Order" msgstr "Urzh" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an " -"uc'hadoù trouz." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet un eu arverañ ur sil da lemel an uc'hadoù trouz." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Sample" msgstr "Standilhonoù" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre " -"ar mentoù bet roet." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ ar skeudenn-mañ dre ar mentoù bet roet." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3132,7 +3110,7 @@ msgstr "Disheoliadur livet" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Stummaat ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ ur tarzh gouloù pell." +msgstr "Stummaat ar bitmap(où) diuzet en ur zarvanañ un tarzh luc'h a-bell." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -3144,19 +3122,15 @@ msgstr "Heoliaat" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" +msgstr "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" msgstr "Strewiñ" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus " -"\"kementad'." +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin eus \"kementad'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -3187,8 +3161,7 @@ msgstr "Maskl dilemm" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" -"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat." +msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -3225,7 +3198,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -3369,7 +3343,8 @@ msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Kael" @@ -3393,11 +3368,14 @@ msgstr "Linkañ a-zremm" msgid "Vertical Offset" msgstr "Linkañ a-serzh" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Deouez" @@ -3449,13 +3427,8 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "Moullañ en ur arverañ gwezhiataerioù PDF" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet " -"ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar " -"gousturioù." +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet ar gousturioù." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3464,14 +3437,8 @@ msgstr "Moullañ evel ur bitmap" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment " -"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " -"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Moullañ pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 @@ -3551,12 +3518,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Notennit: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr " -"SVG bras gant digonustedoù gorrek." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Notennit: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr SVG bras gant digonustedoù gorrek." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 @@ -3587,7 +3550,7 @@ msgstr "Arventennoù enporzhiañ PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "enankadpdf|krenn" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" @@ -3642,14 +3605,8 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn " -"bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo " -"treuzwelusted alfa hag ar goustur." +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e vo treuzwelusted alfa hag ar goustur." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" @@ -3704,7 +3661,8 @@ msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Enankad SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -3714,7 +3672,8 @@ msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Ec'hankad SVGZ" @@ -3763,9 +3722,7 @@ msgstr "Gwiriañ a ra mar bez deouezet arventennoù an efed bev war ar steuenn" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr " -"SVG." +msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evel ur restr SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3775,7 +3732,8 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961 +#: ../src/file.cpp:222 +#: ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s" @@ -3787,8 +3745,7 @@ msgstr "N'eo ket bet enrollet an tteul c'hoazh. N'hellet ket tuginañ." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?" +msgstr "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ ar teul %s ?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3798,82 +3755,83 @@ msgstr "Teul tuginet" msgid "Document not reverted." msgstr "Teul ket bet tuginet" -#: ../src/file.cpp:404 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Diuzañ ar restr da zigeriñ" -#: ../src/file.cpp:491 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Skarzhañ an <despizadurioù diarver>" -#: ../src/file.cpp:496 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Dilemet ez eus bet %i despizadur e <desps>." msgstr[1] "Dilemet ez eus bet %i a zespizadurioù e <desps>." -#: ../src/file.cpp:501 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Despizadur diarver ebe en <desp>." -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez " -"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav." -#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539 +#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul." -#: ../src/file.cpp:538 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Ne oa ket bet tu enrollañ ar restr %s." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "Teul bet enrollet." -#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:1087 +#: ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tresadenn%s" -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tresadenn-%d%s" -#: ../src/file.cpp:713 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ un eilad enni" +#: ../src/file.cpp:708 #: ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Diuzañ ur restr evit enrollañ enni" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Kemm ebet da enrollañ" -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Saving document..." msgstr "Oc'h enrollañ an teul..." -#: ../src/file.cpp:958 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ" -#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1109 +#: ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek" @@ -3888,20 +3846,15 @@ msgstr "Anv tremen Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" -"Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar " -"dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an " -"dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv ar dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard ao skoret webdav gant an dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." msgstr "Teul bet ezporzhiet..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/file.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Enprzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art" @@ -3937,7 +3890,8 @@ msgstr "Kartenn dilec'hiañ" msgid "Flood" msgstr "Lañv" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" @@ -3957,7 +3911,8 @@ msgstr "Gouloù skalfadel" msgid "Tile" msgstr "Karrell" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Strafuilh" @@ -4023,7 +3978,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Sked da alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Default" msgstr "Diouer" @@ -4071,37 +4027,43 @@ msgstr "Linennek" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Arredaoliñ" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161 msgid "Wrap" msgstr "Ambakañ" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Ruz" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4133,9 +4095,11 @@ msgstr "Pik Sklêrijenn" msgid "Visible Colors" msgstr "Livioù hewel" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:255 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Lintr" @@ -4158,16 +4122,10 @@ msgstr "Strishaet eo bet re, goullo eo an disoc'h." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet hag unanet gant an " -"diuzad." -msgstr[1] "" -"Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet hag unanet gant an " -"diuzad." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet hag unanet gant an diuzad." +msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet hag unanet gant an diuzad." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format @@ -4176,20 +4134,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant %d c'hlom bet krouet." msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant %d a glomoù bet krouet." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:681 +#: ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "N'eo ket bevennet ar maez, n'haller ket bezañ euniet." #: ../src/flood-context.cpp:981 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken. Mar fell " -"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-" -"dro." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken. Mar fell deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-dro." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:997 +#: ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Leuniañ ar maez bevennet" @@ -4199,39 +4154,46 @@ msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Tresañ dreist ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war Alt " -"evit stekiñ ouzh al leuniañ" +msgstr "Tresañ dreist ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war Alt evit stekiñ ouzh al leuniañ" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" msgstr "Ilrezenn linennek derou" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ilrezenn linennek ddibenn" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn linennek arsav kreiz" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "Ilrezenn skinek kreiz" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Ilrezenn skinek skin" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Ilrezenn skinek stiañ" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Ilrezenn skinek arsav kreiz" @@ -4242,7 +4204,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s bet diuzet" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:173 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -4250,7 +4213,8 @@ msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn" msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -4261,16 +4225,10 @@ msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet " -"diuzet" -msgstr[1] "" -"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet " -"diuzet" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet diuzet" +msgstr[1] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant Shift evit disrannañ) bet diuzet" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 @@ -4284,14 +4242,12 @@ msgstr[1] "%d a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d" #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" -msgstr[1] "" -"Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" +msgstr[1] "Tamm dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 +#: ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn" @@ -4325,10 +4281,8 @@ msgstr "Tuginañ an ilrezenn" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -msgstr[1] "" -"Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +msgstr[0] "Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +msgstr[1] "Ilrezenn evit %d ergorenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4342,56 +4296,37 @@ msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn" msgid "Move gradient handle" msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn" -#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ " -"gant Ctrl+Alt evit dilemel an arvsav" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ gant Ctrl+Alt evit dilemel an arvsav" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr " (tre)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, gant " -"Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Shift evit skeulaat " -"tro dro d'ar c'hreiz" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s evit : %s%s; riklañ gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, gant Ctrl+Alt evit mirout ar c'horn, gant Ctrl+Shift evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz" #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ ar stiañ" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Kreizañ ha stiañ an ilrezenn skinek ; riklañ gant Shift evit disrannañ ar stiañ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ" -msgstr[1] "" -"Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift " -"evit disrannañ" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift evit disrannañ" +msgstr[1] "Poent an ilrezenn rannet gant %d ilrezenn ; riklañ gant Shift evit disrannañ" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4410,9 +4345,11 @@ msgid "Unit" msgstr "unanenn" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "a unanennoù" @@ -4420,11 +4357,13 @@ msgstr "a unanennoù" msgid "Point" msgstr "poent" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "a boentoù" @@ -4452,9 +4391,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4468,11 +4408,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "dregantad" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4484,7 +4426,8 @@ msgstr "a zregantadoù" msgid "Millimeter" msgstr "milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4575,16 +4518,11 @@ msgstr "Teul dianv" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" -"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" +msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n" #: ../src/inkscape.cpp:516 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-" -"mañ :\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Graet ez eus bet gwaredadurioù embefreek eus teulioù dienroll el lec'h-mañ :\n" #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4634,7 +4572,8 @@ msgstr "" "Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer gantañ,\n" "ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet." -#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4643,7 +4582,8 @@ msgstr "" "%s n'eo ket ur restr reoliek.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4728,7 +4668,8 @@ msgstr "Enankañ ar strollad #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Mont da gar" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/interface.cpp:1128 +#: ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Lakaat ul liv" @@ -4752,16 +4693,13 @@ msgstr "Lakaat ur skeudenn mod btmap" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. " -"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" +"Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?\n" "\n" -"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h " -"endalc'had." +"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h endalc'had." #: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" @@ -4874,34 +4812,25 @@ msgid "Resizable" msgstr "Admentus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un " -"isprenestr" +msgstr "Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un isprenestr" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Emzalc'h an ergorenn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, " -"h.a.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, h.a.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Prennet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez " -"ket ur stagell" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez ket ur stagell" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -4921,23 +4850,16 @@ msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur " -"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez " -"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s" @@ -4962,7 +4884,8 @@ msgstr "Prennañ" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "Titl dre ziouer" @@ -4971,57 +4894,41 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar " -"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an " -"ergorennoù gant -1" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an ergorennoù gant -1" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil an trec'haoler" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil afell an trec'haoler" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 msgid "Expand direction" -msgstr "Roudadur an astenn" +msgstr "Roud an astenn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 -#, fuzzy -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud " -"lavaret" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud lavaret" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un " -"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar " -"c'hae dre zorn nemetken" +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar c'hae dre zorn nemetken" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "Pajenn" @@ -5030,7 +4937,8 @@ msgstr "Pajenn" msgid "The index of the current page" msgstr "Ibil ar bajenn vremanel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Anv" @@ -5072,19 +4980,13 @@ msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze " -"e sacho an arload" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze e sacho an arload" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -5093,10 +4995,8 @@ msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -5111,10 +5011,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Pegus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet an ostiz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -5122,25 +5020,23 @@ msgstr "Ostiz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget al lec'h miret outi" +msgstr "Ergorenn ar c'hae ma vo staget ar mirer-lec'h outi" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 msgid "Next placement" msgstr "Lec'hiadur da zont" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn evit kaeañ ouzhomp" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar lec'h miret" +msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar lec'h miret" +msgstr "Sav evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 msgid "Floating Toplevel" @@ -5148,7 +5044,7 @@ msgstr "Live uhelañ neuennus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Mard emañ al lec'h miret enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" +msgstr "Mard emañ ar mirer-lec'h enni evit live uhelañ ur c'hae neuennus" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -5156,7 +5052,7 @@ msgstr "Daveoù-X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Daveenn-X evit ar c'hae pa vez o neuennat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" @@ -5164,33 +5060,29 @@ msgstr "Daveoù-Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Daveenn-Y evit ar c'hae pa vez o neuennat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ul lec'h miret anvevenn" +msgstr "Klask kaeañ un ergorenn gae ouzh ur mirer-lec'h anvevenn" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod " -"bugel evit %p diouzh ar c'har %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod bugel evit %p diouzh ar c'har %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -#, fuzzy msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Ergorenn gae ha 'dezhi' ar skritell daolenn-mañ" +msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Floating" msgstr "Neuennus" @@ -5236,61 +5128,46 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 msgid "Bend Path" msgstr "Krommañ an treug" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:55 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Goustur a-hed an treug" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Arventenniñ" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -msgid "VonKoch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:58 -msgid "Knot" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:60 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Slant" msgstr "Beskell" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:61 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect stack test" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:63 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" msgstr "Dafarioù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:64 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Kevreañ an istreugoù" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" msgstr "Efed ebet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:166 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Oc'h embann an arventennoù%s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar " -"steuenn." +msgstr "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar steuenn." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" @@ -5309,12 +5186,8 @@ msgid "Phi" msgstr "PHI" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o " -"tosañ." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o tosañ." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -5337,48 +5210,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " -"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar " -"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" msgstr "Hebiant an dibenn riblenn" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-" -"barzh & er-maez eus treug an dealf" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar " -"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" @@ -5423,9 +5280,7 @@ msgstr "A-serzh eo an treug orin" #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug " -"krommañ" +msgstr "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug krommañ" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -5498,14 +5353,14 @@ msgstr "Sturiadell stouiñ" msgid "y = y + x*(slant factor)" msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)" -#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Center" msgstr "Kreizañ" #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -msgstr "" -"Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn" +msgstr "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 msgid "Stack step" @@ -5529,16 +5384,15 @@ msgid "Paste path" msgstr "Pegañ an treug" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Netra er golver." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" -"Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da " -"dreug." +msgstr "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da dreug." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" @@ -5566,8 +5420,7 @@ msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" +msgstr "Na arverañ ket an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -5575,20 +5428,22 @@ msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" - -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +msgstr "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)" + +#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "ANV AR RESTR" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel " -"sannel gehentiñ)" +msgstr "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel sannel gehentiñ)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -5596,20 +5451,16 @@ msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)" +msgstr "An diarunusted averet evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar itmap (dre ziouer 90)" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PDM" #: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a " -"dalv korn kleiz en traoñ)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar steuenn dre diouer ; 0,0 a dalv korn kleiz en traoñ)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -5624,17 +5475,12 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar steuenn a-bezh" #: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e " -"unanennoù SVG an arveriad)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e unanennoù SVG an arveriad)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +msgstr "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" #: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" @@ -5642,8 +5488,7 @@ msgstr "LED" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" +msgstr "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" @@ -5653,24 +5498,20 @@ msgstr "SAV" msgid "The ID of the object to export" msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "HENNAD" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all " -"(gant export-id hepken)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all (gant export-id hepken)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id " -"hepken)" +msgstr "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id hepken)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -5690,8 +5531,7 @@ msgstr "GWERZH" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" +msgstr "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" @@ -5719,43 +5559,27 @@ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar " -"bajenn (EPS)" +msgstr "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar bajenn (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" -"id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-" -"id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -5772,8 +5596,7 @@ msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" +msgstr "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -5808,8 +5631,7 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n" +msgstr "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5824,11 +5646,12 @@ msgstr "_Nevez" msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Embann" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pe_gañ ar vent" @@ -5864,289 +5687,252 @@ msgstr "Erg_orenn" msgid "Cli_p" msgstr "Tro_c'hañ" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_klañ" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Gous_tur" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "Tr_eug" -#: ../src/menus-skeleton.h:220 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Testenn" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "E_fedoù" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Ta_olenn wenn" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "S_koazell" -#: ../src/menus-skeleton.h:247 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Teulioù kelenn" #: ../src/node-context.cpp:187 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, " -"dilec'hiañ a-zre/a-ser ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ an dornelloù a-hed" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, dilec'hiañ a-zre/a-ser ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ an dornelloù a-hed" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, " -"c'hwelañ an holl zornelloù" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: trec'haoliñ diuzadur ar c'hlomoù, diweredekaat an azvuiadañ, c'hwelañ an holl zornelloù" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: prennañ led an dornelloù ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed an " -"dornelloù" +msgstr "Alt: prennañ led an dornelloù ; Ctrl+Alt: dilec'hiañ a-hed an dornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522 +#: ../src/nodepath.cpp:644 +#: ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Stampon" -#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-serzh" -#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 +#: ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù a-zremm" -#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390 -#: ../src/nodepath.cpp:3210 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 +#: ../src/nodepath.cpp:1373 +#: ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Fiñval ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1428 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Dornell ar c'hlom: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant Ctrl " -"evit terriñ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant " -"Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" +#: ../src/nodepath.cpp:1426 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Dornell ar c'hlom: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant Ctrl evit terriñ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:1598 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "Ouzhpennañ klomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Ouzhpennañ ur c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" msgstr "Terriñ an treug" -#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994 -#: ../src/nodepath.cpp:2009 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout daou glom dibenn bet diuzet." -#: ../src/nodepath.cpp:1929 +#: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "Serriñ an istreug" -#: ../src/nodepath.cpp:1981 +#: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2030 +#: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Serriñ " -#: ../src/nodepath.cpp:2084 +#: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +#: ../src/nodepath.cpp:2246 +#: ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Diverkañ klomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Diverkañ klomoù hep distummañ al lun" -#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Diuzañ daou glom nad int ket poentoù dibenn war un treug ; etrezo e " -"vo dilamet regennoù." +#: ../src/nodepath.cpp:2269 +#: ../src/nodepath.cpp:2283 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Diuzañ daou glom nad int ket poentoù dibenn war un treug ; etrezo e vo dilamet regennoù." -#: ../src/nodepath.cpp:2381 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù." -#: ../src/nodepath.cpp:2413 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 msgid "Delete segment" msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/nodepath.cpp:2434 +#: ../src/nodepath.cpp:2432 msgid "Change segment type" msgstr "Kemmañ rizh ar regenn" -#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 +#: ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:3445 +#: ../src/nodepath.cpp:3443 msgid "Retract handle" msgstr "Strizhañ an dornell" -#: ../src/nodepath.cpp:3494 +#: ../src/nodepath.cpp:3492 msgid "Move node handle" msgstr "Dilec'hiañ dornell ar c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:3634 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Dornell glom: korn %0.2f°, hirder %s; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant " -"Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Dornell glom: korn %0.2f°, hirder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'hornioù ; gant Alt evit prennañ an hirder ; gant Shift evit c'hwelañ an holl zornelloù" -#: ../src/nodepath.cpp:3828 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" msgstr "C'hwelañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3957 msgid "Scale nodes" msgstr "Skeulaat ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:4003 +#: ../src/nodepath.cpp:4001 msgid "Flip nodes" msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù" -#: ../src/nodepath.cpp:4172 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Klom: riklañ evit kempenn an treug ; gant Ctrl evit azvuiadañ " -"a-zremm/a-serzh ; gant Ctrl+Alt evit azvuiadañ roudoù an dornelloù" +#: ../src/nodepath.cpp:4170 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Klom: riklañ evit kempenn an treug ; gant Ctrl evit azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant Ctrl+Alt evit azvuiadañ roudoù an dornelloù" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4398 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "klom dibenn" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "lemm" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4406 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "Lufr" -#: ../src/nodepath.cpp:4408 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "kemparzh" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4414 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4416 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4419 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant Shiftevit astenn)" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Riklañ ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; Alt+drag klomoù " -"evit delwenniñ ; ar biroù evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, < > evit skeulaat, [ ] evit c'hwelañ" +#: ../src/nodepath.cpp:4429 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Riklañ ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; Alt+drag klomoù evit delwenniñ ; ar biroù evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, < > evit skeulaat, [ ] evit c'hwelañ" -#: ../src/nodepath.cpp:4432 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Riklañ ar c'hlom oe e zornelloù ; ar biroù evit dilec'hiañ ar " -"c'hlom" +msgstr "Riklañ ar c'hlom oe e zornelloù ; ar biroù evit dilec'hiañ ar c'hlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 +#: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù." -#: ../src/nodepath.cpp:4461 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 diwar %i c'hlom diuzet. Klikañ, Shift+klikañ, " -"pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit diuzañ." -msgstr[1] "" -"0 diwar %i a glomoù diuzet. Klikañ, Shift+klikañ, pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit diuzañ." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 diwar %i c'hlom diuzet. Klikañ, Shift+klikañ, pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit diuzañ." +msgstr[1] "0 diwar %i a glomoù diuzet. Klikañ, Shift+klikañ, pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit diuzañ." -#: ../src/nodepath.cpp:4467 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ." -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet ; %s. %s." msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet ; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4482 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i diwar %i c'hlom diuzet e %i diwar %i istreug. " -"%s." -msgstr[1] "" -"%i diwar %i a glomoù diuzet e %i diwar %i " -"istreug. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4488 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom diuzet e %i diwar %i istreug. %s." +msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù diuzet e %i diwar %i istreug. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -6154,136 +5940,86 @@ msgstr[0] "%i diwar %i c'hlom bet diuzet. %s." msgstr[1] "%i diwar %i a glomoù bet diuzet. %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-zremm ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-serzh" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Kengeidañ ar skin rontaat a-zremm ; gant Ctrl a-benn ma vo heñvel ar skin a-serzh" #: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo " -"heñvel ar skin a-zremm" - -#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Kengeidañ led ha sav ar reizhkorn ; gant Ctrl evit prennañ ar " -"genfeur pe astenn en ur vent nemetken" - -#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Shift a-hed an ahel X ; gant " -"Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" - -#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677 -#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Shift e roudoù X/Y ; gant " -"Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "Move the box in perspective" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Kengeidañ ar skin rontaat a-serzh ; gant Ctrl a-benn ma vo heñvel ar skin a-zremm" + +#: ../src/object-edit.cpp:514 +#: ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Kengeidañ led ha sav ar reizhkorn ; gant Ctrl evit prennañ ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:715 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant Shift a-hed an ahel X ; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 +#: ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 +#: ../src/object-edit.cpp:723 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant Shift e roudoù X/Y ; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell." -#: ../src/object-edit.cpp:863 +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" +msgstr "Kengeidañ led un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" -#: ../src/object-edit.cpp:866 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" +msgstr "Kengeidañ sav un elipsenn, gant Ctrlevit tresañ ur c'helc'h" -#: ../src/object-edit.cpp:869 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur " -"wareg, e-maez evit ur regenn" +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Lec'hiadur poent deraouiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, e-maez evit ur regenn" -#: ../src/object-edit.cpp:872 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, " -"e-maez evit ur regenn" +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Lec'hiadur poent echuiñ ar wareg pe ar regenn ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ e-barzh an elipsenn evit kaout ur wareg, e-maez evit ur regenn" -#: ../src/object-edit.cpp:982 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Shift " -"evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Kengeidañ skin beg ar steredenn pe al liestueg ; gant Shift evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" -#: ../src/object-edit.cpp:985 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat " -"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant " -"Shift evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Kengeidañ skin diaz ar steredenn ; gant Ctrl evit lakaat skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant Shift evit rontaat ; gant Alt evit dargouezhekaat" -#: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn en diabarzh; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant Alt evit kengerc'hañ/kenforc'hañ." -#: ../src/object-edit.cpp:1151 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit " -"azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit skeulaat/c'hwelañ." +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn en diavaez; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit skeulaat/c'hwelañ." -#: ../src/object-edit.cpp:1188 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Kengeidañ pellder al linkañ" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1218 +#: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "dilec'hiañ ar goustur leuniañ e-barzh an ergorenn" -#: ../src/object-edit.cpp:1220 +#: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Skeulaat ar goustur leuniañ unvan" -#: ../src/object-edit.cpp:1222 +#: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn" +msgstr "C'hwelañ leuniadur ar goustur ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" -#: ../src/object-edit.cpp:1247 +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Riklañ evit admentañ framma an destenn red" @@ -6293,16 +6029,11 @@ msgstr "Diuzañ div ergorenn da vihañ da gedaozañ." #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Unan eus an ergorennoù da vihañ n'eo ket un treug, n'haller ket " -"kedaozañ." +msgstr "Unan eus an ergorennoù da vihañ n'eo ket un treug, n'haller ket kedaozañ." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh strolladoù disheñvel pe " -"dreuzfollennoù." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh strolladoù disheñvel pe dreuzfollennoù." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." @@ -6336,84 +6067,72 @@ msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da dreug." msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Amdreiñ an ergorennoù da dreugoù..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:351 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Object to path" msgstr "Ergorenn da dreug" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:352 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ergorenn ebet da amdreiñ da dreug en diuzad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:418 +#: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Diuzañ an treug(où) da ziuzañ." -#: ../src/path-chemistry.cpp:427 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Reversing paths..." msgstr "Tuginañ an treug..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:454 +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "Reverse path" msgstr "Tuginañ an treug" -#: ../src/path-chemistry.cpp:456 +#: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Treug ebet da duginañ en diuzad." -#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +#: ../src/pen-context.cpp:227 +#: ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tresañ dilezet" -#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:426 +#: ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet" -#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:437 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "O krouiñ un treug nevez" -#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." +msgstr "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit serriñ hag echuiñ an treug." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar " -"poent-mañ." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klikañ pe glikañ ha riklañ evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn, Enter evit echuiñ an treug" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: korn %3.2f°, pelllder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, Enter evit echuiñ an treug" #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl " -"evit azvuiadañ ar c'horn." +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Krommañ an dornell: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn." #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: korn %3.2f°, hirder %s; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn, gant Shift evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken" #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6462,49 +6181,28 @@ msgstr "" "An arventennoù nevez ne vint ket enrollet." #: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar " -"c'horn rontaet" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar c'horn rontaet" #: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant " -"Shift evit tresañ tro dro ar poent deraouiñ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant " -"Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant " -"Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Reizhkorn: %s × %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant Shift evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Reizhkorn: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn " -"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Shift evit tresañ dro dro " -"ar poent deraouiñ." +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Reizhkorn: %s × %s; gant Ctrl evit ober ur reizhkorn karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant Shift evit tresañ dro dro ar poent deraouiñ." #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -6519,399 +6217,359 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Diuzad dilezet" #: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit " -"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Tresañ dreist an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel Alt evit trec'haoliñ d'an diuzad stirennek" #: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt " -"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Tresañ tro dro d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war Alt evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-" -"ser" +msgstr "Ctrl: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-ser" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ " -"stirennek" +msgstr "Shift: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ stirennek" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini " -"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi." #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "An ergorenn bet diuzet n'eo ket ur strollad. N'haller ket enankañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" msgstr "Diverkañ an destenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Tra ebet zo bet diverket." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Diverkañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da arredaoliñ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "Diverkañ pep tra" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." msgstr "Diuzañ ergorennoù zo da strollañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Strollañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Diuzañ ur strollad da zistrollañ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Strollad ebet da zistrollañ en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 +#: ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Distrollañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe " -"treuzfollennoù" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar strolladoù disheñvel pe treuzfollennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da sevel betek krec'h." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Diskenn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Diuzañ ergorenno(ù) da ziskenn betek an traoñ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" msgstr "Eus an traoñ betek krec'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "Netra da zizober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "Netra da adober." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 msgid "Nothing was copied." msgstr "N'eus netra bet eilet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Netra er golver." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 msgid "Paste" msgstr "Pegañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Netra er golver." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar stil warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste style" msgstr "Pegañ ar stil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ efed an treug bev warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "N'eus treug bev ebet er golver." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pegañ efed an treug bev" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da begañ ar vent warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Paste size" msgstr "Pegañ ar vent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegañ ar vent disrann" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 msgid "Raise to next layer" msgstr "Sevel betek an dreuzfollenn war-lerc'h" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" -"Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Diskenn betek an dreuzfollenn gent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "Treuzfollenn ebet ken dindan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Remove transform" msgstr "Diverkañ an treuzfurmadur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "C'hwelañ 90° RB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "C'hwelañ 90° RGB" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 +#: ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "C'hwelañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 msgid "Rotate by pixels" msgstr "C'hwelañ dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 +#: ../src/seltrans.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "Skeulaat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skeulaat dre an holl barennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Move vertically" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 msgid "Move horizontally" msgstr "Dilec'hiañ a-zremm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007 -#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dilec'hiañ a-serzh dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Dilec'hiañ a-zremm dre biksel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "N'eus tamm efedoù treug arloet ebet gant an diuzad." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" msgstr "action|Klonañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Diuzañ ur c'hlon da zieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Klon ebet da zieren en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 msgid "Unlink clone" msgstr "Dieren ar c'hlon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Diuzañ ur c'hlon evit mont d'e hini orin. Diuzañ un linkad ereet evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont " -"d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Diuzañ ur c'hlon evit mont d'e hini orin. Diuzañ un linkad ereet evit mont betek e darzh. Diuzañ un destenn war un treug evit mont d'an treug. Diuzañ un destenn red evit mont d'he frammad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, " -"treug testenn, testenn red ?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "N'haller ket kavout an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, treug testenn, testenn red ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <" -"defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "N'eo ket hewel an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da verkerioù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Objects to marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da zealfoù." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Objects to guides" msgstr "Ergorennoù da zealfoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da amdreiñ da c'houstur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" msgstr "Ergorennoù da c'houstur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù " -"diouti." +msgstr "Diuzañ an ergorenn gant ur goustur leuniañ evit eztennañ ergorennoù diouti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Leniadur goustur ebet en diuzad." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" msgstr "Goustur da ergorennoù" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Diuzañ ergorenn(où) evit ober un eilad bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" msgstr "Krouiñ ur bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." +msgstr "Diuzañ ergorennoù evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug " -"dic'hronnañ pe ur maskl warno." +msgstr "Diuzañ ar maskl ergorenn hag ergorennoù evit arloañ un treug dic'hronnañ pe ur maskl warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" msgstr "Arventenniñ ar maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl " -"warno." +msgstr "Diuzañ ergorennoù evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl warno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Lakaat un treug dic'hronnañ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Lakaat ur maskl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "" -"Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." +msgstr "Diuzañ ergorenn(où) da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad" -#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 msgid "Link" msgstr "Ere" @@ -6920,8 +6578,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" @@ -6937,7 +6597,8 @@ msgstr "Linenn" msgid "Path" msgstr "Treug" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Liestueg" @@ -6947,13 +6608,15 @@ msgstr "Lieslinenneg" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rectangle" msgstr "Reizhkorn" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "3D Box" msgstr "Boest 3M" @@ -6967,14 +6630,16 @@ msgstr "Linkañ an treug" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Spiral" msgstr "Troellenn" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Steredenn" @@ -6984,11 +6649,8 @@ msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro an ergorennoù " -"da ziuzañ." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Shift+klik pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ." #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" @@ -7090,7 +6752,8 @@ msgstr[1] "%i ergorenn gant %i rizh" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 +#: ../src/seltrans.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Stouiñ" @@ -7099,54 +6762,34 @@ msgid "Set center" msgstr "Arventenniñ ar c'hreiz" #: ../src/seltrans.cpp:544 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Kreiz ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; " -"skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez." +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Kreiz ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; skeulaat gant Shift a arver ar c'hreiz-mañ ivez." #: ../src/seltrans.cpp:571 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Gwaskañ pe astenn an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat a-" -"unavan ; gant Shift evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Gwaskañ pe astenn an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat a-unavan ; gant Shift evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ" #: ../src/seltrans.cpp:572 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skeulaat an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat unvan ; gant " -"Shift evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Skeulaat an diuzad ; gant Ctrl evit skeulaat unvan ; gant Shift evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz" #: ../src/seltrans.cpp:576 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Stouiñ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " -"Shift evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Stouiñ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit stouiñ tro dro d'an tu enebat" #: ../src/seltrans.cpp:577 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"C'hwelañ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant " -"Shift evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "C'hwelañ an diuzad ; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn ; gant Shift evit c'hwelañ tro dro d'ar c'horn enebat" #: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz" -#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 +#: ../src/seltrans.cpp:966 +#: ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Skeulaat: %0.2f%% x %0.2f%%; gant Ctrl evit prennañ ar feur" +msgstr "Skeulaat: %0.2f%% x %0.2f%%; gant Ctrl evit prennañ ar feur" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -7160,8 +6803,7 @@ msgstr "Stouiñ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" +msgstr "C'hwelañ: %0.2f°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format @@ -7170,12 +6812,8 @@ msgstr "Dilec'hiañ ar c'hreiz betek %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-zremm/" -"a-serzh ; gant Shift evit diweredekaat an azvuiadañ" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Dilec'hiañ dre %s, %s; gant Ctrl evit destrizhañ ouzh a-zremm/a-serzh ; gant Shift evit diweredekaat an azvuiadañ" #: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" @@ -7190,7 +6828,8 @@ msgstr "Eren ouzh %s" msgid "Link without URI" msgstr "Eren hep URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsenn" @@ -7264,7 +6903,7 @@ msgstr "Skeudenn gant dave fall: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Skeudenn %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:698 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -7295,11 +6934,13 @@ msgstr "Linenn" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Linkad ereet, %s gant %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "outset" msgstr "ledanaat" -#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "strishaat" @@ -7401,7 +7042,8 @@ msgstr "Ledad an destenn" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/sp-use.cpp:320 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgid "..." msgstr "..." @@ -7424,17 +7066,15 @@ msgstr "Alt: prennañ skin an droellenn" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Troellenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit bountañ war " -"ar c'horn dre azvuiadañ" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Troellenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Krouiñ un droellenn" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:71 +#: ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Unaniñ" @@ -7467,27 +7107,17 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Diuzañ un treug da vihanañ evit sevel un unaniñ bolean." #: ../src/splivarot.cpp:132 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Diuzañ daou dreug rik evit sevel an difoc'h, XOR, an disrannañ pe " -"troc'hañ an treug." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Diuzañ daou dreug rik evit sevel an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"N'eo ket barrek da erspizañ an urzh-z evit an ergorennoù diuzet evit " -"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." +#: ../src/splivarot.cpp:149 +#: ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "N'eo ket barrek da erspizañ an urzh-z evit an ergorennoù diuzet evit an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Unan eus an ergorennoù n'eo ket un treug, n'haller ket sevel ar " -"gwezhiadurioù bolean." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Unan eus an ergorennoù n'eo ket un treug, n'haller ket sevel ar gwezhiadurioù bolean." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -7504,14 +7134,15 @@ msgstr "Treug treset ebet en diuzad." #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"An ergorenn diuzet n'eo ket un treug, n'haller ket strishaat/ledanaat." +msgstr "An ergorenn diuzet n'eo ket un treug, n'haller ket strishaat/ledanaat." -#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 +#: ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" msgstr "Krouiñ ul linkad ereet" -#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 +#: ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel" @@ -7567,18 +7198,13 @@ msgstr "Ctrl: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Liestueg: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar " -"c'horn" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Liestueg: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Steredenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ " -"ar c'horn" +msgstr "Steredenn: skin %s, korn %5g°; gant Ctrl evit azvuiadañ ar c'horn" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -7586,32 +7212,23 @@ msgstr "Krouiñ ur steredenn" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Diuzañ un destenn hag un treug evit lakaat an destenn war an treug." +msgstr "Diuzañ un destenn hag un treug evit lakaat an destenn war an treug." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Emañ an destenn war un treug endeo. Dilemel hi diwar an treug da " -"gentañ. Arverañ Shift+D evit teurel ur sell war he zreug." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Emañ an destenn war un treug endeo. Dilemel hi diwar an treug da gentañ. Arverañ Shift+D evit teurel ur sell war he zreug." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ " -"ar reizhkorn da dreug da gentañ." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ ar reizhkorn da dreug da gentañ." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." +msgstr "Ret eo d'an destenn red bezañ hewel a-benn ma vo lakaet war un treug." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Put text on path" msgstr "Lakaat an destenn war an treug" @@ -7623,11 +7240,13 @@ msgstr "Diuzañ un destenn war un treug evit he dilemel diwar an treug." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Testenn war dreug ebet en diuzad." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove text from path" msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Diuzañ testenn(où) evit dilemel an esaouioù diouto." @@ -7636,12 +7255,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Dilemel an esaouioù dornel" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Diuzañ un destenn hag unan pe veur a dreug pe stumm evit " -"lakaat un destenn red er frammad." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Diuzañ un destenn hag unan pe veur a dreug pe stumm evit lakaat un destenn red er frammad." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -7673,16 +7288,11 @@ msgstr "Testenn red ebet da amdreiñ en diuzad." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus " -"an destenn." +msgstr "Klikañ evit embann an destenn, riklañ evit diuzañ un darn eus an destenn." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn " -"eus an destenn." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Klikañ evit embann an destenn red, riklañ evit diuzañ un darn eus an destenn." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -7701,7 +7311,8 @@ msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) : %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" @@ -7710,10 +7321,10 @@ msgstr "Unicode (Enankañ evit echuiñ) :" msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Frammad an destenn red: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." +msgstr "Biziata an destenn ; Enankañ evit kreiñ gant un arroudenn nevez." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." @@ -7724,12 +7335,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Krouiñ an destenn red" #: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet " -"an destenn red." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Re vihan eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet an destenn red." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -7803,13 +7410,10 @@ msgstr "Pegañ an destenn" msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Biziata an destenn; Enankañ evit kregiñ ur rannbennad nevez." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un " -"destenn red ; biziata neuze." +#: ../src/text-context.cpp:1552 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Klikañ evit diuzañ pe grouiñ un destenn, riklañ evit krouiñ un destenn red ; biziata neuze." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7820,117 +7424,60 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "N'hallit ket embann roadennoù un arouez bet klonet." #: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Evit embann un treug, klikañ, Shift+klik, pe riklañ tro " -"dro d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze riklañ ar c'hlomoù hag an " -"dornelloù. Klikañ war un ergorenn evit diuzañ." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Evit embann un treug, klikañ, Shift+klik, pe riklañ tro dro d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze riklañ ar c'hlomoù hag an dornelloù. Klikañ war un ergorenn evit diuzañ." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ." #: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur reizhkorn. Riklañ ar reolerioù evit " -"rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Riklañ evit krouiñ ur reizhkorn. Riklañ ar reolerioù evit rontaat ar c'hornioù ha kemm ar vent. Klikañ evit diuzañ." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm " -"ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an " -"talioù en o unan)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Riklañ evit krouiñ ur voest 3M. Riklañ ar reolerioù evit kemm ar vent en diarsell. Klikañ evit diuzañ (gant Ctrl+Alt evit an talioù en o unan)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober " -"ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Riklañ evit krouiñ un elipsenn. Riklañ ar reolerioù evit ober ur wareg pe ur regenn. Klikañ evit diuzañ." #: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Riklañ evit krouiñ ur steredenn. Riklañ ar reolerioù evit kempenn stumm ar steredenn. Klikañ evit diuzañ." #: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit " -"kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Riklañ evit krouiñ un droellenn. Riklañ ar reolerioù evit kempenn stumm an droellenn. Klikañ evit diuzañ." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Kregiñ da dresañ gant " -"Shift evit ouzhpenn d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit krouiñ " -"pikoù eeun." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Riklañ evit krouiñ ul linenn dre zorn. Kregiñ da dresañ gant Shift evit ouzhpenn d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit krouiñ pikoù eeun." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant " -"Shift evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit " -"krouiñ pikoù eeun." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Klikañ pe klikañ ha riklañ evit kregiñ un treug ; gant Shift evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. Ctrl+klikañ evit krouiñ pikoù eeun." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit " -"stlejañ un dealf ; gant Alt evit moanaat/tevaat. Ar biroù a " -"gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Riklañ evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant Ctrl evit stlejañ un dealf ; gant Alt evit moanaat/tevaat. Ar biroù a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)." #: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn " -"diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Riklan pe daouglikañ evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn diuzet, riklañ an dornelloù evit kengeidañ an ilrezennoù." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoummañ da vrasaat, " -"Shift+klikañ evit zoumañ da vihanaat." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Klikañ pe riklañ tro dro d'ar maez evit zoumañ da vrasaat, Shift+klikañ evit zoumañ da vihanaat." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikañ ha riklañ etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker." #: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Shift+klikañ evit unvaniñ " -"al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit kemmañ " -"leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Klikañ evit pentañ ur maez bevennet, Shift+klikañ evit unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, Ctrl+klikañ evit kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7938,8 +7485,10 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Diuzañ ar skeudenn da dresañ" @@ -8093,7 +7642,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Krouiñ un ere" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Ungroup" msgstr "_Distrollañ" @@ -8186,7 +7736,7 @@ msgstr "Esaou a-zremm izek (e pikselioù) etre ar voestad bevennet" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "H:" msgstr "A-z. :" @@ -8201,12 +7751,12 @@ msgstr "A-s." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù" @@ -8332,19 +7882,14 @@ msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" +msgstr "Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o " -"boestoù bevennet" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o boestoù bevennet" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet" @@ -8425,9 +7970,7 @@ msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag " -"en traoñ " +msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag en traoñ " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" @@ -8438,11 +7981,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Liv an drekva" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar " -"bitmapoù)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar bitmapoù)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" @@ -8471,15 +8011,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe kornioù " -"ur voestad bevennet ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù " -"boestadoù bevennet' a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar " -"reti a zesteudo)." +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe kornioù ur voestad bevennet ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornioù boestadoù bevennet' a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar reti a zesteudo)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -8510,7 +8043,8 @@ msgstr "Liv an dealf pa vez lakaet al logodenn warnañ" msgid "_Enable snapping" msgstr "Gw_eredekaat an desteudañ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ" @@ -8519,26 +8053,16 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "Kornioù ar _boestoù bevennet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag ouzh " -"boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)" +msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag ouzh boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" msgstr "_Klomoù" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"Desteudañ klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, dornelloù " -"ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) ouzh dealfoù, " -"kaelioù, treugoù ha klomoù all" +msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" +msgstr "Desteudañ klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, dornelloù ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) ouzh dealfoù, kaelioù, treugoù ha klomoù all" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -8563,9 +8087,7 @@ msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar boestoù b_evennet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù " -"bevennet" +msgstr "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù bevennet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" @@ -8598,12 +8120,8 @@ msgid "_Line segments" msgstr "Regennoù al _linenn" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh treugoù' " -"a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)" +msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 @@ -8628,11 +8146,12 @@ msgid "Guides" msgstr "Dealfoù" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Kaelioù" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Snap" msgstr "Desteudañ" @@ -8670,16 +8189,11 @@ msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar " -"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8692,16 +8206,11 @@ msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael " -"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 @@ -8714,16 +8223,11 @@ msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" +msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-" -"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" @@ -8753,15 +8257,15 @@ msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus" msgid "Snapping to special nodes" msgstr "Desteudañ ouzh klomoù arbennik" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" msgstr "Krouidigezh" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" msgstr "Kaelioù bet despizet" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" msgstr "Dilemel ar gael" @@ -8790,22 +8294,22 @@ msgstr "Alberz ebet" msgid "too large for preview" msgstr "re vras evit an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 msgid "Enable preview" msgstr "Gweredekaat an alberz" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "An holl restroù mod Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 msgid "All Images" msgstr "An holl skeudennoù" @@ -8814,49 +8318,49 @@ msgstr "An holl skeudennoù" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lakaat askouezhadenn ar restr ent emgefreek" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" msgstr "Divinout gant an askouezhadenn" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "Riblenn gleiz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "Riblenn lein an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "Riblenn dehou an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Riblenn diaz an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "Led an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "Sav an tarzh" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" msgstr "Led an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "Sav an arvoned" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" @@ -8864,27 +8368,27 @@ msgstr "Diarunusted (pikoù dre veutad)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" msgstr "Teul" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" msgstr "Personelaat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "Kairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "Lufrañ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" msgstr "Drekva " -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Destination" msgstr "Arvoned" @@ -8901,13 +8405,10 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til an tres" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit kengeidañ ur werzh parzh arstalek." +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" msgstr "Restr skeudenn" @@ -8922,9 +8423,8 @@ msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Diuzañ ur skeudenn da vezañ arveret evel ur feSkeudenn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 -#, fuzzy msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." +msgstr "N'eus ket ezhomm ag arventennoù ebet evit efed ar sil SVG." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." @@ -8932,15 +8432,15 @@ msgstr "N'eo ket kefloueret c'hoazh efed ar sil SVG e-barzh Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" -msgstr "Tarzh ar gouloù :" +msgstr "Tarzh luc'h :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn XY, e derezioù." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Korn ar roud evit an tarzh luc'h war ar blaenenn YZ, e derezioù." #. default x: #. default y: @@ -8953,23 +8453,20 @@ msgstr "Lec'hiadur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Daveenn X :" +msgstr "Daveenn X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Daveenn X :" +msgstr "Daveenn Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Daveenn X :" +msgstr "Daveenn Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" @@ -8981,7 +8478,7 @@ msgstr "Mac'her skalfadel" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Gwerzh ar mac'her o reoliañ ar stiañ evit an tarzh luc'h" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 @@ -8989,15 +8486,12 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Korn ar c'hern" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet o vont er-maez eus ar c'hern-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" -msgstr "Tarzh nevez ar gouloù" +msgstr "Tarzh luc'h nevez" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 msgid "_Duplicate" @@ -9078,13 +8572,12 @@ msgid "Coordinates" msgstr "Daveoù" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Krouiñ ha karrellañ klonioù an diuzad" +msgstr "Daveenn X kornadoù kleiz eus maez ar sil efedoù" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Daveenn Y eus kornioù uhelañ maez efedoù ar sil" #. default width: #. default height: @@ -9094,29 +8587,24 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Mentoù" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Led an diuzad" +msgstr "Led maez ar sil efedoù" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Sav an diuzad" +msgstr "Sav maez ar sil efedoù" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep erspizañ un oged klok." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" @@ -9135,11 +8623,8 @@ msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en ur arverañ ar reollin k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" @@ -9153,15 +8638,14 @@ msgstr "K3" msgid "K4" msgstr "K4" +# kevolouenañ vb. : convolution #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Led ar goustur" +msgstr "led an oged kevolouenañ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Sav ar reizhkorn da vezañ leuniet" +msgstr "sav an oged kevolouenañ" #. default x: #. default y: @@ -9170,30 +8654,20 @@ msgid "Target" msgstr "Bukenn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar c'hevolouenañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar c'hevolouenañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" msgstr "Kraoñell" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 @@ -9201,33 +8675,24 @@ msgid "Divisor" msgstr "Ranner" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" msgstr "Beskell" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh arstal evel ar respont mann eus ar sil." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" msgstr "Mod Riblenn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" @@ -9235,7 +8700,7 @@ msgstr "Mirout an Alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 @@ -9245,7 +8710,7 @@ msgstr "Liv amstrew" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Despizañ a ra liv an tarzh luc'h" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9254,10 +8719,8 @@ msgstr "Skeulaat al leur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet gant ar werzh-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 @@ -9267,7 +8730,7 @@ msgstr "Arstalek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Tizhet e vez ar patrom luc'hañ mod Phong gant an arstelenn-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 @@ -9276,25 +8739,23 @@ msgstr "Toustaat ouzh pellder an unanenn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Despizet e vez kreñvder efed an dilec'hiañ ganti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#, fuzzy msgid "X displacement" -msgstr "Kartenn dilec'hiañ" +msgstr "Dilec'hiadur X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Y displacement" -msgstr "Kartenn dilec'hiañ" +msgstr "Dilec'hiadur Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Parzh liv hag a reol an dilec'hiadur er roud Y" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 @@ -9303,7 +8764,7 @@ msgstr "Liv al lanv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Ar maez sil a-bezh a vo leuniet gant al liv-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" @@ -9311,13 +8772,15 @@ msgstr "Diroudenn skoueriek" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "An diroudañ skoueriek evit ar ruzed." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Strishaat : arloañ a ra \"moanadur\" ar skeudenn enankañ.\n" +"Arlediñ : arloañ a ra \"druzadur\" ar skeudenn enankañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Source of Image" @@ -9329,7 +8792,7 @@ msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an tu dehou" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" @@ -9337,7 +8800,7 @@ msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Ar pellder ma vo linket ar skeudenn davit an traoñ" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 @@ -9351,13 +8814,11 @@ msgstr "Mac'her" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar gentegenn silañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" @@ -9373,177 +8834,75 @@ msgstr "Had" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "An niver deraouiñ evit ar ganerez niveroù dargouezhek." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feMeskañ a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, " -"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Ar sil kentidik feMeskañ a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, liesaat, teñvalaat ha sklaeraat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLivOged a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep " -"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet " -"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Ar sil kentidik feLivOged a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feTreuzkasParzh a zornata parzhioù liv an enankadoù " -"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da " -"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Ar sil kentidik feTreuzkasParzh a zornata parzhioù liv an enankadoù (ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLiesparzh a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ " -"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar " -"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek " -"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Ar sil kentidik feLiesparzh a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feOgedTroenn a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da " -"arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, " -"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ " -"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet " -"diarunusted." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Ar sil kentidik feOgedTroenn a ro tu deoc'h erspizañ un troenniñ da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet diarunusted." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou " -"stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" -"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " -"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouleier ha feGouleierSkalfadel a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feKartennDilec'hiañ a zilec'h ar pikselioù war an " -"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a " -"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù " -"klasel gant an efed-mañ." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Ar sil kentidik feKartennDilec'hiañ a zilec'h ar pikselioù war an enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù klasel gant an efed-mañ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLanv a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez " -"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur " -"c'hevregad." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Ar sil kentidik feLanv a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur c'hevregad." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feRuzedGausse a laka ruzed war e enankad gant un " -"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed " -"disheol bannet." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Ar sil kentidik feRuzedGausse a laka ruzed war e enankad gant un doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed disheol bannet." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feSkeudenn a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e " -"gant un darn all eus an teul." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Ar sil kentidik feSkeudenn a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e gant un darn all eus an teul." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feToueziañ a liesparzh meur a skeudenn badennek e-" -"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez " -"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod " -"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Ar sil kentidik feToueziañ a liesparzh meur a skeudenn badennek e-barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod 'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Ar sil kentidik feNeuziadur a bourchas un efed strishaat pe ledanaat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feLinkañ a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet " -"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez " -"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Ar sil kentidik feLinkañ a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGoulieierSkalfadel a grou " -"stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-" -"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha " -"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha feGouleierSkalfadel a grou stummoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Ar sil kentidik feKarrell a laka karrelloù war ur maez gant e enankad " -"kevregat" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Ar sil kentidik feKarrell a laka karrelloù war ur maez gant e enankad kevregat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Ar sil kentidik feStrafuilh a zeouez trouz Perlin. An doare-se a " -"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar " -"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwadezhioù evel ar marbr pe " -"ar granit. " +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Ar sil kentidik feStrafuilh a zeouez trouz Perlin. An doare-se a drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwadezhioù evel ar marbr pe ar granit. " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -9563,1273 +8922,1057 @@ msgstr "Kizidigezh ar jestr :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "a bikselioù" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit " -"bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Penaos serriñ, war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ, an ergorenn evit bezañ barrek da he zapout gant al logodenn (e pikselioù)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik " -"ha ket evel ur rikladur" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Tapadur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik ha ket evel ur rikladur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar " -"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn " -"a vo arveret digudenn)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn a vo arveret digudenn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Dibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-" -"zremm gant shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-zremm gant shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+biroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Dibunañ dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Pouezañ war Ctrl+biroù a hereka dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Herrekaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 " -"evit herrekaat ebet)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 evit herrekaat ebet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Emzibunañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Tizh :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 " -"evit lazhañ an emzibunañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 evit lazhañ an emzibunañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Gwehin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an " -"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" +msgstr "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant " -"afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant " -"Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg " -"diuzañ (dre ziouer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn egoriñ ha riklañ gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant Illustrator). Mar diweredekaet, ar varrenn egoriñ a drec'haol d'ar benveg diuzañ (dre ziouer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed " -"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Mar gweredekaet, gant Ctrl e zoum rod al logodenn hag hep Ctrl e tibun a-hed ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hel Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Pazioù" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-" -"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ha < a skeula dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur " -"(e pikselioù)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Strishaat/ledanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e " -"pikselioù)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e pikselioù)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 " -"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a " -"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a -180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ar c'hweladur zo azvuiadet bep a :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "a zerezioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ " -"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ [ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/" -"bihanaat dre al lieser-mañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/bihanaat dre al lieser-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Diskouez merk an diuzañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini " -"hag en diuzer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini hag en diuzer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Mar diuzet e vez skammet reolerezhioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" +msgstr "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an " -"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Ctrl+Klik ment ar pikoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "times current stroke width" msgstr "a wechioù led an tres bremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)" +msgstr "Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da tevder an tres bremanel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet da gemer he stil diouti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh " -"meur a ergorenn." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet N'haller ket kemer ar stil diouzh meur a ergorenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Krouiñ ergorennoù nevez gant :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "Stil diwezhañ arveret" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Arloañ ar stil diwezhañ bet arventennet d'ur ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù " -"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Kemer diouzh an diuzad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg" +msgstr "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evel stil ar benveg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Binvioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Boestad vevennet da arverañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Visual bounding box" msgstr "Boestad bevennet hewel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." +msgstr "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Boestad bevennet mentoniel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Gannet eo er voest riblennet-mañ an treug goullo hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Amdreiñ da zealfoù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" -"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an " -"amdroadur." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an amdroadur." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Led e unanennoù dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Select new path" msgstr "Diuzañ un treug nevez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Na liammañ ket ar c'hennaskerioù ouzh an testennoù" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Diuzer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Pa vez treuzfurmet, diskouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Diskouez an ergorennoù bremanel pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Trolinenn ar voest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" +msgstr "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Merk diuzañ dre bep ergorenn :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Megeg ebet a-fet diuzañ dre bep ergorenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Merk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Ur merk diamant e korn kleiz al lein zo da bep ergorenn diuzet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Boest" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Skrammet e vo he boest bevennet gant pep ergorenn diuzet" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Klom" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Tweak" msgstr "Peurlipat" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2400 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Zoum" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Lunioù" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Pencil" msgstr "Kreion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Aotrevarz :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar " -"werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a " -"glomoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a glomoù" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pen" msgstr "Kreion" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaerskrivañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo " -"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-" -"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an " -"diuzad kent)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an diuzad kent)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paint Bucket" msgstr "Sailh Livañ" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Gradient" msgstr "Ilrezenn" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Connector" msgstr "Kennasker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet " -"evit an testennoù" +msgstr "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet evit an testennoù" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Dropper" msgstr "Garrennig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Enrollañ hag atoriñ kempennadur ar prenestr evit pep teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ kempennadur diwezhañ ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Na enrollañ ket kempennadur ar prenestr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Dockable" msgstr "Stagus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ar boestadoù emziv a vez kuzhet e barrenn an trevelloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoumañ pa vez admentet ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Diskouez an afell serriñ war ar voestad emziviz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Argadus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Oc'h enrollañ mentaoueg ar prenestr (ment ha lec'hiadur) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez " -"gant gwellvezioù an arveriad)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez " -"gant gwellvezioù an arveriad)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Amzalc'h ar voest emziviz (ret e vo adloc'hañ) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Boestoù emziviz war al lein :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Keweriet e vo ar boestadoù emziviz evel prenestroù reoliek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù " -"prenestroù zo" +msgstr "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù prenestroù zo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an " -"RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war " -"'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Liesseurt :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an " -"trevelloù eus an ardoer prenestroù" +msgstr "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an trevelloù eus an ardoer prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep " -"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern " -"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" +msgstr "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Ar prenestroù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "a zilec'h a-genstur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "a chom dilec'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "a zilec'h dre an treuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "zo diere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "zo diverket" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" -"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù " -"ereet :" +msgstr "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" -"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin." +msgstr "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo " -"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh doareenn e dreuzfurmadur. Da skouer e vo dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Da ergorennoù reoliek e vez amdroet ar c'hlonioù emzivad " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Dilamet e vez ar c'hlonioù emzivad gant o hini orin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug " -"dic'hronnañ/maskl" +msgstr "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evel treug dic'hronnañ/maskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel " -"treug dic'hronnañ pe vaskl" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel treug dic'hronnañ pe vaskl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl " -"diwar an dresadenn" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evel treug dic'hronnañ pe vaskl diwar an dresadenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Treugoù dic'hronnañ ha maskloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skeulaat led an tres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skeulaat ar c'hornioù rontaet e reizhkornioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Gwellekaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Digemm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" +msgstr "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Pa vez o skeulaat reizhkornioù, skeulaat skin ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ an ilrezennoù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Dilec'hiañ ar gousturioù (el leuniadur pe en tres) a-hed an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn " -"dreuzfurmañ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn dreuzfurmañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" +msgstr "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Treuzfurmadurioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Perzhded uhelañ (gorrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Perzhded gwell (gorrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "Perzhded keitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Perzhded izeloc'h (herrekoc'h)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Perzhded izelañ (herrekañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar " -"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Perzhded welloc'h, skrammañ gorrekoù avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Perzhded keitat, tizh skrammañ madik a-walc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" +msgstr "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat" # kentegenn b. -où : primitive # Ditour elfennel eus un areg gouleviñ. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz " -"gant boestad emziviz an efedoù." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz gant boestad emziviz an efedoù." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Siloù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Diuzañ war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Diuzañ war an dreuzfollenn vremanel hag an treuzfollennoù a-zindan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù kuzh a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Leuskel an ergorennoù hag an treuzfollennoù prennet a-gostez" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Diziuzañ dre gemm a dreuzfollenn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " -"war an holl dreuzfollennoù" +msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an holl dreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn " -"vremanel hepken" +msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hepken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù " -"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " -"unan pe war un dreuzfollenn guzh)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn guzh)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o " -"unan pe war un dreuzfollenn prennet)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn prennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel " -"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Diuzadur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz " -"Ezporzhiañ :" +msgstr "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz Ezporzhiañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel " -"Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Anv dafariad eus Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ da OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." +msgstr "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Ger tremen Open Clip Art Library :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Ar ger tremen arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" msgstr "Heverz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Livventerezh daveel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Livventerezh dizave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Notenn : diweredekaet eo bet ardoadur al livioù gant an arload-mañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" msgstr "Kengeidañ ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Aelad skrammañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "An aelad ICC da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Atoriñ an aelad diouzh ar skrammañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ dre XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Atoriñ an aeladoù diouzh ar re liammet d'ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Skrammañ mennad an deouez :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Mennad an deouez : da arverañ evit kavnezañ ec'hankad ar skrammañ." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" msgstr "Gwiriañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Darvanañ an ec'hankad war ar skramm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Darvanañ ec'hankad an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad " -"bukenn." +msgstr "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Er-maez eus dirïad al livioù eveshaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit lakaat evezh war an dirïad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" msgstr "Aelad an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "An aelad ICC da arverañ evit darvanañ ec'hankad an trevnad." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Mennad deouez an trevnad :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Kempouezadur ar pik du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Gweredekaat a ra kempouezañ ar pikoù du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Mirout al liv du" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 pe nevesoc'h azgoulennet)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Mirout ar sanell D gant SMMD -> treuzfurmañ a ra SMMD" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Ardeiñ al livioù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Pouezañ war linenn bennañ ar gael " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Na vounañ ket war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù " -"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Arventennoù dre ziouer ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Unanennoù ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "Orin X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Orin Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "Esaouiñ X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Esaouiñ Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù ar c'haelioù reizh." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Linenn bennañ war bep a" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Diskouez pikoù e-lec'h linennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "Korn X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Korn Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o " -"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit " -"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn " -"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez " -"kemmet un ergorenn. " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez kemmet un ergorenn. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Gwehin eeunaat :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a " -"wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan " -"e vo atoret ar gwehin dre ziouer." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Kreñvder an arc'had Eeunaat dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Dreiststandilhonañ ar bitmapoù :" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn " -"vinvioù (ret e vo adloc'hañ)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "Lakaat arlunioù ar varrenn vinvioù pennañ da vezañ bihanoc'h" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" -"Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo " -"adloc'hañ)" +msgstr "Lakaat ar binvioù pennañ da arverañ eil vent ar varrenn vinvioù (ret e vo adloc'hañ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Niver uc'hek a deulioù nevesañ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Hirder hirañ roll an teulioù nevez krouet el lañser Restr" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "Liesseurt" @@ -10900,8 +10043,10 @@ msgstr "Dieub" msgid "Total" msgstr "Hollad" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Dianavezet" @@ -10918,12 +10063,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Prest." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug " -"'redirect' da 1 e preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug 'redirect' da 1 e preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" @@ -10942,12 +10083,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo " -"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt (s.o. : openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "C'hwitadenn war zegemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Liesseurt (s.o. : openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -11048,8 +10185,7 @@ msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)" +msgstr "Didroc'hadur lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -11112,8 +10248,7 @@ msgstr "Louedoù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù" +msgstr "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -11130,12 +10265,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h " -"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h karrellañ (dre voaz gant esaouioù)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -11185,20 +10316,15 @@ msgstr "Gwellekaat an treugoù" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù " -"Bezier" +msgstr "Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù Bezier" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur " -"gwellekadur tagusoc'h" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur gwellekadur tagusoc'h" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" @@ -11227,11 +10353,8 @@ msgid "Update" msgstr "Hizivaat" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -11288,20 +10411,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " -"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur " -"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" @@ -11332,12 +10447,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Dilec'hiadur _daveel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-" -"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" @@ -11352,24 +10463,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; " -"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Embann an oged vre_manel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an " -"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an treuzfurmadurioù dre an oged-mañ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" @@ -11419,173 +10522,285 @@ msgstr "Embann treuzfurmadurioù an oged" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoumañ an dresadenn mar bez kemmet ment ar prenestr" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Daveoù ar reti" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Degemer mat e Inkscape ! Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn " -"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe " -"o zreuzfurmiñ." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Degemer mat e Inkscape ! Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent " -"serriñ ?\n" +"Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent serriñ ?\n" "\n" "Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "Serriñ _hep enrollañ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant " -"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" +"Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !\n" "\n" "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "Enrollañ evel _SVG" @@ -11599,7 +10814,7 @@ msgstr "bihan" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "swatches|medium" -msgstr "" +msgstr "standilhonoù|krenn" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" @@ -11701,12 +10916,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Tres ebet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Goustur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Goustur leuniañ" @@ -11931,12 +11148,8 @@ msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif " -"%.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "O kengeidañ ar peurvec'hiañ: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); gant Ctrl evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" @@ -11944,12 +11157,8 @@ msgstr "Kengeidañ al lintr" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "O kengeidañ al lintr: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" @@ -11957,13 +11166,8 @@ msgstr "Kengeidañ an arliv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"O kengeidañ an arliv: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); " -"gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit " -"daskemmañ al lintr" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "O kengeidañ an arliv: bez' e oa %.3g, bremañ %.3g (dif %.3g); gant Shift evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant Ctrl evit daskemmañ al lintr" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -11991,12 +11195,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "Lakaat ar bajennad da gen_glotañ gant an diuzad" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an " -"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -12061,12 +11261,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Deraouekaat" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn " -"niverennoù dargouezhek disheñvel." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn niverennoù dargouezhek disheñvel." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Vector" @@ -12089,24 +11285,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez " -"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne " -"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment " -"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, " -"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ." #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" @@ -12123,40 +11307,25 @@ msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Bevennek trafoent rannet gant %d voest" -msgstr[1] "" -"Bevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " -"Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" +msgstr[1] "Bevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:313 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "Anvevennek trafoent rannet gant %d voest" -msgstr[1] "" -"Anvevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant " -"Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" +msgstr[1] "Anvevennek trafoent rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"rannet gant %d voest ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar " -"boestoù bet diuzet" -msgstr[1] "" -"rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Shift evit dispartiañ " -"ar boestoù bet diuzet" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "rannet gant %d voest ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet" +msgstr[1] "rannet gant %d a voestoù ; riklañ gant Shift evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet" #: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Switch to next layer" @@ -12182,11 +11351,13 @@ msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ." -#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet" -#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet savet." @@ -12199,7 +11370,8 @@ msgstr "Treuzfollenn da grec'h" msgid "Raise layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn " -#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Treuzfollenn %s bet diskennet." @@ -12236,1524 +11408,1468 @@ msgstr "Gwintañ a-serzh" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1797 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1801 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1805 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1809 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1819 +#: ../src/verbs.cpp:1813 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1823 +#: ../src/verbs.cpp:1817 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Does nothing" msgstr "Ne ra netra" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Krouiñ un teul nevez diouzh ur skouer" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Open..." msgstr "_Digeriñ..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open an existing document" msgstr "Digeriñ un teul o vezañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Re_vert" msgstr "Di_streiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" +msgstr "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Save document" msgstr "Enrollañ an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Save _As..." msgstr "Enrollañ dind_an..." -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enrollañ un eila_d..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enrollañ un eilad eus an teul dindan un anv nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Print..." msgstr "_Moullañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print document" msgstr "Moullañ an teul" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) " -"diouzh <defs> an teul" +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) diouzh <defs> an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Print Previe_w" msgstr "Alberz ar moullañ" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Preview document printout" msgstr "Alberz an teul da voullañ" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Import..." msgstr "E_nporzhiañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Enporzhiañ ur bitmap pe ur skeudenn SVG e-barzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Ezporzhiañ Bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ evel ur skeudenn bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Enporzhiañ un teul diouzh 'Open Clip Art Library'" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "N_ext Window" msgstr "Prenestr war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul war-lerc'h " -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "P_revious Window" msgstr "P_renestr kent" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Lammat davit prenestr an teul kent" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Close this document window" msgstr "Serriñ prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kuitaat Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Undo last action" msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Adober ar gwezhiadur disgraet diwezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Troc'hañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Eilañ an diuzad er golver" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an " -"destenn" +msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegañ ar _stil" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Arloañ stil an ergorenn bet eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skeulaat an diuzad evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegañ _Led" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" +msgstr "Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegañ _Sav" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" +msgstr "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegañ ar vent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" +msgstr "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegañ al led ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet " -"eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2183 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegañ ar sav ent disparti" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet " -"eilet" +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegañ war _al lec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver betek al le'hiadur orin" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegañ _efed an treug" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Arloañ efed an treug eus an ergorenn eilet d'an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Delete" msgstr "_Diverkañ" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Delete selection" msgstr "Diverkañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Duplic_ate" msgstr "Arred_aoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" +msgstr "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Dieren ar _c'hlon" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un " -"ergorenn drezi he unan" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un ergorenn drezi he unan" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select _Original" msgstr "Diuzañ an hini _orin" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Diuzañ an ergorenn ma 'z eo ereet ar c'hlon diuzet outi" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Ergorennoù da verker" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Amdreiñ an diuzad da verk linenn" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ergoren_noù da c'housturioù" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Amdreiñ an diuzad d'ur reizhkorn leuniet gant ur goustur karrellet" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Goustur da erg_orennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Eztennañ ergorennoù diouzh ur goustur karrellet" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Clea_r All" msgstr "Skarzhañ an holl" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Diverkañ an holl ergorennoù diouzh an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select Al_l" msgstr "Diuzañ an holl" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù pe an holl glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreu_zfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Diuzañ an holl ergorennoù en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "In_vert Selection" msgstr "Tu_ginañ an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Tu_ginañ an diuzad (diziuzañ pezh a zo diuzet ha diuzañ pep tra all)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tuginañ en holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tuginañ an diuzad en holl dreuzfollennoù hewel ha dibrenn" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select Next" msgstr "Diuzañ an hini war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select next object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Select Previous" msgstr "Diuzañ an hini kent" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Select previous object or node" msgstr "Diuzañ an ergorenn pe ar c'hlom kent" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "D_eselect" msgstr "Di_ziuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Diziuzañ an ergorennoù pe ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Arventennoù efed an treug da zont" -#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Raise to _Top" msgstr "Sevel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sevel an diuzad betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Diskenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Diskenn an diuzad betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Raise" msgstr "_Sevel" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Raise selection one step" msgstr "Sevel an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Lower" msgstr "_Diskenn" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Lower selection one step" msgstr "Diskenn an diuzad dre ur paz" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Group" msgstr "_Strollañ" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Group selected objects" msgstr "Strollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Distrollañ an ergorennoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Put on Path" msgstr "Lakaat _war un treug" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Remove from Path" msgstr "Dilemel diwar an t_reug" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur " -"ergorenn destenn" +msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur ergorenn destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Union" msgstr "_Unaniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Krouiñ ananiadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Intersection" msgstr "Kenske_jañ" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Krouiñ kenskejadur eus treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Difference" msgstr "_Diforc'hañ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Krouiñ diforc'hadur eus treugoù diuzet (traoñ lei krec'h)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "E_xclusion" msgstr "Di_skarzhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug " -"hepken)" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug hepken)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Di_vision" msgstr "Ra_nnañ" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Troc'hañ an treug en traoñ e meur a damm" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cut _Path" msgstr "Troc'hañ un tr_eug" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Troc'hañ tresoù an treug en traoñ e meur a damm, dilemel al leuniañ" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Outs_et" msgstr "L_edanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ledanaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ledanaat an tre_ug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ledanaat an treug diuzet dre 10 piksel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset" msgstr "Stri_shaat" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths" msgstr "Strishaat an treugoù diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Stri_shaat an treug dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Strishaat an treug diuzet dre 10 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Linkañ _dialuskel" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Linkañ ereet" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel eus ur ergorenn ereet ouzh an treug orin" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tre_s da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Amdreiñ tres an ergorenn diuzet da dreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Si_mplify" msgstr "Eeu_naat" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Eeunaat an treugoù diuzet (dilemel ar c'hlomoù diezhomm)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Reverse" msgstr "_Tuginañ" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" +msgstr "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Sturiadelaat ar bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Krouiñ unan pe veur a dreug diwar ur bitmap dre dresañ anezhañ" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Ober un eilad eus ar bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Ezporzhiañ an diuzad en ur bitmap hag e enlakaat en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Combine" msgstr "Keda_ozañ" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kedaozañ meur a dreug e unan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Break _Apart" msgstr "Terriñ ing_al" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Terriñ an treugoù diuzet e istreugoù" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Renkoù ha bannoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Kempenn an ergorennoù diuzet war un daolenn" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ouzhpenn_añ un dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Create a new layer" msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ade_nvel an dreuzfollenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Rename the current layer" msgstr "Adenvel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Lammat betek an dr_euzfollenn a-us" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Lammat betek an dreu_zfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Lammat betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-_us" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-us d'an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn a-zindan" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Dilec'hiañ an diuzad betek an dreuzfollenn dindan an hini vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Layer to _Top" msgstr "Treuzfollenn betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel betek krec'h" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Treuzfollenn betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel betek an traoñ" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Raise Layer" msgstr "Sevel an d_reuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise the current layer" msgstr "Sevel an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Lower Layer" msgstr "Diske_nn an dreuzfollenn" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower the current layer" msgstr "Diskenn an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Delete the current layer" msgstr "Diverkañ an dreuzfollenn vremanel" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "C'hwelañ _90° RB" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "C'hwelañ 9_0° RGB" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "C'hwelañ an diuzad 90° gant roud gin ar bizied" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dilemel an _treuzfurmadurioù" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Dilemel treuzfurmadurioù an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Object to Path" msgstr "Erg_orenn da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Amdreiñ an ergorenn diuzet da dreug" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red " -"ereet ouzh framm un ergorenn" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red ereet ouzh framm un ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Unflow" msgstr "_Diredek" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" +msgstr "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Convert to Text" msgstr "A_mdreiñ da destenn" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Amdreiñ an destenn red da destenn reoliek (mirout a ra an neuzioù)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Gwintañ a-_zremm" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Gwintañ a-zremm an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)" - -#: ../src/verbs.cpp:2373 -#, fuzzy -msgid "Edit mask" -msgstr "Arventenniñ ar maskl" +msgstr "Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel maskl)" -#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Release" msgstr "_Sevenniñ" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ " -"evel treug dic'hronnañ)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evel treug dic'hronnañ)" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Arventenniñ troc'hadur an treug" - -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Dilemel an treug dic'hronnañ diwar an diuzad" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Select" msgstr "Diuzañ" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Select and transform objects" msgstr "Diuzañ ha treuzfurmañ an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Node Edit" msgstr "Embann ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Sevel treugoù dre glomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Peurlipat an ergorennoù dre zelwenniñ pe bentañ" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Krouiñ reizhkornioù ha karrezioù" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Krouiñ boestadoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Krouiñ kelc'hioù, elispennoù ha gwaregi" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Krouiñ steredennoù ha liestuegoù" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create spirals" msgstr "Krouiñ troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tresañ linennoù gant an dorn" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tresañ krommennoù Bézier ha linennoù eeun" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Tresañ tresoù dre gaerskrivañ pe gant ur broust" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Krouiñ hag embann ergorennoù testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoum brasaat pe vihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Pick colors from image" msgstr "Tennañ ul liv diouzh ar skeudenn" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Krouiñ kennaskerioù evit an diervad" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Leuniañ maezioù bevennet" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Selector Preferences" msgstr "Gwellvezioù an diuzer" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Digeriñ ar gwelvezioù evit an diuzer binvioù" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù benveg ar c'hlomoù" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Klom" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar benveg peulipat" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Peurlipat" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar Reizhkornioù" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Reizhkorn" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar boestoù 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Boest 3M" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Gwellvezioù an elipsennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Elipsenn" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Star Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar steredennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Steredenn" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Gwellvezioù an troellennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Troellenn" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hreionoù" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kreion" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pen Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'haerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Text Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Testenn" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gwellvezioù an testennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Ilrezenn" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar zoumoù" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Zoum" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'harrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Garrennig liv" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Connector Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar c'hennaskerioù" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Kennasker" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Gwellvezioù ar sailh livañ" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Digeriñ ar gwellvezioù evit ar benveg Sailh Livañ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom In" msgstr "Zoum brasaat" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom in" msgstr "Zoum brassat" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom out" msgstr "Zoum bihanaat" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Rulers" msgstr "_Reolennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Diskouez pe guzhaat reolennoù ar steuenn" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scroll_bars" msgstr "Barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Diskouez pe kuzhaat ar barrennoù dibunañ" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Grid" msgstr "_Kael" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Diskouez pe guzhaat ar gael" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "G_uides" msgstr "Deal_foù" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" +msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoum _war-lerc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum war-lerc'h (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoum k_ent" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoum kent (diwar roll istor ar zoumoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoum 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoum betek 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoum 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoum betek 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoum 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoum betek 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Fullscreen" msgstr "Skrammad a-_bezh" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Astenn prenestr an teul-mañ evit leuniañ ar skramm" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Arred_aoliñ ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Digeriñ ur prenestr nevez gant an hevelep teul" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_New View Preview" msgstr "Alberz ar gwel _nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "New View Preview" msgstr "Alberz ar gwel nevez" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Normal" msgstr "_Reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ reizh" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Outline" msgstr "Tr_olinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Toggle" msgstr "_Trec'haoliñ" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Trec'haoliñ etre ar modoù skrammañ reizh ha trolinenn" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Color-managed view" msgstr "Gwel al livioù ardoet" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Trec'haoliñ skrammadur al livioù ardoet evit prenestr an teul-mañ" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Alberz an arlu_n..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted " -"arlunioù disheñvel" +msgstr "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted arlunioù disheñvel" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Page _Width" msgstr "Led ar ba_jenn" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat led ar pajenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an dresadenn da genglotañ gant ar prenestr" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoumañ evit lakaat an diuzad da genglotañ gant ar prenestr" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Gwellvezioù In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Embann gwellvezioù hollek Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Document Properties..." msgstr "Perzhioù an _teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Embann perzhioù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metaroadennoù an teul..." -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Leuniañ ha Tresoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar " -"c'hedelloù..." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Embann livioù an ergorennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar c'hedelloù..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "S_watches..." msgstr "Sta_ndilhonoù livioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Diuzañ livioù diwar ul livaoueg" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Transfor_m..." msgstr "Treuzfur_mañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Mestroniañ spis treuzfurmadurioù an ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Desteud_añ ha dasparzhañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Desteudañ ha dasparzhañ ergorennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Undo _History..." msgstr "Dizober ar Roll _istor..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Undo History" msgstr "Dizober ar Roll istor" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..." -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù " -"testennoù all" +msgstr "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù testennoù all" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_XML Editor..." msgstr "Embanner _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Gwelout hag embann gwezennad XML an teul" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Find..." msgstr "_Kavout..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Find objects in document" msgstr "Kavout an ergorenn en teul" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Messages..." msgstr "_Kemennadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "View debug messages" msgstr "Gwelout kemennadennoù diveugañ" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "S_cripts..." msgstr "Sk_riptoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Run scripts" msgstr "Lañsañ skriptoù" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Diskouez/kuzhat ar boestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Diskouez pe guzhat an holl voestadoù emziviz" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." - -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur " -"goustur pe ur strewadeg" +msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..." -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur goustur pe ur strewadeg" + +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Object Properties..." msgstr "Perzhioù an erg_orenn..." -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Embann hennader, stadoù prennet ha hewel, ha perzhioù all an ergorenn" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..." -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Input Devices..." msgstr "Trevnad_où enankañ..." -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ evel un tabler kevregañ" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Extensions..." msgstr "Askou_ezhadennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Query information about extensions" msgstr "Klask stlennoù diwar-benn an askouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Layer_s..." msgstr "Treu_zfollennoù..." -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "View Layers" msgstr "Treuzfollennoù nevez" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Path Effects..." msgstr "Efedoù an treug..." -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Manage path effects" msgstr "Ardeiñ efedoù an treug..." -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Filter Effects..." msgstr "Efedoù ar siloù..." -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Ardeiñ efedoù ar siloù SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Diwar-benn an A_skouezhadennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Stlennoù diwar-benn askouezhadennoù Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "Diwar-benn _Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Titouroù a-fet Memory" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Diw_ar-benn Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" @@ -13761,127 +12877,124 @@ msgstr "Handelv Inkscape, aozerion, lañvaz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _Diazezoù" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Deraouiñ gant Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _Lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Arverañ ar binvioù evit krouiñ hag embann lunioù" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _Kempleshoc'h" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Danvez kempleshoc'h Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : Stu_riadelaat" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Arverañ sturiadelaat ar bitmapoù" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : Kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Arverañ benveg ar c'hreion kaerskrivañ" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elfennoù evit ergrafañ" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pennaennoù an ergrafañ " #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tunioù ha korvigelloù" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Tunioù ha korvigelloù liesseurt" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Efed kent" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Adober an efed diwezhañ gant an hevelep arventennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Arvetennoù an efed kent..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Adober an efed diwezhañ gant arventennoù nevez" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma " -"n'eus ket un diuzad" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma n'eus ket un diuzad" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unlock All" msgstr "Dibrennañ an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Dibrennañ an holl anezho en holl dreuzfollennoù" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unhide All" msgstr "Diguzhat an holl anezho" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Diguzhat an holl anezho en holl dreuzfollennoù" @@ -13931,7 +13044,8 @@ msgstr "Ment an nodrezh :" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()" @@ -13942,16 +13056,8 @@ msgstr "Embann..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn " -"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=" -"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù eneba (spreadMethod=" -"\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn (spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" @@ -13989,11 +13095,15 @@ msgstr "Ilrezennoù lies" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Embann maezioù an ilrezenn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Nevez :" @@ -14019,10 +13129,14 @@ msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Kemmañ :" @@ -14049,7 +13163,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur maez" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Ouzhpennañ ur reolerezh all evit ar maezioù en ilrezenn" +msgstr "Ouzhpennañ ur reoler all evit ar maezioù en ilrezenn" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" @@ -14057,7 +13171,7 @@ msgstr "Diverkañ ur maez" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Diverkañ ar reolerezh bremanel diwar an ilrezenn" +msgstr "Diverkañ ar reoler bremanel diwar an ilrezenn" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 @@ -14093,40 +13207,38 @@ msgstr "Treuzfollenn vremanel" msgid "(root)" msgstr "(gwrizienn)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Pent ebet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Liv unvan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Ilrezenn linennek" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Ilrezenn skinek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" +msgstr "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el " -"leuniadur" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el leuniadur" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 @@ -14142,15 +13254,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Dierspizet eo ar pent" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Arverañ benveg ar c'hlomoù evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat " -"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ Ergorenn > " -"Goustur > Ergorennoù da c'houstur evit krouiñ ur goustur nevez diouzh " -"an diuzad." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Arverañ benveg ar c'hlomoù evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ Ergorenn > Goustur > Ergorennoù da c'houstur evit krouiñ ur goustur nevez diouzh an diuzad." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -14158,63 +13263,35 @@ msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bremañ e vez skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " -"ergorennoù" +msgstr "Bremañ e vez skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an ergorennoù" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Bremañ ne vez ket skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an " -"ergorennoù" +msgstr "Bremañ ne vez ket skeulaet tevder an tres pa vez skeulaet an ergorennoù" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Bremañ e vez skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa vez " -"skeulaet ar reizhkornioù." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Bremañ e vez skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa vez skeulaet ar reizhkornioù." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Bremañ ne vez ket skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa " -"vez skeulaet ar reizhkornioù." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Bremañ ne vez ket skeulaet kornioù ar reizhornioù rontaet pa vez skeulaet ar reizhkornioù." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e vez treuzfurmet an ilrezennoù war o hed gant o " -"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Bremañ e vez treuzfurmet an ilrezennoù war o hed gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e chom digemm an ilrezennoù pa vez treuzfurmet an " -"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Bremañ e chom digemm an ilrezennoù pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e vez treuzfurmet ar gousturioù war o hed gant o " -"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Bremañ e vez treuzfurmet ar gousturioù war o hed gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Bremañ e chom digemm ar gousturioù pa vez treuzfurmet an " -"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Bremañ e chom digemm ar gousturioù pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -14265,8 +13342,7 @@ msgstr "Prennañ al led hag ar sav" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" +msgstr "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -14389,8 +13465,7 @@ msgstr "Ratreañ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." +msgstr "Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -14499,1193 +13574,1130 @@ msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez " msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" msgstr "Enlakaat klomoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" msgstr "Enlakaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" msgstr "Kenstagañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join Segment" msgstr "Kenstagañ ar regennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Delete Segment" msgstr "Diverkañ ar regenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Rannañ an treug etre daou glom nad int ket poentoù dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Node Break" msgstr "Klom terriñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" msgstr "Klom Beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Ober ur c'horn eus ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" msgstr "Klom lufrañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lufr" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" msgstr "Klom kemparzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" msgstr "Klom linenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" msgstr "Klom kromenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" msgstr "Diskouez an dornelloù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "Show Outline" -msgstr "Tr_olinenn" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Led an treug" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "Daveenn X :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Daveenn X :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Tresañ ul liestueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Tresañ ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" msgstr "tric'horn/steredenn tri beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" msgstr "karrez/steredenn pevar beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" msgstr "Kornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Kornioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Niver a gornioù eus ul liestueg pe ur steredenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" msgstr "steredenn he skin voan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" msgstr "pemptueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" msgstr "c'hwec'htueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" msgstr "seizhtueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" msgstr "eizhtueg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" msgstr "liestueg reoliek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" msgstr "Feur ar skin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Feur ar skin :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" msgstr "astennet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" msgstr "tort" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" msgstr "strishaet un tamm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" msgstr "KET rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" msgstr "rontaetik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" msgstr "rontaet hewel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" msgstr "rontaet mat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" msgstr "rontaet ledan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" msgstr "kreskaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" msgstr "Rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Rontaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Rontadur ar c'hornioù (0 = lemm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" msgstr "KET dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" msgstr "diingalik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" msgstr "Dargouezhekaet hewel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" msgstr "Dargouezhekaet kreñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" msgstr "Dargouezhekaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Dargouezhekaet :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Strewiñ ent dargouezhek ar c'hornioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Arventennoù dre ziouer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape " -"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Kemmañ ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "Led ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "Sav ar reizhkorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" msgstr "diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" msgstr "Skin a-zremm" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Sx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Skin a-zremm ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" msgstr "Skin a-serzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Sy :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Skin a-serzh ar c'hornioù rontaet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Diront" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "Lemm e vo ar c'hornioù" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "Korn davit ar roud X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Korn davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Korn Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Korn davit ar roud Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= " -"kenstur)" +msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Kemmañ an droellenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" msgstr "ur grommenn hepken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" msgstr "ur c'helc'htroad klok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Troioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Niver a droioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" msgstr "kelc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" msgstr "fetis eo ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" msgstr "unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" msgstr "fetis eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" msgstr "Kenforc'h" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Kenforc'h :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" msgstr "a grog da hanter hent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" msgstr "a grog e-kichen ar riblenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" msgstr "Skin diabarzh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Skin diabarzh :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(peurlipat strizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" msgstr "(peurlipat bras)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" msgstr "(kreñvder bihanañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" msgstr "(kreñvder brasañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Kreñvder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Kreñvder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" msgstr "Mod bountañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" msgstr "Mod strishaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Strishaat lodoù an treugoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" msgstr "Mod kreskiñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" msgstr "Mod dedennañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" msgstr "Mod diskas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" msgstr "Mod rustaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Rustaat lodoù an treugoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" msgstr "Mod liv pentañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Mod an distalbider liv" +msgstr "Mod an distabilder liv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Mod :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Sanelloù : " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "P" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "D" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rust, eeunaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" msgstr "Feleunder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" -msgstr "Feleunded :" +msgstr "Feleunder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Eeunaet e vez an treugoù gant ar felended izel ; miret e vez ar stummoù\n" -"gant ur felended uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." +"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n" +"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Gwask" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" msgstr "(tevder ur vlevenn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" msgstr "(tres ledan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" msgstr "Led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" msgstr "(ledanaet un tammik)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" msgstr "(tevder arstalek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(tanavet un tammik, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(tres moanaet gant an tizh)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Moander an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Tanaviñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 " -"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" msgstr "(a-zremm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" msgstr "(riblenn dehou uhelaet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" msgstr "Korn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Korn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(tost staget, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" msgstr "Stagadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Stagadur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn " -"stagetp" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 1 = korn stagetp" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(koeñvet un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" msgstr "(ront tamm pe damm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(pennoù war-raok hir)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Pennoù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 " -"= penn ebet, 1 = penn ront)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 = penn ebet, 1 = penn ront)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" msgstr "(linenn lufr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" msgstr "(kren gwan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(kren gwelus)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(kren uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Krenañ an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Kren :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kren ebet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" msgstr "(diroudenniñ un tamm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Tro didro ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Krenañ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" msgstr "(anniñv ebet)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lufrañ un tamm, diouer)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(o ruzañ)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(anniñv uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" msgstr "Tolz ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Tolz :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet " -"gant an anniñv" +msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet gant an anniñv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Tresañ an drekva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - " -"tevder uc'hek)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - tevder uc'hek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Soubladur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" +msgstr "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" msgstr "Deraouiñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Deraouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" +msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" msgstr "Dibenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Dibenn :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" +msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Serriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Digeriñ ar wareg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Lakaat da glok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick alpha" msgstr "Tennañ an alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-" -"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzwelusted) dindan ar reti ; a-hend-all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "Set alpha" msgstr "Arventenniñ an alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al " -"leuniadur pe an tres" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evel treuzwelusted al leuniadur pe an tres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo " -"arveret gant Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a vo arveret gant Inkscape." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Desteudañ a-gleiz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Desteudañ a-zehou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Marzekaat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Tev" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Stouet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" msgstr "Nullañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" msgstr "Leuskel a-gostez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Esaouiñ :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù " -"emvonet" +msgstr "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù emvonet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" msgstr "Kevregad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" msgstr "Hirder ar c'hennasker" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Hirder :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" msgstr "Davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" +msgstr "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Na aotren ket al lunioù da vont dreisti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Leuniañ gant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Leuniañ gant :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" msgstr "Gwehin al leuniadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù " -"nes hag a vo lakaet el leuniadur" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù nes hag a vo lakaet el leuniadur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Ledanaat/strishaat dre " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Ledanaat/strishaat dre :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug " -"krouet" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug krouet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" msgstr "Serriñ an esaouioù" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" msgstr "Serriñ an esaouioù :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ " -"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)" #. #. Local Variables: @@ -15705,14 +14717,17 @@ msgstr "Ouzhpennañ klomoù" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Daskemmañ an treug" @@ -15858,21 +14873,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Enankad Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live." -"gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket " -"ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 msgid "X Offset" @@ -15894,7 +14900,8 @@ msgstr "Ment an nodrezh" msgid "Number Nodes" msgstr "Niverenniñ ar c'hlomoù" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "Hewelaat an treug" @@ -15913,12 +14920,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Enporzhiañ un teul e ventrezh eskemm AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-svg-" -"convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "Marteze emañ dxf2svg gant Inkscape, koulskoude emañ ivez war http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -15938,8 +14941,7 @@ msgstr "Restr DXF skrivet gant pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -16087,8 +15089,7 @@ msgstr "Arc'hwelioù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)" +msgstr "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/ledady)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -16107,32 +15108,12 @@ msgid "Samples" msgstr "Standilhonoù" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" -"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant " -"ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz " -"ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù " -"a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat " -"nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." +msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an efed. Despizet e vo skeulioù x ha y gant ar reizhkorn. Gant daveoù bleinek : ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù. Arventennet eo skeulaat x, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1. Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek. Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs" -"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, " -"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " -"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh" -"(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." +msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Hegerz eo an arc'hwelioù jedoniezhel skoueriek eus python : ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Hegerz eo an arstalennoù pi hag e ivez." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" @@ -16285,14 +15266,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Frazennoù dre rannbennad" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn " -"red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, " -"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -16328,14 +15303,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. An niver a sigroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder. Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn Linkañ. Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventenniñ Skeul betek 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -16343,7 +15312,7 @@ msgstr "Korn" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "Diskarzhañ" +msgstr "Eztourzhañ" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" @@ -16382,11 +15351,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Esaou etre an eiladoù :" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strollad treugoù/lunioù/klonioù... aotret)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" @@ -16505,12 +15471,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Linkañ ar c'hlomoù" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre " -"zargouezh gant an efed-mañ." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre zargouezh gant an efed-mañ." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -16631,23 +15593,21 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG Inkscape gant media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù " -"media" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù media" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "Ec'hankad ZIP" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" # KKA : ketal kevregat an arveriad -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft" @@ -16725,13 +15685,10 @@ msgstr "Enankad XAML" #~ msgid "medium" #~ msgstr "krenn" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Sanell X" - #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Sanell Y" - #~ msgid "Stitch Tiles" #~ msgstr "Gwriat ar c'harrelloù" @@ -16746,42 +15703,32 @@ msgstr "Enankad XAML" #~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet" #~ msgstr[1] "" #~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet" - #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Klask klav" - #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Unanenn vuzuliañ :" - #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Derezioù :" - #~ msgid "PostScript 3" #~ msgstr "Postscript 3" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Tachañ ar voest emziviz" - #~ msgid "" #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " #~ "after one" #~ msgstr "" #~ "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù " #~ "pe goude unan ez ay kuit" - #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "Kem_penn ar gael..." - #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Takenn dour" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Steudad ar graoñell" - #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour" @@ -16792,42 +15739,31 @@ msgstr "Enankad XAML" #, fuzzy #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ" - #~ msgid "" #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " #~ "between each other." #~ msgstr "" #~ "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un " #~ "esaouiñ ingal etre pep hini anezho." - #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Pouez traoñ" - #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "Kenskejañ" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" - #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" #~ msgstr "" #~ "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all" - #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet" - #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Pellder de_steudañ" - #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet" - #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet" - #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "Gannañ kre_iz c'hwelañ an ergorenn" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Liesseurt" @@ -16918,27 +15854,20 @@ msgstr "Enankad XAML" #, fuzzy #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Arventennoù dre ziouer" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X" - #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Korn Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" #~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" #~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z" - #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn" - #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Demerez, % :" - #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Goustur a-hed an treug" + -- 2.30.2