From a87cb317dd315cbb5ccb1211e4cd12312af21718 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ps_aux Date: Mon, 29 Jan 2007 06:19:55 +0000 Subject: [PATCH] update 2250 translated messages. --- po/pt_BR.po | 1113 ++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 380 insertions(+), 733 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 72f78f8c5..a0d1d25c2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 19:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:29-0300\n" -"Last-Translator: Valessio Brito \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-14 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-29 01:44-0300\n" +"Last-Translator: Samy Marcelo Nascimento \n" "Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,9 +35,7 @@ msgstr "Inkscape Ilustrador Vetorial de SVG" #: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " -"arco/segmento" +msgstr "Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do arco/segmento" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -48,9 +46,7 @@ msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +msgstr "Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de proporção inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:438 msgid "Create ellipse" @@ -97,13 +93,11 @@ msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A camada atual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." +msgstr "A camada atual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." +msgstr "A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." #: ../src/desktop-events.cpp:110 msgid "Create guide" @@ -705,9 +699,7 @@ msgstr "Presença" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " -"ponto" +msgstr "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" @@ -1258,9 +1250,10 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" +"_:" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +"" msgstr "" "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" @@ -1268,7 +1261,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" -msgstr "_Definir" +msgstr "_Aplicar" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 @@ -1354,51 +1347,51 @@ msgstr "Ajustar título do objeto" msgid "Set object description" msgstr "Ajustar descrição do objeto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostrar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" msgstr "Ocultar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" msgstr "Travar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" msgstr "Destravar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 msgid "Change layer opacity" msgstr "Mudar opacidade da camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 msgid "Opacity, %:" msgstr "Opacidade, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "Abaixo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "Fundo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" @@ -1956,8 +1949,7 @@ msgstr "Altura igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" +msgstr "Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -1980,9 +1972,7 @@ msgstr "Largura igual:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " -"eles" +msgstr "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre eles" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 @@ -2332,13 +2322,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2492,82 +2482,60 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (ruído na exportação)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Saída Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Arquivo Postscript" - +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "Destino da impressão" #. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da Impressão" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alfa, os gradientes e os padrões de preenchimento serão " -"perdidos." +"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +"preenchimento serão perdidas. " +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como bitmap" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " -"e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " -"gerados exatamente como mostrado." +msgstr "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são gerados exatamente como mostrado." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "Destino da impressão" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2580,6 +2548,46 @@ msgstr "" "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Impressão PDF" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (ruído na exportação)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Arquivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a transparência alfa, os gradientes e os padrões de preenchimento serão perdidos." + #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" msgstr "Impressão Postscript" @@ -2804,10 +2812,8 @@ msgstr "Inverter gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[0] "Gradiente para objetos %d; use Ctrl para ângulos exatos" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; use Ctrl para ângulos exatos" #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2847,10 +2853,7 @@ msgstr "Mover gradiente manualmente" msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl" -"+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " -"a partir de seu centro." +msgstr "%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho a partir de seu centro." #: ../src/gradient-drag.cpp:672 msgid " (stroke)" @@ -2865,7 +2868,6 @@ msgstr "" "separar o foco" #: ../src/gradient-drag.cpp:678 -#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -2873,11 +2875,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift " -"paraseparar" +"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para" +"separar" msgstr[1] "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift " -"paraseparar" +"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para" +"separar" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -3030,7 +3032,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" +msgstr "" +"A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3552,16 +3555,12 @@ msgstr "Tutoriais" msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; " -"Ctrl+Alt: move ao longo da alça" +msgstr "Ctrl: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; Ctrl+Alt: move ao longo da alça" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: muda a seleção de nó, desabilita observação, gira ambas as " -"alças" +msgstr "Shift: muda a seleção de nó, desabilita observação, gira ambas as alças" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -3592,10 +3591,7 @@ msgstr "Mover nós" msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" +msgstr "Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" #: ../src/nodepath.cpp:1431 msgid "Align nodes" @@ -3650,9 +3646,7 @@ msgstr "Apagar nós preservando a forma" msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." -msgstr "" -"Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " -"os segmentos" +msgstr "Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar os segmentos" #: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." @@ -3678,30 +3672,27 @@ msgstr "Retrair alça" msgid "Move node handle" msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3464 +#: ../src/nodepath.cpp:3465 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" -msgstr "" -"Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " -"observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" +msgstr "Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3642 +#: ../src/nodepath.cpp:3643 msgid "Rotate nodes" msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3767 +#: ../src/nodepath.cpp:3768 msgid "Scale nodes" msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3814 +#: ../src/nodepath.cpp:3815 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3979 +#: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3710,58 +3701,54 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4205 +#: ../src/nodepath.cpp:4204 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4210 +#: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4213 +#: ../src/nodepath.cpp:4212 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4215 +#: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4221 +#: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 +#: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 +#: ../src/nodepath.cpp:4225 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" +msgstr "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4237 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" -msgstr "" -"Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; " -"setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " -"para girar" +msgstr "Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4239 +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 +#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4266 +#: ../src/nodepath.cpp:4265 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3769,38 +3756,30 @@ msgid "" msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " -"ao redor dos objetos para selecionar." -msgstr[1] "" -"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " -"ao redor dos objetos para selecionar." +msgstr[0] "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste ao redor dos objetos para selecionar." +msgstr[1] "0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste ao redor dos objetos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4272 +#: ../src/nodepath.cpp:4271 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4280 +#: ../src/nodepath.cpp:4279 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4287 +#: ../src/nodepath.cpp:4286 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i de %i nó selecionado em %i de %i " -"subcaminhos. %s." -msgstr[1] "" -"%i de %i nós selecionados em %i de %i " -"subcaminhos. %s." +msgstr[0] "%i de %i nó selecionado em %i de %i subcaminhos. %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados em %i de %i subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4293 +#: ../src/nodepath.cpp:4292 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3811,17 +3790,13 @@ msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"fazer o mesmo no raio vertical" +msgstr "Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para fazer o mesmo no raio vertical" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " -"o mesmo no raio horizontal" +msgstr "Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer o mesmo no raio horizontal" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" @@ -3846,20 +3821,14 @@ msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "" -"Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " -"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" +msgstr "Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" -msgstr "" -"Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " -"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " -"para fora para um segmento" +msgstr "Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" @@ -4004,27 +3973,21 @@ msgstr "" msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para observar o " -"ângulo, Enter para terminar o camingo." +msgstr "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para observar o ângulo, Enter para terminar o camingo." #: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " -"para observar o ângulo." +msgstr "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar o ângulo." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar " -"o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." +msgstr "%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." #: ../src/pen-context.cpp:1153 msgid "Drawing finished" @@ -4307,13 +4270,11 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 -#, fuzzy -msgid "Move vertically by pixels" +msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente em pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally by pixels" +msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente em pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 @@ -4337,11 +4298,7 @@ msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma " -"tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em " -"caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para " -"ir à sua moldura." +msgstr "Selecionar um clone para ir para seu original. Selecione uma tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em caminho pra ir para o caminho. Selecione uma caixa de texto para ir à sua moldura." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" @@ -4391,37 +4348,33 @@ msgstr "Criar bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " -"partir dele(s)." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a partir dele(s)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " -"estilo." +msgstr "Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Set clipping path" msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "Set mask" msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 msgid "Release clipping path" msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 msgid "Release mask" msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar à página a seleção" @@ -4775,16 +4728,6 @@ msgstr[1] "Grupos de %d objetos" msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-item.cpp:866 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "" - -#: ../src/sp-item.cpp:871 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s" - #: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "Line" msgstr "Linha" @@ -4936,10 +4879,8 @@ msgstr "" "Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." #: ../src/splivarot.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." +msgstr "Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" @@ -4965,18 +4906,15 @@ msgstr "" "executada." #: ../src/splivarot.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." #: ../src/splivarot.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +msgstr "Converter borda do objeto em caminho" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:875 -#, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." @@ -4987,14 +4925,12 @@ msgstr "" "expandir" #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Create linked offset" -msgstr "_Criar Ligação" +msgstr "Criar ligação offset" #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" +msgstr "Criar um objeto offset dinâmico" #: ../src/splivarot.cpp:1175 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -5065,24 +5001,18 @@ msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Este objeto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho " -"primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." +msgstr "Este objeto de texto já foi posto no caminho. Remova-o do caminho primeiro. Use Shift+D para espiar seu caminho." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:107 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em " -"caminho primeiro." +msgstr "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em caminho primeiro." #: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " -"colocado(s) no caminho." +msgstr "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) colocado(s) no caminho." #: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" @@ -5124,23 +5054,23 @@ msgstr "Fluir texto em forma" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selecione um texto fluido para destacá-lo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:445 +#: ../src/text-chemistry.cpp:441 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Destacar texto fluido" -#: ../src/text-chemistry.cpp:457 +#: ../src/text-chemistry.cpp:453 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Selecione texto(s) fluido(s) para converter." -#: ../src/text-chemistry.cpp:475 +#: ../src/text-chemistry.cpp:471 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." -#: ../src/text-chemistry.cpp:503 +#: ../src/text-chemistry.cpp:499 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Converter texto fluido em texto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:504 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Nenhum texto fluido para converter na seleção." @@ -5681,9 +5611,7 @@ msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " -"sobreponham" +msgstr "Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se sobreponham" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 @@ -5854,9 +5782,7 @@ msgstr "Grade normal com linhas horizontais e verticais." msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." -msgstr "" -"Uma grade com linhas verticais e dois grupos de linhas diagonais, cada um " -"representando a projeção de uma linha central preliminar." +msgstr "Uma grade com linhas verticais e dois grupos de linhas diagonais, cada um representando a projeção de uma linha central preliminar." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -6107,7 +6033,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6149,20 +6075,20 @@ msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" +msgid "Source left bound" +msgstr "Pular para a esquerda da fonte" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgid "Source top bound" +msgstr "Pular para acima da fonte" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Right edge of source" -msgstr "" +msgid "Source right bound" +msgstr "Pular para esquerda da fonte" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgid "Source bottom bound" +msgstr "Pular para abaixo da fonte" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 msgid "Source width" @@ -6181,9 +6107,8 @@ msgid "Destination height" msgstr "Altura do destino" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Resolução em ponto por polegada" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE @@ -6611,18 +6536,13 @@ msgstr "Caligrafia" msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " -"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " -"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." +msgstr "Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" -msgstr "" -"Se ativado, cada objeto criado com esta ferramenta permanecerá selecionado " -"após finalizado o desenho." +msgstr "Se ativado, cada objeto criado com esta ferramenta permanecerá selecionado após finalizado o desenho." #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 @@ -6636,9 +6556,7 @@ msgstr "Conector" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " -"objetos de texto" +msgstr "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para objetos de texto" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 @@ -6713,19 +6631,14 @@ msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" +msgstr "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as " -"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de " -"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento " -"minimizado)" +msgstr "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento minimizado)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -6879,9 +6792,7 @@ msgstr "Qualidade do desfoque Gaussiano para exibição:" msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " -"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" +msgstr "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação (exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" @@ -6924,9 +6835,8 @@ msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Abaixa a seleção um passo" +msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" @@ -6934,23 +6844,17 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " -"com objetos em todas as camadas" +msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem com objetos em todas as camadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " -"apenas com objetos na camada atual" +msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem apenas com objetos na camada atual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " -"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" +msgstr "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" @@ -6972,9 +6876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" -msgstr "" -"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " -"alterada" +msgstr "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é alterada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" @@ -7061,15 +6963,12 @@ msgstr "Aparagem e máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" +msgstr "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de " -"aparagem ou máscara" +msgstr "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de aparagem ou máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" @@ -7084,18 +6983,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" -"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " -"(necessita reiniciar)" +msgstr "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo (necessita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." -msgstr "" -"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de " -"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " -"Digitalizadora." +msgstr "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa Digitalizadora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" @@ -7253,14 +7147,12 @@ msgid "Edge detection" msgstr "Detecção de bordas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" +msgstr "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -7343,9 +7235,7 @@ msgstr "Fechar brechas" msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "" -"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " -"(usualmente com aberturas)" +msgstr "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las (usualmente com aberturas)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" @@ -7401,17 +7291,13 @@ msgstr "Otimize as formas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " -"Bezier" +msgstr "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas Bezier" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" -msgstr "" -"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " -"mais agressiva" +msgstr "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização mais agressiva" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 @@ -7435,9 +7321,7 @@ msgstr "SIOX sobre a seleção" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" -"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione " -"ambos." +msgstr "Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione ambos." #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 @@ -7445,11 +7329,10 @@ msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 -#, fuzzy msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "Pré-visualizar o resultado sem o traçado atual" +msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem realmente traçar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7502,25 +7385,20 @@ msgid "A_ngle" msgstr "Ân_gulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" +msgstr "Ângulo de giro (sentido positivo anti-horário)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " -"absoluto, ou deslocamento percentual" +msgstr "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "" -"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " -"absoluto, ou deslocamento percentual" +msgstr "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -7583,9 +7461,7 @@ msgstr "Levantar a camada atual" msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "" -"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-" -"multiplicação= por esta matriz" +msgstr "Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-multiplicação= por esta matriz" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -7601,7 +7477,7 @@ msgstr "_Girar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" -msgstr "Enviesar" +msgstr "_Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" @@ -7626,9 +7502,8 @@ msgid "_Use SSL" msgstr "_Usar SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Levanta_r" +msgstr "Registrar" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 @@ -7653,9 +7528,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão ao servidor Jabber %1" +msgstr "Estabelecendo conexão ao servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 @@ -7684,9 +7558,8 @@ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "Conectado ao servidor Jabber %1 como %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Autenticação falhou no servidor Jabber %1 como %2" +msgstr "Falha de autenticação no servidor Jabber %1 como %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 @@ -7922,9 +7795,8 @@ msgstr "" "Deseja salvar este arquivo em outro formato?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "minúsculo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" @@ -7948,58 +7820,54 @@ msgstr "Listar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Envolver" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietário" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Metro" +msgstr "Outro" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy msgid "S:" -msgstr "_S" +msgstr "S:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Clone Selecionado" +msgstr "Nenhum objeto selecionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Sem preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (traço)" +msgstr "Sem traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" -msgstr "Preenchimento" +msgstr "Padrão" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 @@ -8008,9 +7876,8 @@ msgstr "Padrão de preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgstr "Padrão de traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 @@ -8049,19 +7916,16 @@ msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Diferença" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Preenchimentos diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Diferença" +msgstr "Traços diferentes" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 @@ -8086,14 +7950,12 @@ msgid "a" msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +msgstr "Preenchimento médio entre os objetos selecionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados" +msgstr "Traço médio entre os objetos selecionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 @@ -8102,42 +7964,36 @@ msgid "m" msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" +msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 msgid "Edit fill..." msgstr "Editar preenchimento..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar traço..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Última cor aplicada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Última cor selecionada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -8146,35 +8002,31 @@ msgid "Black" msgstr "Preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Cor da Parada" +msgstr "Copiar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Colar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Preenchimento e Traço" +msgstr "Trocar preenchimento e traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar preenchimento opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Tornar traço opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr " Re_mover " +msgstr "Remover" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 msgid "Apply last set color to fill" @@ -8182,7 +8034,7 @@ msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Aplicar a última cor para contorno" +msgstr "Aplicar a última cor para traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 msgid "Apply last selected color to fill" @@ -8190,68 +8042,56 @@ msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da seleção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Aplicar a última cor para contorno da seleção" +msgstr "Aplicar a última cor para traço da seleção" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Invert fill" -msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho" +msgstr "Inverter preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invert stroke" -msgstr " (traço)" +msgstr "Inverter traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -#, fuzzy msgid "White fill" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Preenchimento branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Editar..." +msgstr "Traço branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Black fill" -msgstr "Preto" +msgstr "Preenchimento preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Black stroke" -msgstr "Cor lisa" +msgstr "Traço preto" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Paste fill" -msgstr "Padrão de preenchimento" +msgstr "Colar preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Paste stroke" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgstr "Colar traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Ampliar largura do traço" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Master opacity, %" -msgstr "_Opacidade Mestre" +msgstr "Opacidade mestre, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 -#, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Largura do traço" +msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -#, fuzzy msgid " (averaged)" -msgstr "Cobertura" +msgstr " (médio)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" @@ -8263,49 +8103,42 @@ msgstr "100% (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Tamanho da tela:" +msgstr "T_amanho da tela:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientação da tela:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Paisagem" +msgstr "_Paisagem" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Retrato" +msgstr "_Retrato" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Tamanho personalizado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgstr "_Ajustar a tela para seleção" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar a página para caber a seleção atual, ou o desenho inteiro se não houver nenhuma seleção" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 #, fuzzy @@ -8313,9 +8146,8 @@ msgid "Width of paper" msgstr "Largura do retângulo" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "_Altura:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy @@ -8327,25 +8159,15 @@ msgstr "Altura do retângulo" msgid "Set page size" msgstr "Tamanho da tela:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" - #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Largura do traço" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "Opacidade" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format @@ -8353,14 +8175,13 @@ msgid "O:.%d" msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade" +msgstr "Opacidade: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Move to next layer" -msgstr "Movido para a próxima camada." +msgstr "Mover para a próxima camada" #: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." @@ -8371,9 +8192,8 @@ msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Não é possível mover depois da última camada." #: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Move to previous layer" -msgstr "Movido para a camada anterior." +msgstr "Mover para a camada anterior" #: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." @@ -8393,14 +8213,12 @@ msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." #: ../src/verbs.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Layer to top" -msgstr "Camada para o _Topo" +msgstr "Camada para o topo" #: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Raise layer" -msgstr "_Levantar Camada" +msgstr "Levantar camada" #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format @@ -8408,28 +8226,25 @@ msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada %s abaixada." #: ../src/verbs.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Layer to bottom" -msgstr "Camada para o _Baixo" +msgstr "Camada para o fundo" #: ../src/verbs.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Lower layer" -msgstr "Abaixar Camada" +msgstr "Abaixar camada" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." #: ../src/verbs.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Delete layer" -msgstr "Nó apagado." +msgstr "Apagar camada" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." -msgstr "Nó apagado." +msgstr "A camada foi apagada." #: ../src/verbs.cpp:1288 #, fuzzy @@ -8495,16 +8310,14 @@ msgid "Default" msgstr "Padrões" #: ../src/verbs.cpp:1966 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão." +msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão" #: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ../src/verbs.cpp:1969 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" @@ -8530,19 +8343,16 @@ msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." #: ../src/verbs.cpp:1975 -#, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar o documento com um outro nome" #: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Salvar _Como..." +msgstr "Salvar _Cópia..." #: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Salvar o documento com um outro nome" +msgstr "Salvar uma cópia do documento com um outro nome" #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." @@ -9298,7 +9108,6 @@ msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" #: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" @@ -9307,7 +9116,6 @@ msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" #: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" @@ -9316,14 +9124,12 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)" #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "_Release" -msgstr "_Reverso" +msgstr "_Remover" #: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Obter da seleção" +msgstr "Remover mask da seleção" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" @@ -9334,7 +9140,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Remover clip ao caminho da seleção" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2198 @@ -9752,11 +9558,11 @@ msgstr "_Alinhar e distribuir objetos" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_Histórico do desfazer..." #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Histórico do desfazer" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." @@ -9834,7 +9640,7 @@ msgstr "_Mensagens..." #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Jabber Cliente de Mensagem Instantânea" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." @@ -9897,7 +9703,7 @@ msgstr "_Sobre o Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Inkscape versão, autores, licença" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -10411,8 +10217,10 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "RGBA_:" +msgid "" +"_:" +"RGBA_:" +"" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 @@ -10610,9 +10418,8 @@ msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Armazenar transformação:" +msgid "Star: Change spike ratio" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy @@ -10831,37 +10638,27 @@ msgstr "Massa:" msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy -msgid "Pressure" -msgstr "Preservada" +msgid "Round:" +msgstr "Arredondado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 -#, fuzzy -msgid "Tilt" -msgstr "Título" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " "da caneta." -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Arredondado:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" - #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" @@ -10960,9 +10757,8 @@ msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Centro Y:" +msgstr "Centro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Align right" @@ -11062,28 +10858,24 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Modificar caminho" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Input" +msgid "AI Input" msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI 8.0 Output" +msgid "AI Output" msgstr "Saída AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG" +msgid "Write Adobe Illustrator" +msgstr "Escrever para Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -11098,39 +10890,32 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Brighter" -msgstr "Brilho" +msgstr "Brilhar" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blue Function" -msgstr "Seleção" +msgstr "Valor Azul:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizar..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function" -msgstr "Seleção" +msgstr "Valor Verde:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Red Function" -msgstr "Resolução:" +msgstr "Valor Vermelho:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Darker" -msgstr "Borrão" +msgstr "Escurecer" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desaturate" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Desaturação" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" @@ -11138,50 +10923,43 @@ msgstr "Escala de cinzas" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" -msgstr "" +msgstr "Menos Gama" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" -msgstr "" +msgstr "Menos Luz" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Less Saturation" -msgstr "Saturação" +msgstr "Menos Saturação" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Hue" -msgstr "Abaixar nó" +msgstr "Mais Gama" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Light" -msgstr "Altura:" +msgstr "Mais Luz" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "More Saturation" -msgstr "Saturação" +msgstr "Mais Saturação" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Blue" -msgstr " Re_mover " +msgstr "Remover azul" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Green" -msgstr "_Remover Ligação" +msgstr "Remover verde" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Remove Red" -msgstr " Re_mover " +msgstr "Remover vermelho" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" @@ -11193,7 +10971,7 @@ msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Dia Diagrama (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" @@ -11213,24 +10991,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Tamanho da Fonte" +msgstr "Tamanho do Ponto" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "Número nós" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizando Caminho" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -11291,9 +11066,8 @@ msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -11305,49 +11079,43 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "Fórmula LaTeX" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exportar como Paleta do GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP Gradiente (*.ggr)" +msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Extrair Uma Imagem" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Local onde salvar a imagem" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Abrir arquivos salvos com XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo XFIG Graphics (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11361,57 +11129,51 @@ msgstr "Lados lisos:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular primeira derivada numericamente" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Draw Axes" -msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" +msgstr "Desenhar Eixos" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Valor de x final" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "Primeiro selecionado" +msgstr "Primeira derivada" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Resolução:" +msgstr "Função" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desenhar Função" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" +msgstr "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Escala e Amostragem" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove rectangle" -msgstr "Procurar retângulos" +msgstr "Remover retângulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Formas" +msgstr "Amostras" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Start x-value" -msgstr "Valor do atributo" +msgstr "Valor de x inicial" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -11421,21 +11183,19 @@ msgid "" "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." -msgstr "" +msgstr "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também estão disponíveis." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "valor de y da base do retângulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Altura do retângulo" +msgstr "valor de y do topo do retângulo" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "direto" +msgstr "Pasta" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 #, fuzzy @@ -11443,17 +11203,16 @@ msgid "Groups to PNGs" msgstr "Grupos" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save layers only" -msgstr "Mudar opacidade da camada" +msgstr "Salvar camadas somente" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11461,30 +11220,28 @@ msgid "Draw Handles" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Command Line Options" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Opções da Linha de Comando" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape: Traçando" +msgstr "Manual do Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Novidades da Versão" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Reportar Bug" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "Especificação do formato SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11492,25 +11249,24 @@ msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar nó" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "Expoente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Estilo de interpolação (experimental)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Método de interpolação" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Passos da interpolação" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 msgid "Axiom" @@ -11521,29 +11277,26 @@ msgid "L-system" msgstr "L-Sistema" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Ângulo esquerdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 -#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "Outro" +msgstr "Ordem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Randomizar ângulo (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Randomizar passos (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Ângulo direito" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 msgid "Rules" @@ -11551,71 +11304,31 @@ msgstr "Réguas" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do passo (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Número de linhas" +msgstr "Número de parágrafos" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Frases por parágrafo" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size [px]" -msgstr "Tamanho da Fonte" - -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Length Unit: " -msgstr "Ampliar largura do traço" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Offset [px]" -msgstr "Tipografia" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Precision" -msgstr "Descrição" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgstr "Medir Caminho" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -11623,12 +11336,11 @@ msgstr "Ângulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Extrudir" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magnitude" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" @@ -11644,18 +11356,16 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "Entrada do texto" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Cor da borda da página" +msgstr "Cópias do padrão:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Deformation type:" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Tipo de deformação:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy @@ -11671,47 +11381,13 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "Padrão é vertical" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Repeated" -msgstr "Repetir:" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Single" -msgstr "Ângulo" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Snake" -msgstr "Enviesar" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Space between copies:" msgstr "Espaço entre cópias:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" msgstr "Tipografia tangencial" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " -"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " -"then add to selection the skeleton path; then call this effect." -msgstr "" - #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" @@ -11761,9 +11437,7 @@ msgstr "Deslocar nós" msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." -msgstr "" -"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " -"caminho selecionado." +msgstr "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do caminho selecionado." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -11821,9 +11495,7 @@ msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "" -"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos " -"de mídia" +msgstr "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos de mídia" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" @@ -11882,34 +11554,9 @@ msgstr "Metaarquivo do Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de Metaarquivo do Windows" -#~ msgid "Print using PDF operators" -#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " -#~ "tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " -#~ "preenchimento serão perdidas. " - -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "Impressão PDF" - -#~ msgid "Source left bound" -#~ msgstr "Pular para a esquerda da fonte" - -#~ msgid "Source top bound" -#~ msgstr "Pular para acima da fonte" - -#~ msgid "Source right bound" -#~ msgstr "Pular para esquerda da fonte" - -#~ msgid "Source bottom bound" -#~ msgstr "Pular para abaixo da fonte" - -#~ msgid "Dots per inch resolution" -#~ msgstr "Resolução em ponto por polegada" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of Frets" +#~ msgstr "Pontos numerados" #, fuzzy #~ msgid "" -- 2.30.2