From a4ab47916fc05fc9578d76b1355ecd2501698d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Mon, 29 May 2006 21:52:07 +0000 Subject: [PATCH] --- po/hu.po | 463 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 158 insertions(+), 305 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index af9c2270b..f763b1ad4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of hu.po to Hungarian # Inkscape Hungarian translation. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. @@ -6,10 +7,10 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 23:42+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,8 +30,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" #: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -121,8 +120,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." @@ -284,8 +282,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -593,8 +590,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 @@ -635,8 +631,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "" @@ -725,8 +720,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " @@ -1051,8 +1045,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1069,8 +1062,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1186,8 +1178,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1475,8 +1466,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1486,10 +1476,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1819,8 +1807,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1912,8 +1899,7 @@ msgstr "Létrehozás" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2592,8 +2578,7 @@ msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" #, fuzzy, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2807,8 +2792,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -2902,12 +2886,10 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Eszközvezérlők" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" @@ -2928,9 +2910,8 @@ msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" #: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "_Paletta" #: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy @@ -3190,8 +3171,7 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 @@ -3308,8 +3288,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3387,8 +3366,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" @@ -3397,8 +3375,7 @@ msgstr "MAGASSÁG" #: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" -"Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)" +msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)" #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" @@ -3407,8 +3384,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -3543,9 +3519,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy msgid "Paste Si_ze" -msgstr "_Stílus beillesztése" +msgstr "Méret be_illesztése" #: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" @@ -3577,17 +3552,15 @@ msgstr "_Objektum" #: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Vágá_s" #: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy msgid "Mas_k" -msgstr "Jel" +msgstr "Mas_zk" #: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy msgid "Patter_n" -msgstr "Minta" +msgstr "_Minta" #: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Path" @@ -3623,8 +3596,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -3702,8 +3674,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3765,10 +3736,8 @@ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4035 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." @@ -3805,13 +3774,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3882,8 +3849,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3898,8 +3864,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." @@ -3952,8 +3917,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -4105,8 +4069,7 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumokat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők előrébb illetve hátrébb." @@ -4231,14 +4194,12 @@ msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Hivatkozás" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Kör" +msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 @@ -4247,38 +4208,32 @@ msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." +msgstr "Tördelt szöveg" #: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "_Csoportosítás" +msgstr "Csoport" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Képek" +msgstr "Kép" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Licenc" +msgstr "Vonal" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Lánc" +msgstr "Lánc" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Kapcsolódó vonalak" +msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 @@ -4287,14 +4242,12 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Klón_ozás" +msgstr "Klón" #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Pozíció:" +msgstr "Perem" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 @@ -4310,46 +4263,43 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." #: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "(gyökér)" +msgstr "gyökér" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " a(z) \"%s\" rétegben" +msgstr "a(z) \"%s\" rétegben" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " a(z) \"%s\" rétegben" +msgstr "a(z) \"%s\" rétegben" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" +msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format @@ -4390,34 +4340,34 @@ msgstr[1] "%i objektum kijelölve" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s)" msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +msgstr[0] "%i darab objektum (%i féle típusból)" msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -4468,8 +4418,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4701,8 +4650,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4728,8 +4676,7 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" @@ -4770,8 +4717,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4838,8 +4784,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -4848,8 +4793,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -4874,8 +4818,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." @@ -4992,8 +4935,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 @@ -5342,8 +5284,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -5603,8 +5544,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 @@ -5625,8 +5565,7 @@ msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #, fuzzy @@ -5663,8 +5602,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 @@ -5744,8 +5682,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -5844,8 +5781,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -5855,8 +5791,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -5911,8 +5846,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -6055,8 +5989,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" @@ -6245,8 +6178,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -6322,8 +6254,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" @@ -6473,8 +6404,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" @@ -6520,8 +6450,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 @@ -6710,8 +6639,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" @@ -6772,8 +6700,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Egymásra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " "csempézése (általában vannak rések)" @@ -6799,8 +6726,7 @@ msgstr "Előnézet" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 @@ -7059,8 +6985,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 #, fuzzy @@ -7358,20 +7283,18 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Nincs kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (körvonal)" +msgstr "Nincs körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -7391,54 +7314,45 @@ msgstr "A minta eltolása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Színátmenet" +msgstr "L. színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Lineáris színátmenet" +msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Lineáris színátmenet" +msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Színátmenet" +msgstr "S. színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Sugárirányú színátmenet" +msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Különbség" +msgstr "Többféle" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Különbség" +msgstr "Többféle kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Különbség" +msgstr "Többféle körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 @@ -7461,14 +7375,12 @@ msgid "Unset stroke" msgstr " (körvonal)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Egyenletes színű kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Egyenletes szín" +msgstr "Egyenletes színű körvonal" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 @@ -7488,19 +7400,16 @@ msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "F:" +msgstr "t" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy @@ -7571,14 +7480,13 @@ msgid "Remove" msgstr " _Törlés " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" +msgstr "Alap-átlátszatlanság" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Körvonalszélesség" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy @@ -7655,9 +7563,9 @@ msgid "Height of paper" msgstr "A téglalap magassága" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Körvonalszélesség" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, fuzzy, c-format @@ -7731,8 +7639,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1624 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." +msgstr "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -7788,7 +7695,6 @@ msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" @@ -7797,7 +7703,6 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" @@ -7824,7 +7729,6 @@ msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." #: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" @@ -7842,13 +7746,12 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" #: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum <defs> " -"elemeiből" +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) eltávolítása " +"a dokumentum <defs> elemeiből" #: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print _Direct" @@ -7873,7 +7776,6 @@ msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." #: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" @@ -7882,7 +7784,6 @@ msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." #: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" @@ -7907,9 +7808,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Close this document window" -msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" +msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Quit" @@ -7933,7 +7833,6 @@ msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" #: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" @@ -7958,16 +7857,14 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához" +msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg beillesztése" #: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" #: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" @@ -7977,18 +7874,16 @@ msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" #: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy msgid "Paste _Width" -msgstr "Lap_szélesség" +msgstr "_Szélesség beillesztése" #: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy msgid "Paste _Height" -msgstr "Magasság" +msgstr "_Magasság beillesztése" #: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -7996,7 +7891,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -8004,7 +7899,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "" @@ -8014,7 +7909,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Magasság beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "" @@ -8047,26 +7942,24 @@ msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" #: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" #: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése" +msgstr "" +"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - önálló " +"objektummá téve azt" #: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Select _Original" @@ -8079,7 +7972,6 @@ msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" @@ -8089,7 +7981,6 @@ msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" @@ -8275,8 +8166,7 @@ msgstr "Lánc el_vágása" #: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +msgstr "A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8517,17 +8407,14 @@ msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " @@ -8584,7 +8471,6 @@ msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" @@ -8593,7 +8479,6 @@ msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" #: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" @@ -8602,9 +8487,8 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy msgid "_Release" -msgstr "Megfo_rdítás" +msgstr "_Megszüntetés" #: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy @@ -8612,8 +8496,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" #: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2210 @@ -8936,8 +8819,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -8973,28 +8855,24 @@ msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." #: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Az Inkscape globális beállításai" +msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." #: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" +msgstr "A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett beállítások)" #: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "D_okumentum-metaadatok..." #: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" +msgstr "A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett adatok)" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Fill and Stroke..." @@ -9002,7 +8880,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2324 @@ -9026,9 +8904,8 @@ msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." #: ../src/verbs.cpp:2329 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak" +msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Text and Font..." @@ -9037,6 +8914,8 @@ msgstr "_Szöveg és betűtípus..." #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése illetve " +"módosítása" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_XML Editor..." @@ -9044,7 +8923,7 @@ msgstr "_XML-szerkesztő..." #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Find..." @@ -9075,23 +8954,20 @@ msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" #: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Csempézett klónok..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Object Properties..." @@ -9122,8 +8998,7 @@ msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." #: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" @@ -9161,9 +9036,8 @@ msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." #: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása" +msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" #: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy @@ -9175,14 +9049,12 @@ msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Réte_gek..." #: ../src/verbs.cpp:2370 -#, fuzzy msgid "View Layers" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Rétegek megjelenítése" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2373 @@ -9570,8 +9442,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -9675,9 +9546,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "A szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása" +msgstr "Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9990,8 +9860,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" @@ -10003,8 +9872,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" @@ -10070,13 +9938,11 @@ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" @@ -10099,8 +9965,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" @@ -10771,8 +10636,7 @@ msgstr "Sorok igazítása középre" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" @@ -10790,14 +10654,3 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr " Beállítások" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Réteg átnevezése" - -#, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Lépésközök" -- 2.30.2