From a287068d92b81b32c472bc2acac6c7f64aa06b63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prokoudine Date: Thu, 26 Feb 2009 23:14:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated, but still a lot of work to do --- po/ru.po | 5937 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 3037 insertions(+), 2900 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f81558941..822d02904 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-11 02:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-11 05:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 02:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 02:13+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "Матовое желе" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Bevels" msgstr "Фаска" @@ -97,8 +96,8 @@ msgstr "Размывание движением по горизонтали" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Blurs" msgstr "Размывание" @@ -129,8 +128,11 @@ msgstr "Абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" @@ -146,15 +148,17 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Roughen" -msgstr "Шероховатые края" +msgstr "Огрубление" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Distort" -msgstr "Искажения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #, fuzzy @@ -174,6 +178,9 @@ msgstr "Штемпель" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Overlays" msgstr "Перекрытия" @@ -225,6 +232,15 @@ msgstr "" msgid "Ripple" msgstr "Рябь" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Horizontal rippling of edges" @@ -269,6 +285,9 @@ msgstr "Шкура леопарда" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Materials" msgstr "Материалы" @@ -309,6 +328,8 @@ msgstr "Повысить резкость" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Image effects" msgstr "Эффекты для растра" @@ -350,7 +371,7 @@ msgstr "" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -379,8 +400,8 @@ msgstr "Обесцветить" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -545,14 +566,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Bumps" msgstr "Выпуклости" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 #, fuzzy -msgid "Bump for bitmaps" -msgstr "Растр" +msgid "Specular bump" +msgstr "Степень отражения" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Cracked glass" @@ -569,6 +591,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 #, fuzzy msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" msgstr "Размытые объекты в растровые" @@ -647,11 +670,11 @@ msgstr "Смена формата страницы" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Glowing Metal" -msgstr "" +msgstr "Сверкающий металл" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "" +msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Leaves" @@ -689,11 +712,11 @@ msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "" +msgstr "Радужный воск" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Eroded Metal" @@ -1023,12 +1046,12 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "В цвете" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief" +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 @@ -1049,9 +1072,8 @@ msgid "Moonarise" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#, fuzzy -msgid "Poster glow" -msgstr "Вставить цвет" +msgid "Glow and draw" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glowing content, posterized edges" @@ -1078,6 +1100,11 @@ msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котор msgid "HSL bumps, alpha" msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Bump for bitmaps" +msgstr "Растр" + #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL bubbles, alpha" msgstr "" @@ -1118,13 +1145,178 @@ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Basic specular" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "Паралеллепипед" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Colorized mountains tops out of the fog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic noise fill texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights" +msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, воскрешающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Cutout glow" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "3D marble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL bumps diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light bump" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Перламутр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Simple blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#, fuzzy +msgid "Dark and glow" +msgstr "Сделать угол равным:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "HSL bubbles diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Неровные края" + #: ../src/arc-context.cpp:302 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" @@ -1204,12 +1396,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1325 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6958 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1326 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -1231,88 +1423,87 @@ msgstr "Нет предыдущего масштаба." msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/desktop-events.cpp:178 +#: ../src/desktop-events.cpp:183 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:236 -#: ../src/desktop-events.cpp:358 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +#: ../src/desktop-events.cpp:241 +#: ../src/desktop-events.cpp:363 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:351 +#: ../src/desktop-events.cpp:356 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#: ../src/desktop-events.cpp:379 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -1321,646 +1512,646 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Cumulate:" msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "Base:" msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Blur:" msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" @@ -1968,11 +2159,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -1981,38 +2172,33 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "нет" - #: ../src/dialogs/export.cpp:139 #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Page" @@ -2088,8 +2274,8 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" #: ../src/dialogs/export.cpp:502 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -2171,38 +2357,6 @@ msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset fill" -msgstr "Снять заливку" - #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:362 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 @@ -2299,10 +2453,9 @@ msgstr "Спирали" msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#. "name" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 msgid "Paths" msgstr "Контуры" @@ -2463,744 +2616,264 @@ msgstr "_Искать" msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" - #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Title" msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 msgid "_Description" msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 msgid "_Interactivity" msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" - -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 -msgid "Layers" -msgstr "Слои" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 -msgid "New" -msgstr "Новый" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 -msgid "Up" -msgstr "Выше" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Общественное достояние" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Название" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." - -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." - -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удалить обводку" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снять обводку" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" - -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Толщина:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина обводки" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" - -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" - -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Нет в словаре: %s" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Выполняется проверка..." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово на этот раз" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово на этот раз" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 #, fuzzy -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Удалить обводку" +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "Добавить это слово в словарь" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 #, fuzzy -msgid "Remove fill color" -msgstr "Полностью удалить заливку" +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в словарь" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Обводка из палитры образцов" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Заливка из палитры образцов" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" @@ -3228,12 +2901,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6775 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -3244,7 +2917,7 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #: ../src/verbs.cpp:2503 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -3264,115 +2937,122 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1494 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2232 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3511 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" @@ -3388,8 +3068,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -3400,8 +3080,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -3411,29 +3091,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -3510,12 +3190,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -3527,17 +3207,17 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий" msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#: ../src/document.cpp:446 +#: ../src/document.cpp:444 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:476 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:644 +#: ../src/document.cpp:642 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" @@ -3639,33 +3319,33 @@ msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Зависит от:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " расположение:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " строка:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " описание:" @@ -3673,16 +3353,6 @@ msgstr " описание:" msgid " (No preferences)" msgstr " (без параметров)" -#: ../src/extension/effect.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" - #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" @@ -3797,8 +3467,9 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -3807,7 +3478,8 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -3866,6 +3538,14 @@ msgstr "Применить эффект адаптивной постериза msgid "Add Noise" msgstr "Добавить шум" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однообразный шум" @@ -4004,7 +3684,7 @@ msgstr "Коррекция тона" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -4131,19 +3811,19 @@ msgstr "Коррекция тона" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -4490,6 +4170,15 @@ msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" msgid "Vertical offset, px" msgstr "Сдвиг по вертикали, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Отбрасываемая размытая тень" @@ -4519,7 +4208,7 @@ msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модуля #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" -msgstr "Сугроб..." +msgstr "Сугроб" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 msgid "Drift Size" @@ -4574,6 +4263,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 @@ -4868,42 +4558,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:158 +#: ../src/file.cpp:152 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:250 -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:281 +#: ../src/file.cpp:275 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" -#: ../src/file.cpp:310 +#: ../src/file.cpp:304 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:312 +#: ../src/file.cpp:306 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:456 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "О_чистить <defs>" -#: ../src/file.cpp:554 +#: ../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -4911,91 +4601,91 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:589 +#: ../src/file.cpp:583 +#: ../src/file.cpp:591 #: ../src/file.cpp:597 -#: ../src/file.cpp:603 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:590 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:751 -#: ../src/file.cpp:1160 -#: ../src/file.cpp:1279 +#: ../src/file.cpp:745 +#: ../src/file.cpp:1154 +#: ../src/file.cpp:1273 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:757 +#: ../src/file.cpp:751 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:770 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:778 +#: ../src/file.cpp:772 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:875 +#: ../src/file.cpp:869 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1030 +#: ../src/file.cpp:1024 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1062 +#: ../src/file.cpp:1056 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1182 -#: ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1176 +#: ../src/file.cpp:1288 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1315 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/file.cpp:1341 +#: ../src/file.cpp:1335 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1362 +#: ../src/file.cpp:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/file.cpp:1383 +#: ../src/file.cpp:1377 msgid "Document exported..." msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/file.cpp:1411 -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/file.cpp:1405 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -5116,7 +4806,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -5174,6 +4864,24 @@ msgstr "Продублировать" msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Нет" + #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 @@ -5235,18 +4943,18 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Medium" msgstr "Средние" @@ -5433,40 +5141,40 @@ msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ог msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:966 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" @@ -5474,31 +5182,32 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d гради msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -5541,9 +5250,9 @@ msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -5563,7 +5272,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Процент" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "%" msgstr "%" @@ -5678,116 +5387,116 @@ msgstr "Не удалось автоматически сохранить фай msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:640 +#: ../src/inkscape.cpp:637 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:669 +#: ../src/inkscape.cpp:667 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:670 +#: ../src/inkscape.cpp:668 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:671 +#: ../src/inkscape.cpp:669 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:818 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Snap controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:820 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:915 +#: ../src/interface.cpp:902 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:954 +#: ../src/interface.cpp:941 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1054 +#: ../src/interface.cpp:1042 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1065 +#: ../src/interface.cpp:1053 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1156 -#: ../src/interface.cpp:1242 +#: ../src/interface.cpp:1144 +#: ../src/interface.cpp:1230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1195 +#: ../src/interface.cpp:1183 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1255 +#: ../src/interface.cpp:1243 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1298 +#: ../src/interface.cpp:1286 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1356 +#: ../src/interface.cpp:1342 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1448 +#: ../src/interface.cpp:1434 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -5798,7 +5507,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1455 +#: ../src/interface.cpp:1441 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -5934,8 +5643,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -6128,10 +5837,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6394,53 +6103,48 @@ msgstr "Сшивка субконтуров" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Скелетная кисть" - -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "Скрыть управляющие узлы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:293 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:340 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:336 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:635 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." @@ -6733,7 +6437,7 @@ msgstr "" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -6744,7 +6448,7 @@ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -6863,7 +6567,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Steps" msgstr "Шаги" @@ -6984,22 +6688,22 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5500 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" @@ -7054,7 +6758,7 @@ msgstr "Изменить правый конец параллели" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 -#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/seltrans.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" @@ -7750,213 +7454,213 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:263 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:268 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:273 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:278 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:277 -#: ../src/main.cpp:282 -#: ../src/main.cpp:287 -#: ../src/main.cpp:354 -#: ../src/main.cpp:359 -#: ../src/main.cpp:364 -#: ../src/main.cpp:369 -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:283 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:294 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:327 -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:382 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:416 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:421 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:437 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:442 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:447 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:753 -#: ../src/main.cpp:989 +#: ../src/main.cpp:755 +#: ../src/main.cpp:992 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7987,7 +7691,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" @@ -8045,222 +7749,222 @@ msgstr "Контурные эффекты" msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:242 +#: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "Filter_s" msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/menus-skeleton.h:252 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Расширения" -#: ../src/menus-skeleton.h:255 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:259 +#: ../src/menus-skeleton.h:263 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:263 +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:228 +#: ../src/node-context.cpp:232 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:229 +#: ../src/node-context.cpp:233 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#: ../src/node-context.cpp:230 +#: ../src/node-context.cpp:234 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" #: ../src/nodepath.cpp:748 -#: ../src/seltrans.cpp:588 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1653 -#: ../src/nodepath.cpp:1679 +#: ../src/nodepath.cpp:1654 +#: ../src/nodepath.cpp:1680 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1655 -#: ../src/nodepath.cpp:1681 +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +#: ../src/nodepath.cpp:1682 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1657 -#: ../src/nodepath.cpp:1683 -#: ../src/nodepath.cpp:1698 -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 +#: ../src/nodepath.cpp:1684 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1736 +#: ../src/nodepath.cpp:1737 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1907 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1968 +#: ../src/nodepath.cpp:1969 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2006 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2008 -#: ../src/nodepath.cpp:2110 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 +#: ../src/nodepath.cpp:2111 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:2202 +#: ../src/nodepath.cpp:2203 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:2258 +#: ../src/nodepath.cpp:2259 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:2319 +#: ../src/nodepath.cpp:2320 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2346 +#: ../src/nodepath.cpp:2347 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2400 +#: ../src/nodepath.cpp:2401 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2413 -#: ../src/nodepath.cpp:2428 +#: ../src/nodepath.cpp:2414 +#: ../src/nodepath.cpp:2429 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2585 -#: ../src/nodepath.cpp:2621 -#: ../src/nodepath.cpp:2625 +#: ../src/nodepath.cpp:2586 +#: ../src/nodepath.cpp:2622 +#: ../src/nodepath.cpp:2626 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2587 +#: ../src/nodepath.cpp:2588 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2644 -#: ../src/nodepath.cpp:2658 +#: ../src/nodepath.cpp:2645 +#: ../src/nodepath.cpp:2659 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2754 +#: ../src/nodepath.cpp:2755 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2786 +#: ../src/nodepath.cpp:2787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2807 +#: ../src/nodepath.cpp:2808 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2824 -#: ../src/nodepath.cpp:3561 +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +#: ../src/nodepath.cpp:3562 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:3856 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../src/nodepath.cpp:3911 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#: ../src/nodepath.cpp:4096 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4288 +#: ../src/nodepath.cpp:4290 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4429 +#: ../src/nodepath.cpp:4431 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4473 +#: ../src/nodepath.cpp:4475 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4642 +#: ../src/nodepath.cpp:4644 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4875 +#: ../src/nodepath.cpp:4877 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4882 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4883 +#: ../src/nodepath.cpp:4885 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4889 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4893 +#: ../src/nodepath.cpp:4895 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4895 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4910 +#: ../src/nodepath.cpp:4912 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4911 +#: ../src/nodepath.cpp:4913 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4937 -#: ../src/nodepath.cpp:4949 +#: ../src/nodepath.cpp:4939 +#: ../src/nodepath.cpp:4951 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#: ../src/nodepath.cpp:4943 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -8268,11 +7972,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4947 +#: ../src/nodepath.cpp:4949 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#: ../src/nodepath.cpp:4957 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -8280,7 +7984,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4964 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -8288,7 +7992,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4968 +#: ../src/nodepath.cpp:4970 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8432,85 +8136,85 @@ msgstr "Развернуть контур" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pencil-context.cpp:271 -#: ../src/pen-context.cpp:496 +#: ../src/pencil-context.cpp:262 +#: ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:279 -#: ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:282 -#: ../src/pen-context.cpp:508 +#: ../src/pencil-context.cpp:273 +#: ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:374 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:389 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:394 +#: ../src/pencil-context.cpp:385 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:470 +#: ../src/pencil-context.cpp:458 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:527 -#: ../src/pen-context.cpp:256 +#: ../src/pencil-context.cpp:515 +#: ../src/pen-context.cpp:255 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pencil-context.cpp:577 +#: ../src/pencil-context.cpp:565 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/pencil-context.cpp:605 +#: ../src/pencil-context.cpp:593 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/pen-context.cpp:668 +#: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:678 +#: ../src/pen-context.cpp:677 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1270 #, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1271 #, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1359 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" @@ -8522,7 +8226,7 @@ msgstr "Переключение точек схода" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/preferences.cpp:107 +#: ../src/preferences.cpp:104 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" @@ -8531,7 +8235,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:125 +#: ../src/preferences.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." @@ -8539,7 +8243,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем % #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:143 +#: ../src/preferences.cpp:140 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s в действительности не является каталогом." @@ -8547,39 +8251,215 @@ msgstr "%s в действительности не является катал #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:154 +#: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:184 +#: ../src/preferences.cpp:181 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:196 +#: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:206 +#: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." + +#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." + #: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" @@ -8616,27 +8496,27 @@ msgstr "Перемещение отменено." msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:553 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:715 +#: ../src/select-context.cpp:717 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:716 +#: ../src/select-context.cpp:718 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:717 +#: ../src/select-context.cpp:719 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:888 +#: ../src/select-context.cpp:890 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." @@ -8651,7 +8531,7 @@ msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 #: ../src/text-context.cpp:999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -8807,7 +8687,7 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 -#: ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/seltrans.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" @@ -8830,7 +8710,7 @@ msgstr "Смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 -#: ../src/seltrans.cpp:492 +#: ../src/seltrans.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Смещение" @@ -8981,17 +8861,17 @@ msgstr "Выделите объект, по размеру которо #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2955 -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2971 -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -9007,9 +8887,9 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 #: ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -9026,7 +8906,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2717 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -9036,14 +8916,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -9058,16 +8938,16 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -9188,65 +9068,65 @@ msgstr[2] "%i объектов %i типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:501 +#: ../src/seltrans.cpp:487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:610 +#: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:637 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:638 +#: ../src/seltrans.cpp:624 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:777 +#: ../src/seltrans.cpp:763 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:1022 -#: ../src/seltrans.cpp:1121 +#: ../src/seltrans.cpp:1008 +#: ../src/seltrans.cpp:1107 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#: ../src/seltrans.cpp:1219 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#: ../src/seltrans.cpp:1321 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#: ../src/seltrans.cpp:1485 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" @@ -9264,20 +9144,20 @@ msgstr "Ссылка на %s" msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:868 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -9362,26 +9242,26 @@ msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/sp-item.cpp:1027 +#: ../src/sp-item.cpp:1029 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/sp-item.cpp:1059 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" @@ -9715,23 +9595,23 @@ msgstr "Завёрстывание текста в блок" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." @@ -9771,7 +9651,6 @@ msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:685 -#: ../src/text-context.cpp:1588 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." @@ -9855,16 +9734,22 @@ msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1586 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1596 +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:1613 #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1706 +#: ../src/text-context.cpp:1723 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -10114,44 +9999,44 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Коррекция размывания" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:234 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:521 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:351 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:402 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:409 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" @@ -10269,7 +10154,7 @@ msgstr "about.ru.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" @@ -10278,222 +10163,250 @@ msgstr "" "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "gap|H:" msgstr "Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "V:" msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6894 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" -#. "name" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -msgid "Align left sides" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять по левым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять по правым краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -msgid "Align tops" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять по верхним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Align bottoms" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять по нижним краям" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -msgid "Distribute left sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 -msgid "Distribute right sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute tops equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Biggest item" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Smallest item" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" @@ -10508,19 +10421,19 @@ msgstr "Сохранять отладочные сообщения" msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "Лицензия" @@ -10592,7 +10505,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +#, fuzzy +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 @@ -10636,20 +10550,17 @@ msgstr "_Удалить" msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #: ../src/verbs.cpp:2568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 @@ -10774,7 +10685,7 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" @@ -10827,7 +10738,7 @@ msgstr "Создание" msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -10974,15 +10885,15 @@ msgstr "Предпросмотр" msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 msgid "Fill" msgstr "Заливка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" @@ -11175,7 +11086,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -11490,978 +11401,978 @@ msgstr "Дубликация примитива фильтра" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" "графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Scroll by:" msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Delay (in msec):" msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Weight factor:" msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "При преобразовании в направляющие вместо\n" "площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "times current stroke width" msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Average all sketches" msgstr "Усреднить все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Selector" msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Path outline:" msgstr "Обводка контура:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Flash time" msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Paint objects with:" msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 #: ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 msgid "Sketch mode" msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические конструкции" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -12470,591 +12381,594 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Grid line color:" msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Numeric precision:" msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "am Amharic" -msgstr "am Амхарский" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "ar Arabic" -msgstr "ar Арабский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "az Azerbaijani" -msgstr "az Азербайджанский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "be Belarusian" -msgstr "be Белорусский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bg Bulgarian" -msgstr "bg Болгарский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bn Bengali" -msgstr "bn Бенгальский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "br Breton" -msgstr "br Бретонский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca Catalan" -msgstr "ca Каталонский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "cs Czech" -msgstr "cs Чешский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "da Danish" -msgstr "da Датский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "de German" -msgstr "de Немецкий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "dz Dzongkha" -msgstr "dz Дзонг-кэ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "el Greek" -msgstr "el Греческий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "en English" -msgstr "en Английский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -msgstr "en_AU Английский (Австралия)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -msgstr "en_CA Английский (Канада)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -msgstr "en_GB Английский (Великобритания)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "eo Esperanto" -msgstr "eo Эсперанто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es Spanish" -msgstr "es Испанский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -msgstr "es_MX Испанский (Мексика)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "et Estonian" -msgstr "et Эстонский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "eu Basque" -msgstr "eu Баскский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "fi Finnish" -msgstr "fi Финский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "fr French" -msgstr "fr Французский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "ga Irish" -msgstr "ga Ирландский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "gl Galician" -msgstr "gl Галицийский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "he Hebrew" -msgstr "he Иврит" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hr Croatian" -msgstr "hr Хорватский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hu Hungarian" -msgstr "hu Венгерский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hy Armenian" -msgstr "hy Армянский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "id Indonesian" -msgstr "id Индонезийский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "it Italian" -msgstr "it Итальянский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ja Japanese" -msgstr "ja Японский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "km Khmer" -msgstr "km Кхмерский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ko Korean" -msgstr "ko Корейский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "lt Lithuanian" -msgstr "lt Литовский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "mk Macedonian" -msgstr "mk Македонский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "mn Mongolian" -msgstr "mn Монгольский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nb Norwegian BokmÃ¥l" -msgstr "nb Норвежский (бокмол)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "ne Nepali" -msgstr "ne Непальский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nl Dutch" -msgstr "nl Голландский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nn Norwegian Nynorsk" -msgstr "nn Норвежский (нюнорск)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "pa Panjabi" -msgstr "pa Пенджаби" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pl Polish" -msgstr "pl Польский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt Portuguese" -msgstr "pt Португальский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ro Romanian" -msgstr "ro Румынский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ru Russian" -msgstr "ru Русский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "rw Kinyarwanda" -msgstr "rw Руанда" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sk Slovak" -msgstr "sk Словацкий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sl Slovenian" -msgstr "sl Словенский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sq Albanian" -msgstr "sq Албанский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr Serbian" -msgstr "sr Сербский (кириллица)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr@latin Serbian in Latin script" -msgstr "sr@latin Сербский (латиница)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "sv Swedish" -msgstr "sv Шведский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "th Thai" -msgstr "th Тайский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "tr Turkish" -msgstr "tr Турецкий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "uk Ukrainian" -msgstr "uk Украинский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "vi Vietnamese" -msgstr "vi Вьетнамский" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -msgstr "zh_CN Китайский (Китай)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Set the language for menus and number-formats" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Значки панели команд:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Tool controls bar icon size" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "Control bar icon size" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Второй размер значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Clear list" msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" @@ -13070,155 +12984,252 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:189 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:191 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:219 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 msgid "Apply new effect" msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Current effect" msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Effect list" msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "No effect applied" msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406 msgid "Move path effect up" msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422 msgid "Move path effect down" msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 msgid "Activate path effect" msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Деактивация контурного эффекта" @@ -13358,64 +13369,64 @@ msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 msgid "Session file" msgstr "Файл сеанса" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 msgid "Playback controls" msgstr "Управление воспроизведением" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 msgid "Message information" msgstr "Информация о сеансе" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 msgid "Active session file:" msgstr "Файл активного сеанса:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "Задержка (мс):" #. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 msgid "Close file" msgstr "Закрыть файл" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 msgid "Open new file" msgstr "Открыть новый файл" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 msgid "Rewind" msgstr "Перемотать назад" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 msgid "Go back one change" msgstr "На изменение вперед" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 msgid "Go forward one change" msgstr "На изменение назад" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сеанса" @@ -13573,6 +13584,48 @@ msgstr "_Кернинг" msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:318 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:326 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:551 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Remove fill color" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1045 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Расстановка по сетке" @@ -14130,268 +14183,43 @@ msgstr "Список собеседников" msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" @@ -14402,15 +14230,15 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -14421,8 +14249,8 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" @@ -14434,6 +14262,38 @@ msgstr "_Режим:" msgid "B_lur:" msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Проприетарная" @@ -14688,10 +14548,27 @@ msgstr "Разные заливки" msgid "Different strokes" msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" @@ -14777,6 +14654,18 @@ msgstr "Сделать заливку непрозрачной" msgid "Make stroke opaque" msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -14972,486 +14861,482 @@ msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; п msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/verbs.cpp:1142 +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1143 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1174 -#: ../src/verbs.cpp:1251 -#: ../src/verbs.cpp:1283 -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1249 +#: ../src/verbs.cpp:1281 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1201 +#: ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1211 -#: ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1209 +#: ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1212 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1225 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1234 +#: ../src/verbs.cpp:1232 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1244 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дубликация слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1249 +#: ../src/verbs.cpp:1247 msgid "Duplicated layer." msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1281 +#: ../src/verbs.cpp:1279 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1385 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1901 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Remove Filters" msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" @@ -16533,263 +16418,270 @@ msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" #: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Filter Editor..." msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля:" - -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" @@ -16799,30 +16691,52 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" + #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" @@ -16843,12 +16757,12 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6542 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." @@ -16869,76 +16783,82 @@ msgstr "повторный" msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "No gradients" msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "Multiple gradients" msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 msgid "New:" msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 msgid "Change:" msgstr "Менять:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" @@ -16991,22 +16911,6 @@ msgstr "Редактор градиентов" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" - #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" @@ -17057,120 +16961,120 @@ msgstr "Цвет не определен" msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "Координата X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Координата Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "Lock width and height" msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "select_toolbar|H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 msgid "Affect:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move gradients" msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Move patterns" msgstr "Смещать текстуры" @@ -17334,6 +17238,136 @@ msgstr "Значение" msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" @@ -17529,1366 +17563,1345 @@ msgstr "Координата по Y:" msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2039 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2039 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 #, fuzzy msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2067 #, fuzzy -msgid "BBox Midpoints" -msgstr "Средние точки" +msgid "BBox Centers" +msgstr "Выключка по центру" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2067 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -msgid "Snap nodes" -msgstr "Прилипать узлами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2102 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2102 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Прилипать к острым узлам" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 #, fuzzy -msgid "Object Midpoints" -msgstr "Средние точки" +msgid "Object Centers" +msgstr "_Свойства объекта" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 -msgid "Snap from and to midpoints of objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2138 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "_Центр вращения" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2138 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2527 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2718 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2768 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3516 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3574 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4774 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4774 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4775 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4791 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4808 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4808 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4809 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4826 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4881 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4969 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5220 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5566 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "all_inactive" msgstr "все_неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5612 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5640 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5641 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5744 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6411 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6646 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6730 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6874 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7001 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7001 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7133 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -18959,11 +18972,11 @@ msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." -#: ../share/extensions/inkex.py:64 +#: ../share/extensions/inkex.py:65 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -19610,6 +19623,30 @@ msgstr "Гладкость" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Направляющая" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Зубцов:" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Фрактализация" @@ -20652,6 +20689,10 @@ msgstr "Направление перестановки:" msgid "Right to Left (180)" msgstr "Справа налево (180)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Сверху вниз (270°)" @@ -21019,12 +21060,120 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Darken outline" +#~ msgstr "Обводка контура:" +#~ msgid "A_dd" +#~ msgstr "_Добавить" +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)" +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs Чешский" +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "el Греческий" +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU Английский (Австралия)" +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA Английский (Канада)" +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB Английский (Великобритания)" +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь" +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX Испанский (Мексика)" +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga Ирландский" +#~ msgid "km Khmer" +#~ msgstr "km Кхмерский" +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne Непальский" +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl Голландский" +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)" +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru Русский" +#~ msgid "th Thai" +#~ msgstr "th Тайский" +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN Китайский (Китай)" +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Значки панели команд:" +#~ msgid "Basic Roughen" +#~ msgstr "Шероховатые края" +#~ msgid "Basics" +#~ msgstr "Основные" + +#, fuzzy +#~ msgid "Poster glow" +#~ msgstr "Вставить цвет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic noise fill" +#~ msgstr "Снять заливку" +#~ msgid "Unit:" +#~ msgstr "Единица измерения:" +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Угол (в градусах):" +#~ msgid "Rela_tive change" +#~ msgstr "Относительное _смещение" +#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +#~ msgstr "" +#~ "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" +#~ msgid "Set guide properties" +#~ msgstr "Смена свойств направляющей" +#~ msgid "Guideline" +#~ msgstr "Направляющая" +#~ msgid "Guideline ID: %s" +#~ msgstr "ID направляющей: %s" +#~ msgid "Current: %s" +#~ msgstr "Сейчас: %s" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" +#~ msgid "Selection only or whole document" +#~ msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Слои" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Новый" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Выше" +#~ msgid "Dn" +#~ msgstr "Ниже" +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "Низ" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Скелетная кисть" +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#, fuzzy +#~ msgid "BBox Midpoints" +#~ msgstr "Средние точки" +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Прилипать узлами" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Midpoints" +#~ msgstr "Средние точки" +#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" +#~ msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paper Spessure" +#~ msgstr "Нажим" +#~ msgid "Shadows" +#~ msgstr "Тени" #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "Эфф_екты" #~ msgid "Blur and Sharpen" #~ msgstr "Размывание и резкость" -#~ msgid "Shadows and Glows" -#~ msgstr "Свет и тень" #~ msgid "Feathered edges" #~ msgstr "Растушеванные края" #~ msgid "Edges are feathered out" @@ -21093,8 +21242,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" -#~ msgid "Rotation _center" -#~ msgstr "_Центр вращения" #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" #~ msgid "_Smooth nodes" @@ -21172,10 +21319,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "" #~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " #~ "направляющего контура" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start smoothness variance" -#~ msgstr "Колебание края в начале" #~ msgid "Stroke width (start side)" #~ msgstr "Толщина штриха в начале:" #~ msgid "Width at hatches 'start'" @@ -21355,8 +21498,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ "выглядят на экране." #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Разрешение:" #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Куда печатать" #~ msgid "" @@ -21636,8 +21777,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "" #~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " #~ "%s!" -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Наклон" #~ msgid "y = y + x*(slant factor)" #~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" @@ -21773,8 +21912,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Источник:" #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Отношение:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Язык:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Объект:" #~ msgid "Coverage:" -- 2.30.2