From 9a124211d9eeb4d9276a9b01016ebe9fcef8b40f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kalle Wallin Date: Thu, 20 Jan 2005 18:17:05 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?French=20translation=20from=20Yann=20C=C3=A9zard?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@2892 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f --- configure.ac | 4 +- po/fr.po | 610 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 612 insertions(+), 2 deletions(-) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 98be7ab..804e685 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -4,7 +4,7 @@ dnl AC_INIT AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.c]) -AM_INIT_AUTOMAKE([ncmpc], [0.11.1-rc1]) +AM_INIT_AUTOMAKE([ncmpc], [0.11.1-rc3]) AM_CONFIG_HEADER([config.h]) dnl Check for programs @@ -17,7 +17,7 @@ dnl initialize variables dnl ======================================================= dnl i18n -ALL_LINGUAS="es de ru sv" +ALL_LINGUAS="es de fr ru sv" set -- $CFLAGS diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a958909 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# Français (French) +# Copyright (C) 2005 Yann Cézard +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Yann Cézard , 2005. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Yann Cézard \n" +"Language-Team: fr \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/ncmpc.h:26 +msgid "y" +msgstr "o" + +#: src/ncmpc.h:27 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: src/main.c:132 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fin..." + +#: src/main.c:237 +#, c-format +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" +msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n" + +#: src/main.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" +msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" + +#: src/main.c:301 +#, c-format +msgid "Connected to %s!" +msgstr "Connecté à %s!" + +#: src/screen.c:149 +msgid ":Help " +msgstr ":Aide " + +#: src/screen.c:153 +msgid ":Playlist " +msgstr ":Liste de Lecture " + +#: src/screen.c:157 +msgid ":Browse" +msgstr ":Parcourir" + +#: src/screen.c:161 +msgid "Volume n/a " +msgstr "Volume n/a " + +#: src/screen.c:165 +#, c-format +msgid " Volume %d%%" +msgstr " Volume %d%%" + +#: src/screen.c:245 +msgid "Playing:" +msgstr "En Lecture:" + +#: src/screen.c:248 +msgid "[Paused]" +msgstr "[En Pause]" + +#: src/screen.c:380 src/screen.c:484 +msgid "Error: Screen to small!\n" +msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n" + +#: src/screen.c:640 +msgid "Repeat is on" +msgstr "Repetition activée" + +#: src/screen.c:641 +msgid "Repeat is off" +msgstr "Repetition desactivée" + +#: src/screen.c:644 +msgid "Random is on" +msgstr "Mode Aléatoire activé" + +#: src/screen.c:645 +msgid "Random is off" +msgstr "Mode Aléatoire desactivé" + +#: src/screen.c:648 +#, c-format +msgid "Crossfade %d seconds" +msgstr "Fondu sur %d secondes" + +#: src/screen.c:651 +msgid "Database updated!" +msgstr "Base de données mise à jour!" + +#: src/screen.c:815 +msgid "Shuffled playlist!" +msgstr "Liste de Lecture Aléatoire" + +#: src/screen.c:819 +msgid "Cleared playlist!" +msgstr "Liste de Lecture vidée!" + +#: src/screen.c:834 +msgid "Database update started!" +msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" + +#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626 +msgid "Database update running..." +msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..." + +#: src/screen.c:850 +msgid "Find mode: Wrapped" +msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" + +#: src/screen.c:851 +msgid "Find mode: Normal" +msgstr "Mode de recherche: Normal" + +#: src/screen.c:856 +msgid "Auto center mode: On" +msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" + +#: src/screen.c:857 +msgid "Auto center mode: Off" +msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif" + +#: src/screen_utils.c:38 +msgid "Find: " +msgstr "Trouver: " + +#: src/screen_utils.c:39 +msgid "Find backward: " +msgstr "Trouver avant: " + +#: src/screen_utils.c:169 +#, c-format +msgid "Unable to find '%s'" +msgstr "Impossible de trouver '%s'" + +#: src/screen_play.c:155 +msgid "Save playlist as: " +msgstr "Sauver la liste de lecture sous: " + +#: src/screen_play.c:184 +#, c-format +msgid "Replace %s [%s/%s] ? " +msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " + +#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161 +msgid "Aborted!" +msgstr "Annulé!" + +#. success +#: src/screen_play.c:203 +#, c-format +msgid "Saved %s" +msgstr "%s sauvé" + +#: src/screen_play.c:267 +msgid "Add: " +msgstr "Ajouter: " + +#: src/screen_play.c:322 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: src/screen_play.c:324 +#, c-format +msgid "Playlist on %s" +msgstr "Liste de Lecture sur %s" + +#: src/screen_file.c:281 +#, c-format +msgid "Loading playlist %s..." +msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..." + +#: src/screen_file.c:303 +msgid "You can only delete playlists!" +msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!" + +#: src/screen_file.c:310 +#, c-format +msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " + +#: src/screen_file.c:325 +msgid "Playlist deleted!" +msgstr "Liste de lecture effacée!" + +#: src/screen_file.c:362 +#, c-format +msgid "Adding directory %s...\n" +msgstr "Ajout du répertoire %s...\n" + +#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453 +#, c-format +msgid "Adding '%s' to playlist\n" +msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n" + +#: src/screen_file.c:529 +#, c-format +msgid "Browse: %s" +msgstr "Parcourir: %s" + +#: src/screen_file.c:611 +msgid "Screen updated!" +msgstr "Ecran mis à jour!" + +#: src/screen_file.c:618 +#, c-format +msgid "Database update of %s started!" +msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!" + +#: src/screen_keydef.c:46 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:47 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " + +#: src/screen_keydef.c:76 +msgid "You have new key bindings!" +msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!" + +#: src/screen_keydef.c:79 +msgid "Keybindings unchanged." +msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée." + +#: src/screen_keydef.c:90 +#, c-format +msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s" + +#: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 +#, c-format +msgid "Error: %s - %s" +msgstr "Erreur: %s - %s" + +#: src/screen_keydef.c:108 +#, c-format +msgid "Wrote %s" +msgstr "%s écrit" + +#: src/screen_keydef.c:136 +msgid "Deleted" +msgstr "Effacé" + +#: src/screen_keydef.c:155 +#, c-format +msgid "Enter new key for %s: " +msgstr "Entrez la touche pour %s: " + +#: src/screen_keydef.c:167 +#, c-format +msgid "Error: key %s is already used for %s" +msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" + +#: src/screen_keydef.c:176 +#, c-format +msgid "Assigned %s to %s" +msgstr "Assignée à %s" + +#: src/screen_keydef.c:219 +#, c-format +msgid "%d. Add new key " +msgstr "%d. Ajouter une touche " + +#: src/screen_keydef.c:266 +msgid "Welcome to the key editor!" +msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!" + +#: src/screen_keydef.c:282 +msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" +msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?" + +#: src/screen_keydef.c:289 +msgid "Edit key bindings" +msgstr "Editer les correspondances de touches" + +#: src/screen_keydef.c:291 +#, c-format +msgid "Edit keys for %s" +msgstr "Editer la touche pour %s" + +#: src/screen_clock.c:154 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" + +#: src/screen_help.c:43 +msgid "Keys - Movement" +msgstr "Touches - Déplacements" + +#: src/screen_help.c:65 +msgid "Keys - Global" +msgstr "Touches - Globales" + +#: src/screen_help.c:92 +msgid "Keys - Playlist screen" +msgstr "Touches - Liste Lecture" + +#: src/screen_help.c:94 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: src/screen_help.c:97 +msgid "Move song up" +msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" + +#: src/screen_help.c:98 +msgid "Move song down" +msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" + +#: src/screen_help.c:101 +msgid "Center" +msgstr "Centrer" + +#: src/screen_help.c:106 +msgid "Keys - Browse screen" +msgstr "Touches - Navigation" + +#: src/screen_help.c:108 +msgid "Enter directory" +msgstr "Entrer dans le repertoire" + +#: src/screen_help.c:210 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/command.c:68 +msgid "Key configuration screen" +msgstr "Ecran de configuration des touches" + +#: src/command.c:71 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/command.c:75 +msgid "Move cursor up" +msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" + +#: src/command.c:77 +msgid "Move cursor down" +msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" + +#: src/command.c:79 +msgid "Home " +msgstr "Départ " + +#: src/command.c:81 +msgid "End " +msgstr "Fin " + +#: src/command.c:83 +msgid "Page up" +msgstr "Monter d'une page" + +#: src/command.c:85 +msgid "Page down" +msgstr "Descendre d'une page" + +#: src/command.c:90 +msgid "Help screen" +msgstr "Ecran d'aide" + +#: src/command.c:92 +msgid "Playlist screen" +msgstr "Ecran de Liste de lecture" + +#: src/command.c:94 +msgid "Browse screen" +msgstr "Ecran de navigation" + +#: src/command.c:99 +msgid "Play/Enter directory" +msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire" + +#: src/command.c:101 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/command.c:103 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/command.c:105 +msgid "Next track" +msgstr "Piste suivante" + +#: src/command.c:107 +msgid "Previous track" +msgstr "Piste précédente" + +#: src/command.c:109 +msgid "Seek forward" +msgstr "Avancer" + +#: src/command.c:111 +msgid "Seek backward" +msgstr "Reculer" + +#: src/command.c:113 +msgid "Increase volume" +msgstr "Augmenter le volume" + +#: src/command.c:115 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Diminuer le volume" + +#: src/command.c:117 +msgid "Select/deselect song in playlist" +msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture" + +#: src/command.c:119 +msgid "Delete song from playlist" +msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture" + +#: src/command.c:121 +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" + +#: src/command.c:123 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Vider la liste de lecture" + +#: src/command.c:125 +msgid "Toggle repeat mode" +msgstr "Activer le mode répétition" + +#: src/command.c:127 +msgid "Toggle random mode" +msgstr "Activer le mode aléatoire" + +#: src/command.c:129 +msgid "Toggle crossfade mode" +msgstr "Activer le mode de fondu" + +#: src/command.c:131 +msgid "Start a music database update" +msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale" + +#: src/command.c:133 +msgid "Save playlist" +msgstr "Sauver la liste de lecture" + +#: src/command.c:135 +msgid "Add url/file to playlist" +msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" + +#: src/command.c:140 +msgid "Move item up" +msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" + +#: src/command.c:142 +msgid "Move item down" +msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" + +#: src/command.c:144 +msgid "Update screen" +msgstr "Mettre à jour l'ecran" + +#: src/command.c:149 +msgid "Toggle find mode" +msgstr "Activer le mode de recherche" + +#: src/command.c:151 +msgid "Toggle auto center mode" +msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" + +#: src/command.c:156 +msgid "Next screen" +msgstr "Ecran suivant" + +#: src/command.c:158 +msgid "Previous screen" +msgstr "Ecran précédent" + +#: src/command.c:163 +msgid "Forward find" +msgstr "Chercher après" + +#: src/command.c:165 +msgid "Forward find next" +msgstr "Chercher après/suivant" + +#: src/command.c:167 +msgid "Backward find" +msgstr "Chercher avant" + +#: src/command.c:169 +msgid "Backward find previous" +msgstr "Chercher avant/précédent" + +#: src/command.c:175 +msgid "Clock screen" +msgstr "Ecran d'horloge" + +#: src/command.c:197 +msgid "Undefined" +msgstr "Indéfini" + +#: src/command.c:199 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: src/command.c:201 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +#: src/command.c:203 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/command.c:205 +msgid "Delete" +msgstr "Suppr" + +#: src/command.c:207 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: src/command.c:209 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: src/command.c:211 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: src/command.c:213 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: src/command.c:215 +msgid "Home" +msgstr "Début" + +#: src/command.c:217 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/command.c:219 +msgid "PageDown" +msgstr "PageBas" + +#: src/command.c:221 +msgid "PageUp" +msgstr "PageHaut" + +#: src/command.c:223 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/command.c:225 +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Shift+Tab" + +#: src/command.c:227 +msgid "Esc" +msgstr "Echap" + +#: src/command.c:229 +msgid "Insert" +msgstr "Inser" + +#: src/command.c:459 +#, c-format +msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +msgstr "La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)" + +#: src/command.c:466 src/command.c:473 +#, c-format +msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" +msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n" + +#: src/colors.c:187 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" + +#: src/colors.c:232 +#, c-format +msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" +msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" + +#: src/colors.c:267 +msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" +msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n" + +#: src/colors.c:284 +msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" +msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n" + +#: src/support.c:166 +#, c-format +msgid "Error: Unable to convert characters to %s" +msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s" + +#: src/support.c:195 +msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" +msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8" -- 2.30.2