From 977e2ccabd01553d6567ca37d3f8be14a4822f64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JazzyNico Date: Thu, 18 Feb 2010 20:01:12 +0100 Subject: [PATCH] Translations. Farsi translation update (now 11%). --- po/fa.po | 828 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 414 insertions(+), 414 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 423708e3a..1fcc5150c 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 01:23+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:50+0330\n" "Last-Translator: Ali Ghanavatian \n" "Language-Team: Farsi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "راهنما" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" -msgstr "" +msgstr "رندر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 msgid "Report this triangle's properties" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "تصاویر" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Generate from Path" -msgstr "" +msgstr "تولید از مسیر" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "گزارش یک باگ" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "مشخصات SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "متن" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571 msgid "Scatter" -msgstr "" +msgstr "متفرقکردن" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" -msgstr "" +msgstr "مرتب سازی" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "وب" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When should the set be done?" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" -msgstr "" +msgstr "ژلاتینی مات" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 @@ -3131,15 +3131,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "ABCs" -msgstr "" +msgstr "الفبا" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +msgstr "پوشش محدب، ژلاتینی مات" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Smart jelly" -msgstr "" +msgstr "ژلاتینی هوشمند" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 @@ -3164,23 +3164,23 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Bevels" -msgstr "" +msgstr "تیزی لبه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "شبیه ژلاتینی مات ولی با کنترل بیشتر" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" -msgstr "" +msgstr "ریخته‌گری فلزی" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "نرم کردن لبه‌ها شبیه نرم کردن لبه با پایان فلزی" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "" +msgstr "محو کردن حرکت، افقی" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 @@ -3191,23 +3191,23 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Blurs" -msgstr "" +msgstr "محو کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "" +msgstr "محو کردن اشیاء در حال حرکت افقی؛ تنظیم انحراف استاندارد به نیروهای متفاوت" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "" +msgstr "محو کردن در حال حرکت، عمودی" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "" +msgstr "محو کردن اشیاء در حال حرکت عمودی؛ تنظیم انحراف استاندارد به نیرو‌های متفاوت" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Apparition" -msgstr "" +msgstr "صورت تجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "Edges are partly feathered out" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" -msgstr "" +msgstr "سایه‌ها و تابش‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" @@ -3246,11 +3246,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Roughen" -msgstr "" +msgstr "زِبر کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "" +msgstr "زِبر کردن گوشه‌ها و محتوا در مقیاس کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "پوشش" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Random whiteouts inside" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Protrusions" -msgstr "" +msgstr "جلو افتادگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Inky splotches underneath the object" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "سطح ناهموار" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #: ../share/filters/filters.svg.h:43 @@ -3332,11 +3332,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Distort" -msgstr "" +msgstr "از شکل انداختن" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "" +msgstr "ناهموار کردن افقی زوایا" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Speckle" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" -msgstr "" +msgstr "تیز کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 @@ -3423,70 +3423,70 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Image effects" -msgstr "" +msgstr "افکت‌های تصویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "تیز کردن گوشه‌ها و مرزهای درون شئ، نیرو=Û°.Û±Ûµ" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" -msgstr "" +msgstr "بیشتر تیز کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "تیز کردن گوشه‌ها و مرز‌های درون شئ، نیرو=Û°.Û³" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Oil painting" -msgstr "" +msgstr "رنگ روغن" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "" +msgstr "شبیه‌سازی حالت رنگ روغن" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ در شئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های افقی" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های افقی رنگ در شئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Vertical edge detect" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های عمودی رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های عمودی رنگ در شئ" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "مداد" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌های رنگ و پویش‌ آن‌ها با خاکستری" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Blueprint" -msgstr "" +msgstr "بلوپرینت" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "شناسایی گوشه‌ها و پویش‌ آن‌ها به رنگ آبی" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" @@ -3511,15 +3511,15 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "قدمت‌دار" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "شبیه ساز عکس قدیمی" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Organic" -msgstr "" +msgstr "بنیانی" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 @@ -3545,11 +3545,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "بافت‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "محدب کردن، گره‌دار کردن، سطح ابریشمی Û³ بعدی" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" @@ -3601,19 +3601,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" -msgstr "" +msgstr "پارازیت پخش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +msgstr "انبوه پارازیت شیشه‌ای پخش شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" -msgstr "" +msgstr "لکه‌ پیکسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "" +msgstr "اثر رنگ‌ آمیزی ونکوک برای bitmap ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Bumps" -msgstr "" +msgstr "ضربه" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" @@ -3648,19 +3648,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Cracked glass" -msgstr "" +msgstr "شیشه شکسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Under a cracked glass" -msgstr "" +msgstr "زیر شیشه شکسته" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "" +msgstr "حباب‌های ضربتی" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "افکت حباب‌های منعطف با چند جابه‌جایی" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Ridges" -msgstr "" +msgstr "مرز" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Bubble effect with refraction and glow" @@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "پوست درخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgstr "بافت پوست درخت، عمودی؛ با رنگ‌های عمیق استفاده شود" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "ریخت شناسی" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" @@ -3963,11 +3963,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +msgstr "پلاستیک مچاله" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "پلاستیک مات مچاله شده، با گوشه‌های جمع شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" @@ -4116,11 +4116,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft focus lens" -msgstr "" +msgstr "لنز فوکوس نرم" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +msgstr "تابان کردن تصویر بدون محو کردن محتویات آن" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" @@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "" +msgstr "ضربت HSL آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 @@ -4156,19 +4156,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Image effects, transparent" -msgstr "" +msgstr "افکت‌های تصویر، شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "شبیه ضربت HSL ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "" +msgstr "آلفا حباب‌های ضربتی" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "شبیه حباب‌های ضربتی ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" @@ -4181,20 +4181,20 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Torn edges" -msgstr "" +msgstr "تکه تکه کردن گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "جایگزین کردن محیط شئ و تصاویر بدون تغییر محتویات درونی آن‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Feather" -msgstr "" +msgstr "محو کردن حاشیه" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "ایجاد ماسک محو روی گوشه‌ها بدون تغییر محتوا" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Blur content" @@ -4206,20 +4206,20 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "Specular light" -msgstr "" +msgstr "نور آیینه‌ای" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "سطح ساده‌ی حالت آیینه‌ای برای استفاده در ساخت بافت‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" -msgstr "" +msgstr "زِبر کردن درون" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "زِبر کردن همه‌ی اشکال داخلی" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Evanescent" @@ -4231,11 +4231,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" -msgstr "" +msgstr "گچ و اسفنج" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" +msgstr "آشفتگی کم که ظاهری شبیه اسفنج و گچ نامنطم نتیجه می‌دهد" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "People" @@ -4255,19 +4255,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" -msgstr "" +msgstr "پارازیت شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgstr "بافت ساده‌ی پارازیت شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" -msgstr "" +msgstr "پُر کردن با پارازیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgstr "پُر کردن با بافت ساده‌ی پارازیت، تعیین رنگ در Flood" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Garden of Delights" @@ -4279,11 +4279,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" -msgstr "" +msgstr "انتشار نور" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "سطح ابتدایی انتشار برای استفاده در ساخت بافت‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Cutout Glow" @@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgstr "محو کردن ساده" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "" +msgstr "محو کردن گاوسی ساده، شبیه نوار محو‌ کردن در کادر محاوره پُر کردن و خط حاشیه" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "Bubbly Bumps, matte" @@ -4336,11 +4336,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Blotting paper" -msgstr "" +msgstr "کاغذ خشک‌کن" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgstr "لکه جوهر روی کاغذ خشک‌کن" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "Wax print" @@ -4352,11 +4352,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot" -msgstr "" +msgstr "لکه جوهر" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgstr "لکه جوهر روی دستمال کاغذی یا کاغذ زمخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Color outline, in" @@ -4368,11 +4368,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Liquid" -msgstr "" +msgstr "مایع" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgstr "رنگ کردن با مایع شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Watercolor" @@ -4384,19 +4384,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt" -msgstr "" +msgstr "نمد" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgstr "بافت شبیه نمد با رنگ نامنظم و تاریک شدن آهسته نزدیک گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" -msgstr "" +msgstr "رنگ جوهر" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "رنگ جوهر روی کاغذ با مقداری جابه‌جایی نامنظم رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" @@ -4408,11 +4408,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Melted rainbow" -msgstr "" +msgstr "رنگین کمان آب شده" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgstr "رنگ‌های نرم رنگین‌کمان که آهسته در گوشه‌ها آب شده‌" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flex metal" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "" +msgstr "سایه‌زن‌های ۳بعدی غیر واقعی" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" @@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 #: ../share/filters/filters.svg.h:199 msgid "Transparency utilities" -msgstr "" +msgstr "تجهیزات شفاف‌سازی" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -4633,29 +4633,29 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Film grain" -msgstr "" +msgstr "بافت فیلم" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن بافت‌های دانه‌مانند کوچک" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "" +msgstr "ضربت HSL، شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "" +msgstr "ضربت آینه مانند فوق العاده منطعف شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "طراحی" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "" +msgstr "دادن نمونه مداد یا رنگ نگاری یا حکاکی یا دیگر افکت‌ها به تصاویر و اشیاء پُر شده با مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Velvet Bumps" @@ -4667,19 +4667,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" -msgstr "" +msgstr "طرح آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "دادن یک افکت شفاف به bitmapها و مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Alpha draw, color" -msgstr "" +msgstr "طرح آلفا، رنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "دادن یک افکت شفاف با رنگ پُر شده به bitmapها و مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Chewing gum" @@ -4691,11 +4691,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" -msgstr "" +msgstr "نمای سیاه" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Draws a black outline around" -msgstr "" +msgstr "رسم یک خط سیاه دور اشیاء" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Color outline" @@ -4739,11 +4739,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" -msgstr "" +msgstr "سخت و بزرگ کردن" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک مرز نامنظم حول شئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Quadritone fantasy" @@ -4755,11 +4755,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" -msgstr "" +msgstr "کارت پستال قدیمی" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" +msgstr "پُسترایز کردن نرم و رسم گوشه‌ها مثل یک کارت پستال چاپ شده قدیمی " #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" @@ -4771,27 +4771,27 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Dots transparency" -msgstr "" +msgstr "شفافیت نقاط" #: ../share/filters/filters.svg.h:177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک مجموعه نقاط HSL حساس به شفافیت" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" -msgstr "" +msgstr "شفافیت صفحه" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgstr "صفحه‌ای شبیه HSL حساس به شفافیت می‌دهد" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" -msgstr "" +msgstr "رنگ آمیزی شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" +msgstr "رنگ آمیزی اشیاء با شفافیت زمخت طوریکه رنگ گوشه‌ها را برگرداند" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -4803,11 +4803,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst" -msgstr "" +msgstr "انفجار" #: ../share/filters/filters.svg.h:181 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" +msgstr "بافت انفجار جباب مچاله شده با حفره" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" @@ -4843,51 +4843,51 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" -msgstr "" +msgstr "شفافیت زمخت" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن شفافیت نامنظمی که همزمان جایگزین پیکسل‌ها می‌شود" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Gouache" -msgstr "" +msgstr "آب رنگ مات" #: ../share/filters/filters.svg.h:187 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" +msgstr "افکت آب رنگ مات نسبی حالت سیال" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" -msgstr "" +msgstr "حکاکی آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی شفاف با خطوط زمخت و پُر شدگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "" +msgstr "طراحی آلفا، آبرنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک افکت آبرنگ شفاف با خطوط زمخت و پُرشدگی" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" -msgstr "" +msgstr "طراحی آبرنگ" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +msgstr "دادن حالت مایع و موج مانند طراحی آبرنگ به تصاویر" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" -msgstr "" +msgstr "جوهر مرمرنما" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgstr "افکت مرمرنمای شفاف که بر گوشه‌های تشخیص داده شده‌ی شئ اثر می‌کند" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" @@ -4899,19 +4899,19 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" -msgstr "" +msgstr "حکاکی آلفا B" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "ایجاد یک افکت حکاکی نرم و قابل کنترل به botmapها و سایر مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Lapping" -msgstr "" +msgstr "آبکی" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Something like a water noise" -msgstr "" +msgstr "چیزی پارازیت آب" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" @@ -4971,11 +4971,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas Bumps" -msgstr "" +msgstr "ضربات صفحه" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "بافت صفحه با حساسیت ارتفاع نقشه‌ی HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" @@ -4987,11 +4987,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "" +msgstr "ضربات صفحه آلفا" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "شبیه ضربات صفحه ولی با هایلایت‌های شفاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Lightness-Contrast" @@ -5003,11 +5003,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Clean edges" -msgstr "" +msgstr "تمیز کردن گوشه‌ها" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "" +msgstr "حذف یا کاهش نور و دندانه‌ایها اطراف گوشه‌های اشیاء پس از اعمال چند فیلتر" #: ../share/filters/filters.svg.h:207 msgid "Bright metal" @@ -6096,17 +6096,17 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_صفحه" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "_Drawing" -msgstr "" +msgstr "_طرح" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "انت_خاب" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 msgid "_Custom" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2439 #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "_اعمال کردن" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 @@ -7386,17 +7386,17 @@ msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:267 #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_لغو اقدام اخیر" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_تکرار اقدام اخیر" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" -msgstr "" +msgstr "وابستگی:" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " @@ -7566,11 +7566,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 msgid "Raster" -msgstr "" +msgstr "رستر" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "اعمال آستانه تطبیقی به bitmapهای انتخاب شده" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" @@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "" #: ../src/file.cpp:1473 #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "وارد کردن از Open Clip Art Library" #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" @@ -8635,7 +8635,7 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "انتشار نور" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" @@ -9280,51 +9280,51 @@ msgstr "" #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:870 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "نوار دستورات" #: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "نوار دستورات (نوار زیر منو) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "نوار کنترل‌های چسبناک" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "" +msgstr "کنترل‌های چسبناکی را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:874 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "" +msgstr "نوار کنترل‌های ابزار" #: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "نوار کنترل‌های ابزار را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:876 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_جعبه ابزار" #: ../src/interface.cpp:876 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "جعبه ابزار اصلی (سمت چپ) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_پالت‌" #: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "پالت رنگ را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:884 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_نوار وضعیت" #: ../src/interface.cpp:884 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "نوار وضعیت (منتها الیه پایین پنجره) را نمایش داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/interface.cpp:958 #, c-format @@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1000 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "گشودن فایل‌های _اخیر" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1101 @@ -11494,17 +11494,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" -msgstr "پر_ونده" +msgstr "_پرونده" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "جدید_" +msgstr "_جدید" #: ../src/menus-skeleton.h:48 #: ../src/verbs.cpp:2441 #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Edit" -msgstr "و_یرایش" +msgstr "_ویرایش" #: ../src/menus-skeleton.h:58 #: ../src/verbs.cpp:2241 @@ -11513,11 +11513,11 @@ msgstr "چسباندن اندا_زه" #: ../src/menus-skeleton.h:70 msgid "Clo_ne" -msgstr "تکثیر _همگن" +msgstr "تکثیر هم_گن" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" -msgstr "نمایش_" +msgstr "_نمایش" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" @@ -11544,31 +11544,31 @@ msgstr "_شئ" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Cli_p" -msgstr "کلیپ_" +msgstr "Ú©_لیپ" #: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Mas_k" -msgstr "ماسک_" +msgstr "ما_سک" #: ../src/menus-skeleton.h:175 msgid "Patter_n" -msgstr "ا_لگو" +msgstr "_الگو" #: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "_Path" -msgstr "مسیر_" +msgstr "_مسیر" #: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "_Text" -msgstr "متن_" +msgstr "م_تن" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Filter_s" -msgstr "فیلتر‌ها_" +msgstr "_فیلتر‌ها" #: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Exte_nsions" -msgstr "افز_ونه‌ها" +msgstr "_افزونه‌ها" #: ../src/menus-skeleton.h:258 msgid "Whiteboa_rd" @@ -11576,7 +11576,7 @@ msgstr "وایت_ بُرد" #: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "_Help" -msgstr "ر_اهنما" +msgstr "_راهنما" #: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Tutorials" @@ -12553,7 +12553,7 @@ msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:130 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +msgstr "هیچ شئ‌ای انتخاب نشده است. برای انتخاب شئ کلیک یا shift+کلیک کنید یا اطراف اشیاء درگ کنید" #: ../src/selection-describer.cpp:139 msgid "root" @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "ساختن ارتباط_" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Ungroup" -msgstr "منفردسازی_" +msgstr "_منفردسازی" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:346 @@ -18942,7 +18942,7 @@ msgstr "ساختن سند جدید از روی قالب پیش فرض" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "_Open..." -msgstr "گشو_دن..." +msgstr "_گشودن..." #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open an existing document" @@ -18950,7 +18950,7 @@ msgstr "گشودن سند موجود" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Re_vert" -msgstr "باز_گرداندن" +msgstr "با_زگرداندن" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" @@ -18958,7 +18958,7 @@ msgstr "بازگرداندن به آخرین نسخه‌ی ذخیره شده ا #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Save" -msgstr "Ø°_خیره" +msgstr "_ذخیره کردن" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Save document" @@ -18966,7 +18966,7 @@ msgstr "ذخیره سند" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Save _As..." -msgstr "ذخیره_ با عنوان..." +msgstr "ذخیره با _عنوان..." #: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Save document under a new name" @@ -18974,7 +18974,7 @@ msgstr "ذخیره کردن سند با اسمی جدید" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "ذخیره کردن_ یک کپی..." +msgstr "ذخیره کردن _یک کپی..." #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Save a copy of the document under a new name" @@ -18982,7 +18982,7 @@ msgstr "ذخیره کردن یک کپی از سند با اسمی جدید" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Print..." -msgstr "چاپ_..." +msgstr "_چاپ..." #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Print document" @@ -18991,7 +18991,7 @@ msgstr "چاپ سند" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "جا_روی Defs" +msgstr "و_کیوم Defs" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" @@ -19007,7 +19007,7 @@ msgstr "پیش نمایش سند بدون چاپ کردن" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "_وارد کردن..." #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" @@ -19015,7 +19015,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_صدور Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" @@ -19023,12 +19023,12 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "ورود سند از کتابخانه Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "N_ext Window" -msgstr "پنجره‌ی بعدی" +msgstr "پنجره‌ی _بعدی" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Switch to the next document window" @@ -19036,7 +19036,7 @@ msgstr "سوییچ به پنجره‌ی سند بعدی" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "P_revious Window" -msgstr "پنجره‌ی قبلی" +msgstr "پنجره‌ی _قبلی" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Switch to the previous document window" @@ -19044,7 +19044,7 @@ msgstr "سوییچ به پنجره‌ی سند قبلی" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Close" -msgstr "بستن_" +msgstr "_بستن" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Close this document window" @@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "بستن پنجره‌ی این سند" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Quit" -msgstr "خروج_" +msgstr "_خروج" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Quit Inkscape" @@ -19068,7 +19068,7 @@ msgstr "اجرای دوباره‌ی آخرین اقدام" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Cu_t" -msgstr "بر_Ø´" +msgstr "_برش" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Cut selection to clipboard" @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgstr "برش ناحیه انتخابی به کلیپ‌بُرد" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Copy" -msgstr "کپی_" +msgstr "_کپی" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -19084,7 +19084,7 @@ msgstr "کپی کردن ناحیه‌ی انتخابی به کلیپ‌برد" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Paste" -msgstr "چسباندن_" +msgstr "_چسباندن" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" @@ -19092,7 +19092,7 @@ msgstr "چسباندن اشیاء از کلیپ‌‌برد به محل ماوس #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste _Style" -msgstr "چسباندن سبک_" +msgstr "چسباندن _سبک" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -19104,7 +19104,7 @@ msgstr "مقیاس کردن ناحیه انتخابی برای تطبیق با #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _Width" -msgstr "چسباند_ن پهنا" +msgstr "چسباندن _پهنا" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -19112,7 +19112,7 @@ msgstr "افقی مقیاس کردن ناحیه‌ انتخاب برای مطا #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste _Height" -msgstr "چسباندن ارتفاع_" +msgstr "چسباندن _ارتفاع" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -19136,7 +19136,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "چسباندن جداگانه ارتفاع" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" @@ -19144,7 +19144,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +msgstr "چسباندن در _محل" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" @@ -19152,31 +19152,31 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "" +msgstr "_چسباندن افکت مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "اعمال اقکت مسیر شئ کپی شده به ناحیه‌ی انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "" +msgstr "_حذف افکت مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "" +msgstr "حذف همه‌ی افکت‌های مسیر از اشیاء انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Remove Filters" -msgstr "" +msgstr "حذف فیلتر‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "" +msgstr "حذف همه‌ی فیلترها از اشیاء انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_حذف" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Delete selection" @@ -19184,7 +19184,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Duplic_ate" -msgstr "" +msgstr "تک_ثیر" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Duplicate selected objects" @@ -19224,35 +19224,35 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "" +msgstr "اشیاء به ن_شانه‌گذار" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "" +msgstr "تبدیل ناحیه‌ی انتخاب شده به یک نشانگر خط" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "" +msgstr "اشیاء به _خطوط راهنما" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "" +msgstr "تبدیل اشیاء انتخاب شده به یک مجموعه از خطوط راهنما که با گوشه‌های اشیاء تراز شده‌اند" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "" +msgstr "اشیاء به ا_لگو" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "تبدیل ناحیه‌ی انتخاب شده به یک مستطیل که با الگوی کاشی پُر شده" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "" +msgstr "الگو به ا_شیاء" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "خارج کردن اشیاء از یک الگو کاشی شده" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Clea_r All" @@ -19264,7 +19264,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Al_l" -msgstr "" +msgstr "انتخاب _همه" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select all objects or all nodes" @@ -19272,7 +19272,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +msgstr "انتخاب همه در همه‌ لا_یه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" @@ -19280,7 +19280,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "In_vert Selection" -msgstr "" +msgstr "وا_رون کردن انتخاب" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" @@ -19312,7 +19312,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "D_eselect" -msgstr "" +msgstr "_خارج کردن از انتخاب" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Deselect any selected objects or nodes" @@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Guides Around Page" -msgstr "" +msgstr "راهنماهای ا_طراف" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create four guides aligned with the page borders" @@ -19337,126 +19337,126 @@ msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise to _Top" -msgstr "" +msgstr "ب_ردن به بالاترین" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Raise selection to top" -msgstr "" +msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده بالاترین سطح" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "بر_دن به پایین‌ترین" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "" +msgstr "بردن ناحیه‌ی انتخاب شده با پایین‌ترین سطح" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Raise" -msgstr "" +msgstr "_بالا بردن" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Raise selection one step" -msgstr "" +msgstr "بالا بردن ناحیه‌ی انتخاب شده به اندازه یک گام" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Lower" -msgstr "" +msgstr "_پایین بردن" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Lower selection one step" -msgstr "" +msgstr "پایین بردن ناحیه‌ی انتخاب شده با اندازه یک گام" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Group" -msgstr "" +msgstr "_گروه‌بندی" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Group selected objects" -msgstr "" +msgstr "گروه‌بندی اشیاء انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "" +msgstr "منفرد سازی گروه‌های انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Put on Path" -msgstr "" +msgstr "_نصب روی مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove from Path" -msgstr "" +msgstr "Ø­_ذف از مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Ø­_ذف دستی از خط خارج شدگی" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" +msgstr "حذف تمام از خط خارج شدگی‌های دستی از یک شئ متنی" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Union" -msgstr "" +msgstr "_اتحاد" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "" +msgstr "ساخت یک اتحاد از مسیر‌های انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Intersection" -msgstr "" +msgstr "ف_صل مشترک" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "" +msgstr "ساخت فصل مشترک از مسیر‌های انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "_تفاضل" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" +msgstr "ساخت تقاضل از مسیر‌های انتخاب شده (پایینی منهای بالایی)" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "E_xclusion" -msgstr "" +msgstr "اخراج" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "" +msgstr "ساخت یک «یای انحصاری» از مسیر‌های انتخاب شده (قطعاتی که فقط به یک مسیر تعلق دارند" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Di_vision" -msgstr "" +msgstr "ت_قسیم" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "برش مسیر پایینی به بخش‌هایی" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Cut _Path" -msgstr "" +msgstr "_برش مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" +msgstr "برش خط حاشیه‌ی مسیر پایینی به بخش‌هایی و حذف پُر شدگی" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Outs_et" -msgstr "" +msgstr "برون‌گ_ذاری" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths" -msgstr "" +msgstr "افزایش مسیر انتخاب شده به سمت بیرون" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "O_utset Path by 1 px" @@ -19479,11 +19479,11 @@ msgstr "" #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset" -msgstr "" +msgstr "درون‌گذاری" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths" -msgstr "" +msgstr "کاهش مسیر انتخاب شده به سمت داخل" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "I_nset Path by 1 px" @@ -19503,56 +19503,56 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "" +msgstr "آف_ست پویا" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "" +msgstr "ساخت یک شئ آقست پویا (دینامیک)" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Linked Offset" -msgstr "" +msgstr "آفست متص_ل شده" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" +msgstr "ساخت یک شئ آفست پویا که به مسیر اصلی متصل شده" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "" +msgstr "خط حاشیه به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "" +msgstr "تبدیل خط حاشیه‌ی شئ انتخاب شده به مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Si_mplify" -msgstr "" +msgstr "ساد_ه سازی" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" +msgstr "ساده سازی مسیر‌های انتخاب شده (حذف نود‌های اضافی)" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Reverse" -msgstr "" +msgstr "م_عکوس سازی" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" +msgstr "معکوس سازی جهت مسیر‌های انتخاب شده (برای وارون کردن نشانگر‌ها مناسب است)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_پویش bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "ساختن یک یا چند مسیر از یک bitmap با پویش کردن آن" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "" +msgstr "_ایجاد یک کپی Bitmap" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -19560,34 +19560,34 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Combine" -msgstr "" +msgstr "تر_کیب" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "ترکیب چند مسیر در یکی" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Break _Apart" -msgstr "" +msgstr "ت_فکیک" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "" +msgstr "تفکیک مسیر‌های انتخاب شده به زیرمسیرها" #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Rows and Columns..." -msgstr "" +msgstr "ردیف‌ها و _ستون‌ها..." #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "" +msgstr "مرتب سازی اشیاء انتخاب شده در یک جدول" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Add Layer..." -msgstr "...اضافه کردن لایه_" +msgstr "ا_ضافه کردن لایه..." #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a new layer" @@ -19595,63 +19595,63 @@ msgstr "ایجاد یک لایه‌ی جدید" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "" +msgstr "ت_غییر اسم لایه..." #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Rename the current layer" -msgstr "" +msgstr "تغییر اسم لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به لایه‌ی _بالایی" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به لایه‌ای که بالای لایه‌ی فعلی است" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به لایه‌ی _پایینی" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به لایه‌ای که زیر لایه‌ی فعلی است" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "" +msgstr "انتقال انتخاب شده به لایه‌ی با_لایی" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "انتقال ناحیه‌ی انتخاب شده به لایه‌ی بالای لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "" +msgstr "انتقال انتخاب به لایه‌ی پا_یینی" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "انتقال ناحیه‌ی انتخاب شده به لایه‌ی پایین لایه‌ی فعلی " #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +msgstr "لایه به ب_الاترین" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "" +msgstr "بردن لایه‌ی فعلی به بالاترین لایه" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "لایه به پایی_ن‌ترین" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "" +msgstr "بردن لایه فعلی به پایین‌ترین لایه" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Raise Layer" -msgstr "" +msgstr "بالا ب_ردن لایه" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Raise the current layer" @@ -19659,27 +19659,27 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "پایین بر_دن لایه" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "پایین آوردن لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "" +msgstr "تکثیر لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "" +msgstr "تکثیر لایه‌ی موجود" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +msgstr "_حذف لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +msgstr "حذف کردن لایه‌ی فعلی" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Show/hide other layers" @@ -19692,23 +19692,23 @@ msgstr "" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr " ساعتگرد ;176#&90_چرخش " +msgstr "چرخش °_Û¹Û° ساعتگرد" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" +msgstr "چرخش Û¹Û° درجه ناحیه‌‌ی انتخاب شده در جهت ساعتگرد" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" +msgstr "چرخش °Û¹_Û° پادساعتگرد" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "چرخش Û¹Û° درجه ناحیه‌ی انتخاب شده در جهت پادساعتگرد" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Remove _Transformations" @@ -19720,72 +19720,72 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Object to Path" -msgstr "" +msgstr "شئ به _مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "" +msgstr "تبدیل شئ انتخاب شده به مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +msgstr "_جریان در قاب" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "" +msgstr "قرار دادن متن در یک قابل (مسیر یا شکل)، ساختنیک متن شناور متصل شده به شئ قاب" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Unflow" -msgstr "" +msgstr "حذ_ف جریان" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "حذف متن از قاب (ایجاد یک شئ متنی یک خطی)" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Convert to Text" -msgstr "" +msgstr "تبدیل _به متن" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" +msgstr "تبدیل متن جریان شده به شئ متنی عادی (با حفظ ظاهر)" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" +msgstr "وارون ا_فقی" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "" +msgstr "وارون کردن افقی اشیاء انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" +msgstr "وارون _عمودی" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "" +msgstr "وارون کردن عمودی اشیاء انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "اعمال ماسک به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان ماسک)" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit mask" -msgstr "" +msgstr "ویرایش ماسک" #: ../src/verbs.cpp:2443 #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Release" -msgstr "" +msgstr "_حذف کردن..." #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "" +msgstr "حذف کردن ماسک از ناحیه‌ی انتخاب شده" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +msgstr "اعمال کلیپ مسیر به ناحیه‌ی انتخاب شده (با استفاده از بالاترین شئ به عنوان مسیر کلیپ)" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Edit clipping path" @@ -19793,7 +19793,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "حذف کلیپ مسیر از ناحیه‌ی انتخاب شده" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2453 @@ -20056,51 +20056,51 @@ msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "زوم به درون" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "زوم به درون" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "بر گشت از زوم" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "برگشت از زوم" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Rulers" -msgstr "" +msgstr "_خط کش‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "" +msgstr "خط کش‌های عمود بر هم را نشان می‌دهد یا پنهان می‌کند" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "نوار‌های پیمای_شگر" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "" +msgstr "نوار‌های عمود بر هم پیمایشگر را نشان داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "_شبکه راهنما" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "" +msgstr "شبکه خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "G_uides" -msgstr "" +msgstr "_خطوط راهنما" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "خطوط راهنما را نشان داده یا پنهان می‌کند ( از خط Ú©Ø´ درگ کنید تا یک خط راهنما بسازید)" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle snapping on or off" @@ -20108,51 +20108,51 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "زوم ب_عدی" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "زوم بعدی (از تاریخچه زوم‌ها)" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "زوم _قبلی" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "زوم قبلی (از تاریخچه‌ی زوم‌ها)" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "" +msgstr "زوم _Û±:Û±" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "" +msgstr "زوم به Û±:Û±" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "" +msgstr "زوم _Û±:Û²" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "" +msgstr "زوم به Û±:Û²" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "" +msgstr "_زوم Û²:Û±" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "" +msgstr "زوم به Û²:Û±" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "تمام _صفحه" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "گسترش پنجره‌ی این سند به تمام صفحه" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Toggle _Focus Mode" @@ -20164,7 +20164,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "" +msgstr "_تکثیر پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open a new window with the same document" @@ -20181,27 +20181,27 @@ msgstr "" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_عادی" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به حالت نمایش عادی" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "No _Filters" -msgstr "" +msgstr "_بدون فیلتر" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به نمایش عادی بدون فیلتر" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Outline" -msgstr "" +msgstr "‌_‌طرح کلی" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "سوییچ به حالت نمایش طرح کلی (اسکلت خطی)" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Print Colors Preview" @@ -20213,23 +20213,23 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Toggle" -msgstr "" +msgstr "_سوییچ" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "تغییر بین حالت نمایش عادی و طرح اجمالی" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Color-managed view" -msgstr "" +msgstr "نمایش مدیریت-رنگ" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" +msgstr "سوییچ بین نمایش‌های مدیریت رنگ برای این پنجره‌ی سند" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "" +msgstr "پیش‌نمای_Ø´ آیکن..." #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" @@ -20237,28 +20237,28 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "" +msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل صفحه در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Page _Width" -msgstr "" +msgstr "_عرض صفحه" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" +msgstr "زوم برای قرار گرفتن کامل عرض صفحه در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "" +msgstr "زوم برای قرار گرفتن طرح در پنجره" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "" +msgstr "زوم برای قرار گرفتن ناحیه‌ی انتخاب شده در پنجره" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "" +msgstr "تن_ظیمات Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -20266,7 +20266,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "_Document Properties..." -msgstr "" +msgstr "وی_ژگی‌های سند..." #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" @@ -20274,7 +20274,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "" +msgstr "اَبَرداده‌های _سند" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" @@ -20282,36 +20282,36 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "" +msgstr "پُرشدگی و خط _حاشیه..." #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش رنگ‌های اشیاء، گرادیان‌ها، عرض خطوط حاشیه، تیزی گوشه‌ها و الگو‌های خط چین..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "S_watches..." -msgstr "" +msgstr "_سواچ‌ها..." #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ‌ها از پالت سواچ‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Transfor_m..." -msgstr "" +msgstr "تغییر Ø´_کل..." #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "کنترل دقیق تغییر شکل اشیاء" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "" +msgstr "ترا_ز و توزیع..." #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "" +msgstr "تراز و توزیع کردن اشیاء" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Spray options..." @@ -20323,7 +20323,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "تاریخچه‌ لغو ا_قدامات..." #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Undo History" @@ -20331,15 +20331,15 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Text and Font..." -msgstr "" +msgstr "_متن و فونت..." #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "نمایش و انتخاب خانواده فونت، اندازه فونت و سایر ویژگی‌های فونت" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_XML Editor..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش_گر XML..." #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "View and edit the XML tree of the document" @@ -20347,7 +20347,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_جستجو..." #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Find objects in document" @@ -20371,7 +20371,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "پی_غام‌ها..." #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "View debug messages" @@ -20379,7 +20379,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "S_cripts..." -msgstr "" +msgstr "اسکری_پت‌ها..." #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Run scripts" @@ -20387,11 +20387,11 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "" +msgstr "آشکار/پنهان کر_دن محاوره‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "" +msgstr "آشکار کردن یا پنهان کردن همه‌ی محاوره‌های باز شده" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -20403,11 +20403,11 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Object Properties..." -msgstr "" +msgstr "وی_ژگی‌های شئ..." #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +msgstr "ویرایش ID، قفل بودن و وضعیت مرئی بودن و سایر ویژگی‌های شئ" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -20415,7 +20415,7 @@ msgstr "" #. #endif #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "ابزارآلا_ت ورودی..." #: ../src/verbs.cpp:2636 #: ../src/verbs.cpp:2638 @@ -20436,35 +20436,35 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Layer_s..." -msgstr "" +msgstr "لایه‌_ها..." #: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View Layers" -msgstr "" +msgstr "مشاهده لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "" +msgstr "ویرایشگر افکت مسیر..." #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "" +msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال افکت‌های مسیر" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Filter Editor..." -msgstr "" +msgstr "ویرایشگر فیلتر..." #: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "" +msgstr "مدیریت، ویرایش و اعمال فیلتر‌های SVG" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "" +msgstr "ویرایش_گر فونت SVG..." #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "" +msgstr "ویرایش فونت‌های SVG" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Print Colors..." @@ -20485,19 +20485,19 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "About _Memory" -msgstr "" +msgstr "درباره‌ی _حافظه" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Memory usage information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات مصرف حافظه" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_درباره Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "نسخه، نویسندگان و مجوز Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), @@ -20576,15 +20576,15 @@ msgstr "" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Previous Extension" -msgstr "" +msgstr "افزونه قبلی" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "" +msgstr "تکرار آخرین افزونه با همان تنظیمات" #: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "" +msgstr "تنظیمات افزونه قبلی..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Repeat the last extension with new settings" @@ -20605,19 +20605,19 @@ msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock All" -msgstr "" +msgstr "قفل برداری همه" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "" +msgstr "قبل برداری از همه در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide All" -msgstr "" +msgstr "مرئی کردن همه" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "" +msgstr "مرئی کردن همه چیز در تمام لایه‌ها" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Link an ICC color profile" -- 2.30.2