From 942ee6c354645008e3c6605686dbc3a00c549e2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Thu, 4 Jan 2007 21:38:25 +0000 Subject: [PATCH] update --- po/hu.po | 1005 ++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 816 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 84e9e5274..1ea1ae071 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,23 +1,23 @@ # Hungarian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Arpad Biro , 2004-2006. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:26+0100\n" -"Last-Translator: Arpad Biro\n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:24+0100\n" +"Last-Translator: Arpad Biro \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -31,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -51,24 +50,21 @@ msgstr "" "b>; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." #: ../src/arc-context.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Klón létre_hozása" +msgstr "Ellipszis létrehozása" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "Új kapocs létrehozása" #: ../src/connector-context.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Új útvonal a kapocshoz" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Create connector" -msgstr "Kapcsok létrehozása" +msgstr "Kapocs létrehozása" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" @@ -76,8 +72,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -110,19 +105,16 @@ msgstr "" "meg annak zároltságát." #: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create guide" -msgstr "Klón létre_hozása" +msgstr "Segédvonal létrehozása" #: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Move guide" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Delete guide" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Segédvonal törlése" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format @@ -161,19 +153,16 @@ msgstr "" "egyenletesítendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 -#, fuzzy msgid "Delete tiled clones" -msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" +msgstr "Csempézett klónok törlése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select an object to clone." @@ -188,9 +177,8 @@ msgstr "" "b>, majd klónozza a csoportot." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Create tiled clones" -msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" @@ -340,8 +328,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -694,8 +681,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 @@ -736,8 +722,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" @@ -826,8 +811,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " @@ -993,14 +977,12 @@ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Change fill rule" -msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Set fill color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 @@ -1155,8 +1137,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -1173,8 +1154,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1292,8 +1272,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1352,24 +1331,20 @@ msgid "Ref" msgstr "Hivatkozás" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Lock object" -msgstr "Nincs objektum" +msgstr "Objektum zárolása" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unlock object" -msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" +msgstr "Objektum feloldása" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Hide object" -msgstr "Nincs objektum" +msgstr "Objektum elrejtése" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Unhide object" -msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " @@ -1380,14 +1355,12 @@ msgid "Id exists! " msgstr "Az azonosító már létezik " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Set object ID" -msgstr "Keresés szövegre" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Set object label" -msgstr "Körvonalstíl_us" +msgstr "Objektumcímke beállítása" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy @@ -1395,34 +1368,28 @@ msgid "Set object title" msgstr "Körvonalstíl_us" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Set object description" -msgstr " leírás: " +msgstr "Objektumleírás beállítása" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Unhide layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Hide layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg elrejtése" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Lock layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg zárolása" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Unlock layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg feloldása" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Change layer opacity" -msgstr "Alap-átlátszatlanság" +msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" @@ -1457,7 +1424,6 @@ msgid "Layer name:" msgstr "A réteg neve:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Réteg felvétele" @@ -1486,9 +1452,8 @@ msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Rename layer" -msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." +msgstr "Réteg átnevezése" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 @@ -1591,9 +1556,8 @@ msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Change opacity" -msgstr "Alap-átlátszatlanság" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" @@ -1672,8 +1636,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1683,10 +1646,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1797,9 +1758,8 @@ msgid "Set attribute" msgstr "Tulajdonság beállítása" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Set stroke color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +msgstr "Körvonalszín beállítása" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 @@ -1934,24 +1894,20 @@ msgid "End Markers:" msgstr "Vég jelölése:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -#, fuzzy msgid "Set stroke style" -msgstr "Körvonalstíl_us" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Change color definition" -msgstr "Laptájolás:" +msgstr "Színdefiníció módosítása" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format @@ -2006,9 +1962,8 @@ msgid "Set as default" msgstr "Beállítás alapértelmezésnek" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 -#, fuzzy msgid "Set text style" -msgstr "Körvonalstíl_us" +msgstr "Szövegstílus beállítása" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" @@ -2080,8 +2035,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2173,27 +2127,23 @@ msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 -#, fuzzy msgid "Create new element node" -msgstr "Új elemcsomópont" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 -#, fuzzy msgid "Create new text node" -msgstr "Új szövegcsomópont" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 -#, fuzzy msgid "Change attribute" -msgstr "Tulajdonság beállítása" +msgstr "Tulajdonság módosítása" #: ../src/document.cpp:366 #, c-format @@ -2283,9 +2233,8 @@ msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Dependency:" -msgstr "Függőség::" +msgstr "Függőség:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " @@ -2435,9 +2384,8 @@ msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Szélesség:" +msgstr "Szélesség" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy @@ -2445,7 +2393,6 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Lépések száma" @@ -2469,14 +2416,13 @@ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "" +msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2770,19 +2716,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy msgid "WPG Input" -msgstr "SVG-bemenet" +msgstr "WPG-bemenet" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2891,9 +2834,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." #: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Importálás..." +msgstr "Importálás" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" @@ -2905,9 +2847,8 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" #: ../src/gradient-context.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Create default gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" #: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -2918,16 +2859,14 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" #: ../src/gradient-context.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Invert gradient" -msgstr "Lineáris színátmenet" +msgstr "Színátmenet invertálása" #: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -3153,8 +3092,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3376,8 +3314,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:205 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:210 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3455,8 +3392,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:260 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:261 msgid "HEIGHT" @@ -3473,8 +3409,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:272 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -3520,9 +3455,8 @@ msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" #: ../src/main.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" +msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba" #: ../src/main.cpp:312 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -3530,7 +3464,7 @@ msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" #: ../src/main.cpp:317 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)" #: ../src/main.cpp:322 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" @@ -3692,8 +3626,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:362 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -3714,19 +3647,16 @@ msgid "Stamp" msgstr "Illesztés" #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Move nodes vertically" -msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031 -#, fuzzy msgid "Move nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" #: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" @@ -3738,30 +3668,25 @@ msgstr "" "forgatása: Shift." #: ../src/nodepath.cpp:1431 -#, fuzzy msgid "Align nodes" -msgstr "Felső szélek igazítása" +msgstr "Csomópontok igazítása" #: ../src/nodepath.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "Distribute nodes" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Csomópontok elrendezése" #: ../src/nodepath.cpp:1532 -#, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Csomópontok felvétele" #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 -#, fuzzy msgid "Add node" -msgstr "Csomópontok felvétele" +msgstr "Csomópont felvétele" # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/nodepath.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "Break path" -msgstr "_Szétbontás" +msgstr "Lánc szétbontása" #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 #: ../src/nodepath.cpp:1831 @@ -3769,9 +3694,8 @@ msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." #: ../src/nodepath.cpp:1753 -#, fuzzy msgid "Close subpath" -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Allánc lezárása" #: ../src/nodepath.cpp:1805 #, fuzzy @@ -3780,21 +3704,19 @@ msgstr "szélső csomópont" #: ../src/nodepath.cpp:1852 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Allánc lezárása szakasszal" #: ../src/nodepath.cpp:1906 -#, fuzzy msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal" #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 -#, fuzzy msgid "Delete nodes" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Csomópontok törlése" #: ../src/nodepath.cpp:2036 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével" #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 msgid "" @@ -3809,17 +3731,16 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." #: ../src/nodepath.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Delete segment" -msgstr "A kijelölés törlése" +msgstr "Szakasz törlése" #: ../src/nodepath.cpp:2256 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Szakasztípus módosítása" #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" #: ../src/nodepath.cpp:3264 #, fuzzy @@ -3828,9 +3749,8 @@ msgstr "Téglalap" # TODO: ellenőrizni #: ../src/nodepath.cpp:3313 -#, fuzzy msgid "Move node handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" +msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" #: ../src/nodepath.cpp:3454 #, c-format @@ -3844,14 +3764,12 @@ msgstr "" "forgatása: Shift." #: ../src/nodepath.cpp:3632 -#, fuzzy msgid "Rotate nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +msgstr "Csomópontok elforgatása" #: ../src/nodepath.cpp:3757 -#, fuzzy msgid "Scale nodes" -msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" +msgstr "Csomópontok átméretezése" #: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy @@ -3888,8 +3806,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:4211 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3946,10 +3863,8 @@ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4275 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -3986,13 +3901,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -4063,8 +3976,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -4079,8 +3991,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." @@ -4096,9 +4007,8 @@ msgstr "Jelölje ki a szétbontandó lánco(ka)t." # node-ok és szakaszok száma nem változik #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break apart" -msgstr "_Szétbontás" +msgstr "Szétbontás" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." @@ -4109,9 +4019,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to path" -msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" +msgstr "Objektum átalakítása lánccá" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." @@ -4122,9 +4031,8 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." #: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Reverse path" -msgstr "Megfo_rdítás" +msgstr "Lánc megfordítása" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -4153,8 +4061,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -4242,9 +4149,8 @@ msgstr "" "b>; rajzolás a kezdőpont köré: Shift." #: ../src/rect-context.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Create rectangle" -msgstr "Keresés téglalapokra" +msgstr "Téglalap létrehozása" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." @@ -4277,18 +4183,16 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Szöveg törlése" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Törlés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." @@ -4325,9 +4229,8 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Ungroup" -msgstr "Cso_port szétbontása" +msgstr "Csoport szétbontása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." @@ -4335,43 +4238,38 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők előrébb illetve hátrébb." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Előrébb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Raise to top" -msgstr "_Elölre helyezés" +msgstr "Elölre helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +msgstr "Hátrébb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Lower to bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +msgstr "Hátulra helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." @@ -4391,30 +4289,26 @@ msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "Beillesztés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 -#, fuzzy msgid "Paste style" -msgstr "_Stílus beillesztése" +msgstr "Stílus beillesztése" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a méret beillesztéséhez." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Paste size" -msgstr "Méret be_illesztése" +msgstr "Méret beillesztése" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "Méret beillesztése egyenként" @@ -4450,20 +4344,17 @@ msgid "Remove transform" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" +msgstr "Elforgatás -90 fokkal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" +msgstr "Elforgatás +90 fokkal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Rotate" -msgstr "Fo_rgatás" +msgstr "Forgatás" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 msgid "Rotate by pixels" @@ -4471,9 +4362,8 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "_Méretezés" +msgstr "Méretezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Scale by whole factor" @@ -4490,9 +4380,8 @@ msgstr "_Vízszintes" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Move" -msgstr "Át_helyezés" +msgstr "Áthelyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 msgid "Nudge vertically by pixels" @@ -4515,9 +4404,8 @@ msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Unlink clone" -msgstr "Klón _lekapcsolása" +msgstr "Klón lekapcsolása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgid "" @@ -4548,9 +4436,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." @@ -4563,18 +4450,16 @@ msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 -#, fuzzy msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 -#, fuzzy msgid "Create bitmap" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Bitkép létrehozása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." @@ -4589,14 +4474,12 @@ msgstr "" "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 -#, fuzzy msgid "Set clipping path" -msgstr "A lánc lezárása." +msgstr "Vágólánc beállítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "Set mask" -msgstr "Csillagok" +msgstr "Maszk beállítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." @@ -4615,9 +4498,8 @@ msgid "Release mask" msgstr "_Megszüntetés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 -#, fuzzy msgid "Fit page to selection" -msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre" +msgstr "Lap illesztése a kijelölésre" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" @@ -4681,13 +4563,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -4774,8 +4654,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -4795,9 +4674,8 @@ msgid "Set center" msgstr "Nyomtató kiválasztása" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Skew" -msgstr "_Nyírás" +msgstr "Nyírás" #: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" @@ -4847,8 +4725,7 @@ msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -5076,46 +4953,38 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Create spiral" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Spirál létrehozása" #: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Union" -msgstr "_Unió" +msgstr "Unió" #: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Intersection" -msgstr "_Metszet" +msgstr "Metszet" #: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Difference" -msgstr "_Különbség" +msgstr "Különbség" #: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Exclusion" -msgstr "Ki_zárás" +msgstr "Kizárás" #: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Division" -msgstr "_Felosztás" +msgstr "Felosztás" #: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Cut path" -msgstr "Lánc el_vágása" +msgstr "Lánc elvágása" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." @@ -5138,8 +5007,7 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #: ../src/splivarot.cpp:571 @@ -5148,9 +5016,8 @@ msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:853 -#, fuzzy msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:856 @@ -5170,9 +5037,8 @@ msgid "Create linked offset" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" #: ../src/splivarot.cpp:1156 msgid "Select path(s) to inset/outset." @@ -5207,9 +5073,8 @@ msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:1601 -#, fuzzy msgid "Simplify" -msgstr "_Egyszerűsítés" +msgstr "Egyszerűsítés" #: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "No paths to simplify in the selection." @@ -5221,8 +5086,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -5235,9 +5099,8 @@ msgstr "" "b>." #: ../src/star-context.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Csillag létrehozása" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." @@ -5309,8 +5172,7 @@ msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-chemistry.cpp:398 #, fuzzy @@ -5324,16 +5186,14 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Csomópont törlése" +msgstr "Szöveg létrehozása" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" @@ -5341,7 +5201,7 @@ msgstr "Nem nyomtatható karakter" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" #: ../src/text-context.cpp:577 #, fuzzy, c-format @@ -5360,17 +5220,15 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." #: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Tördelt szöveg" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" @@ -5385,9 +5243,8 @@ msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" #: ../src/text-context.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "Nem törhető szóköz" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" #: ../src/text-context.cpp:868 #, fuzzy @@ -5455,9 +5312,8 @@ msgid "Expand letter spacing" msgstr "Helykihagyás beállítása:" #: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "_Stílus beillesztése" +msgstr "Szöveg beillesztése" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." @@ -5563,8 +5419,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 @@ -5964,8 +5819,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -6194,8 +6048,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" @@ -6236,8 +6089,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -6258,8 +6110,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -6294,8 +6145,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -6474,8 +6324,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -6575,8 +6424,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -6586,8 +6434,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -6642,8 +6489,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -6783,8 +6629,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Farthest opposite node" @@ -6984,8 +6829,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -7061,8 +6905,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Store transformation:" @@ -7168,8 +7011,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -7257,8 +7099,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" @@ -7301,12 +7142,10 @@ msgstr "Vágás és maszkolás:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -7499,8 +7338,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -7698,8 +7536,7 @@ msgstr "Dátum" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7932,8 +7769,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" @@ -8907,8 +8743,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" @@ -8964,8 +8799,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" @@ -9430,8 +9264,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -9520,8 +9353,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " "vágóláncként)" @@ -9856,8 +9688,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9922,8 +9753,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" +msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 @@ -10207,8 +10037,7 @@ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " "a rajzhoz" @@ -10482,8 +10311,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -10966,8 +10794,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" @@ -10979,8 +10806,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" @@ -11070,13 +10896,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" @@ -11107,8 +10931,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" @@ -11137,8 +10960,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Késleltetés beállítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 @@ -11300,8 +11122,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11786,451 +11607,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#~ msgid "Blur Edge" -#~ msgstr "Szél elmosása" - -#~ msgid "Blur Width" -#~ msgstr "Elmosási szélesség" - -#~ msgid "Text to Path" -#~ msgstr "Szövegek átalakítása láncokká" - -#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -#~ msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata" - -#~ msgid "(null_pointer)" -#~ msgstr "(null_hivatkozás)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create offset object" -#~ msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inset/outset path" -#~ msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" - -#~ msgid "Unicode: %s: %s" -#~ msgstr "Unicode: %s: %s" - -#~ msgid "Unicode: " -#~ msgstr "Unicode: " - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "SIOX" -#~ msgstr "SIOX" - -#~ msgid "Image Brightness" -#~ msgstr "Képfényesség" - -#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -#~ msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)" - -#~ msgid "Quantization / Reduction" -#~ msgstr "Színcsökkentés" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Egyszínű" - -#~ msgid "Multiple Scanning" -#~ msgstr "Többszörös feldolgozás" - -#~ msgid "Potrace" -#~ msgstr "Potrace" - -#~ msgid "Bridge Width" -#~ msgstr "Hídszélesség" - -#~ msgid "First String Length" -#~ msgstr "Első húr hossza" - -#~ msgid "Fretboard Designer" -#~ msgstr "Fogólap-tervező" - -#~ msgid "Fretboard Edges" -#~ msgstr "Fogólap-szélek" - -#~ msgid "Last String Length" -#~ msgstr "Utolsó húr hossza" - -#~ msgid "Multi Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás" - -#~ msgid "Number of Frets" -#~ msgstr "Bundok száma" - -#~ msgid "Number of Strings" -#~ msgstr "Húrok száma" - -#~ msgid "Nut Width" -#~ msgstr "Szemöldök-szélesség" - -#~ msgid "Perpendicular Distance" -#~ msgstr "Merőleges távolság" - -#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)" -#~ msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)" - -#~ msgid "Tones in Scale" -#~ msgstr "Hangok a skálában" - -#~ msgid "px per Unit" -#~ msgstr "Egységenkénti px" - -#~ msgid "Multi Length Scala" -#~ msgstr "Többféle hosszúságú Scala" - -#~ msgid "Path to Scala *.scl File" -#~ msgstr "A Scala *.scl-fájl helye" - -#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" - -#~ msgid "Scale Length" -#~ msgstr "Skálahossz" - -#~ msgid "Single Length Equal Temperament" -#~ msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás" - -#~ msgid "Single Length Scala" -#~ msgstr "Egyféle hosszúságú Scala" - -#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -#~ msgstr "" -#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" - -#~ msgid "Fractal (Koch)" -#~ msgstr "Fraktál (Koch)" - -#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -#~ msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Sugár" - -# TODO: ellenőrizni -#~ msgid "Radius Randomize" -#~ msgstr "Sugár véletlenszerűsítése" - -# TODO: ellenőrizni -#~ msgid "Randomize node handles" -#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" - -# TODO: ellenőrizni -#~ msgid "Randomize nodes" -#~ msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése" - -#~ msgid "Segment Straightener" -#~ msgstr "Szakasz-egyenesítő" - -#~ msgid "Calculate first derivative numerically" -#~ msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" - -#~ msgid "First derivative" -#~ msgstr "Első derivált" - -#~ msgid "Nodes per period" -#~ msgstr "Periódusonkénti csomópontok" - -#~ msgid "Periods (2*Pi each)" -#~ msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)" - -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "Átlátszatla_nság" - -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Jelöljön ki lánco(ka)t a körvonal lánccá alakításához." - -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás" - -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" - -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Ellenállás:" - -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" - -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Függvényábrázolás" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően " -#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "írási hiba történt" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -#~ "ismételten egy meghívást \"%1\" számára, vagy küldhet meghívást " -#~ "egy másik felhasználónak." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" felhasználó már " -#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " -#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt " -#~ "le" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "A fogadási sor üres." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s elhagyta a csevegőszobát." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Ütközés történt a meghívások között." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy " -#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n" -#~ "\n" -#~ "\"%1\" meghívása el lett utasítva." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n" -#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett " -#~ "módosítások elvesznek." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"%1\" " -#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%1\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet " -#~ "meghívást egy másik felhasználónak." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s csatlakozott a csevegőszobához." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " -#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " -#~ "tartalmaz." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása" - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%1\" nevű felhasználó " -#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " -#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n" -#~ "A hiba: \"%2\".\n" -#~ "\n" -#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy " -#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Másik hely kiválasztása" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana " -#~ "meg egy felhasználóval." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana " -#~ "meg egy csevegőszobával." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "" -#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó " -#~ "adat." - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " -#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "" -#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" -- 2.30.2