From 90a7149ff15ea0ee0e2ad04ea72ac64e29a1cb52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Sat, 21 Jul 2007 14:18:14 +0200 Subject: [PATCH] German translation for git-gui Signed-off-by: Christian Stimming Signed-off-by: Johannes Schindelin --- po/de.po | 1398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1398 insertions(+) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..7d57dd15f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1398 @@ +# Translation of git-gui to German. +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Christian Stimming , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Christian Stimming \n" +"Language-Team: German\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: git-gui.sh:531 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden." + +#: git-gui.sh:550 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:" + +#: git-gui.sh:567 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n" +"\n" +"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n" +"\n" +"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n" +"\n" +"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n" + +#: git-gui.sh:689 +msgid "Cannot find the git directory:" +msgstr "Git-Verzeichnis kann nicht gefunden werden:" + +#: git-gui.sh:697 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:" + +#: git-gui.sh:703 +msgid "Cannot use funny .git directory:" +msgstr "Unerwartete Struktur des .git Verzeichnis:" + +#: git-gui.sh:708 +msgid "No working directory" +msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis" + +#: git-gui.sh:854 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "Dateistatus aktualisieren..." + +#: git-gui.sh:891 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..." + +#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: git-gui.sh:1322 +msgid "Unmodified" +msgstr "Unverändert" + +#: git-gui.sh:1324 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt" + +#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330 +msgid "Staged for commit" +msgstr "Bereitgestellt zur Übertragung" + +#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331 +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "Teilweise bereitgestellt zur Übertragung" + +#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332 +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "Bereitgestellt zur Übertragung, fehlend" + +#: git-gui.sh:1329 +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt" + +#: git-gui.sh:1334 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlend" + +#: git-gui.sh:1335 +msgid "Staged for removal" +msgstr "Bereitgestellt zum Löschen" + +#: git-gui.sh:1336 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden" + +#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Konfliktauflösung nötig" + +#: git-gui.sh:1383 +msgid "Starting gitk... please wait..." +msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten." + +#: git-gui.sh:1392 +#, tcl-format +msgid "" +"Unable to start gitk:\n" +"\n" +"%s does not exist" +msgstr "" +"Gitk kann nicht gestartet werden:\n" +"\n" +"%s existiert nicht" + +#: git-gui.sh:1609 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in gui.%s:" +msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in gui.%s:" + +#: git-gui.sh:1634 +msgid "Main Font" +msgstr "Programmschriftart" + +#: git-gui.sh:1635 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Vergleich-Schriftart" + +#: git-gui.sh:1649 +msgid "Repository" +msgstr "Projektarchiv" + +#: git-gui.sh:1650 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: git-gui.sh:1652 +msgid "Branch" +msgstr "Zweig" + +#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152 +msgid "Commit" +msgstr "Übertragen" + +#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: git-gui.sh:1659 +msgid "Fetch" +msgstr "Anfordern" + +#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172 +msgid "Push" +msgstr "Ausliefern" + +#: git-gui.sh:1669 +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern" + +#: git-gui.sh:1673 +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "Einen Zweig durchblättern..." + +#: git-gui.sh:1678 +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "Aktuellen Zweig darstellen" + +#: git-gui.sh:1682 +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "Alle Zweige darstellen" + +#: git-gui.sh:1689 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "Zweig »%s« durchblättern" + +#: git-gui.sh:1691 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Historie von »%s« darstellen" + +#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 +msgid "Database Statistics" +msgstr "Datenbankstatistik" + +#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34 +msgid "Compress Database" +msgstr "Datenbank komprimieren" + +#: git-gui.sh:1702 +msgid "Verify Database" +msgstr "Datenbank überprüfen" + +#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9 +#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Desktop-Icon erstellen" + +#: git-gui.sh:1722 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: git-gui.sh:1729 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: git-gui.sh:1732 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederholen" + +#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368 +#: lib/console.tcl:69 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: git-gui.sh:1758 +msgid "Create..." +msgstr "Erstellen..." + +#: git-gui.sh:1764 +msgid "Checkout..." +msgstr "Auschecken..." + +#: git-gui.sh:1770 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen..." + +#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873 +msgid "Delete..." +msgstr "Löschen..." + +#: git-gui.sh:1780 +msgid "Reset..." +msgstr "Zurücksetzen..." + +#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169 +msgid "New Commit" +msgstr "Neu übertragen" + +#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176 +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "Letzte Übertragung nachbessern" + +#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99 +msgid "Rescan" +msgstr "Neu laden" + +#: git-gui.sh:1815 +msgid "Stage To Commit" +msgstr "Zur Übertragung bereitstellen" + +#: git-gui.sh:1820 +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "Geänderte Dateien zur Übertragung bereitstellen" + +#: git-gui.sh:1826 +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen" + +#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376 +msgid "Revert Changes" +msgstr "Änderungen revidieren" + +#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246 +msgid "Sign Off" +msgstr "Abzeichnen" + +#: git-gui.sh:1853 +msgid "Local Merge..." +msgstr "Lokales Zusammenführen..." + +#: git-gui.sh:1858 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Zusammenführen abbrechen..." + +#: git-gui.sh:1870 +msgid "Push..." +msgstr "Ausliefern..." + +#: git-gui.sh:1880 +msgid "Apple" +msgstr "Apple" + +#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" + +#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414 +msgid "Options..." +msgstr "Optionen..." + +#: git-gui.sh:1897 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: git-gui.sh:1938 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online-Dokumentation" + +#: git-gui.sh:2054 +msgid "Current Branch:" +msgstr "Aktueller Zweig:" + +#: git-gui.sh:2075 +msgid "Staged Changes (Will Be Committed)" +msgstr "Bereitgestellte Änderungen (werden übertragen)" + +#: git-gui.sh:2095 +msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" +msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen (werden nicht übertragen)" + +#: git-gui.sh:2142 +msgid "Stage Changed" +msgstr "Geänderte bereitstellen" + +#: git-gui.sh:2188 +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "Erstmalige Übertragungsmeldung" + +#: git-gui.sh:2189 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Übertragungsmeldung mit Nachbesserung:" + +#: git-gui.sh:2190 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Erstmalige Übertragungsmeldung mit Nachbesserung:" + +#: git-gui.sh:2191 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Zusammenführungs-Übertragungsmeldung mit Nachbesserung" + +#: git-gui.sh:2192 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Übertragungsmeldung Zusammenführung:" + +#: git-gui.sh:2193 +msgid "Commit Message:" +msgstr "Übertragungsmeldung:" + +#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73 +msgid "Copy All" +msgstr "Alle kopieren" + +#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: git-gui.sh:2364 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: git-gui.sh:2385 +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "Änderung anwenden/umkehren" + +#: git-gui.sh:2391 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftgröße verkleinern" + +#: git-gui.sh:2395 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + +#: git-gui.sh:2400 +msgid "Show Less Context" +msgstr "Weniger Kontext anzeigen" + +#: git-gui.sh:2407 +msgid "Show More Context" +msgstr "Mehr Kontext anzeigen" + +#: git-gui.sh:2422 +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen" + +#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430 +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "In die Bereitstellung hinzufügen" + +#: git-gui.sh:2440 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisieren..." + +#: lib/blame.tcl:77 +msgid "File Viewer" +msgstr "Datei-Browser" + +#: lib/blame.tcl:81 +msgid "Commit:" +msgstr "Übertragung:" + +#: lib/blame.tcl:249 +msgid "Copy Commit" +msgstr "Übertragung kopieren" + +#: lib/blame.tcl:369 +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s lesen..." + +#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 +msgid "Checkout Branch" +msgstr "Zweig auschecken" + +#: lib/branch_checkout.tcl:23 +msgid "Checkout" +msgstr "Auschecken" + +#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 +#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283 +#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288 +msgid "Revision" +msgstr "Version" + +#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159 +#: lib/option.tcl:274 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 +msgid "Fetch Tracking Branch" +msgstr "Übernahmezweig anfordern" + +#: lib/branch_checkout.tcl:44 +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen" + +#: lib/branch_create.tcl:22 +msgid "Create Branch" +msgstr "Zweig erstellen" + +#: lib/branch_create.tcl:27 +msgid "Create New Branch" +msgstr "Neuen Zweig erstellen" + +#: lib/branch_create.tcl:31 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: lib/branch_create.tcl:40 +msgid "Branch Name" +msgstr "Zweigname" + +#: lib/branch_create.tcl:43 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: lib/branch_create.tcl:58 +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name" + +#: lib/branch_create.tcl:66 +msgid "Starting Revision" +msgstr "Anfangsversion" + +#: lib/branch_create.tcl:72 +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:" + +#: lib/branch_create.tcl:75 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: lib/branch_create.tcl:80 +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "Nur Schnellzusammenführung" + +#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: lib/branch_create.tcl:97 +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "Auschecken nach Erstellen" + +#: lib/branch_create.tcl:131 +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig." + +#: lib/branch_create.tcl:140 +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im Projektarchiv der Gegenseite." + +#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an." + +#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname." + +#: lib/branch_delete.tcl:15 +msgid "Delete Branch" +msgstr "Zweig löschen" + +#: lib/branch_delete.tcl:20 +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "Lokalen Zweig löschen" + +#: lib/branch_delete.tcl:37 +msgid "Local Branches" +msgstr "Lokale Zweige" + +#: lib/branch_delete.tcl:52 +msgid "Delete Only If Merged Into" +msgstr "Nur löschen, wenn darin zusammengeführt" + +#: lib/branch_delete.tcl:54 +msgid "Always (Do not perform merge test.)" +msgstr "Immer (ohne Zusammenführungstest)" + +#: lib/branch_delete.tcl:103 +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" +msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:" + +#: lib/branch_delete.tcl:115 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult. \n" +"\n" +" Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Gelöschte Zweige können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden.\n" +"\n" +"Gewählte Zweige jetzt löschen?" + +#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Löschen der Zweige:\n" +"%s" + +#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 +msgid "Rename Branch" +msgstr "Zweig umbenennen" + +#: lib/branch_rename.tcl:26 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: lib/branch_rename.tcl:36 +msgid "Branch:" +msgstr "Zweig:" + +#: lib/branch_rename.tcl:39 +msgid "New Name:" +msgstr "Neuer Name:" + +#: lib/branch_rename.tcl:75 +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen." + +#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "Zweig »%s« existiert bereits." + +#: lib/branch_rename.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«." + +#: lib/browser.tcl:17 +msgid "Starting..." +msgstr "Starten..." + +#: lib/browser.tcl:26 +msgid "File Browser" +msgstr "Datei-Browser" + +#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144 +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "%s laden..." + +#: lib/browser.tcl:188 +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[Nach oben]" + +#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274 +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern" + +#: lib/browser.tcl:279 +msgid "Browse" +msgstr "Blättern" + +#: lib/checkout_op.tcl:79 +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern" + +#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: lib/checkout_op.tcl:169 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "Zweig »%s« existiert nicht." + +#: lib/checkout_op.tcl:206 +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"Zweig »%s« existiert bereits.\n" +"\n" +"Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres " +"Zusammenführen ist notwendig." + +#: lib/checkout_op.tcl:220 +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt." + +#: lib/checkout_op.tcl:239 +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen." + +#: lib/checkout_op.tcl:251 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)." + +#: lib/checkout_op.tcl:266 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" +"\n" +"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " +"geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n" +"\n" +"Es wird gleich neu geladen.\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:353 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "" +"Auschecken von »%s« abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist notwendig)." + +#: lib/checkout_op.tcl:354 +msgid "File level merge required." +msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig." + +#: lib/checkout_op.tcl:358 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben." + +#: lib/checkout_op.tcl:429 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n" +"\n" +"Wenn Sie auf einem Zwei arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen " +"Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Auscheck-Version«." + +#: lib/checkout_op.tcl:478 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:" + +#: lib/checkout_op.tcl:500 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "" +"Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt " +"werden." + +#: lib/checkout_op.tcl:505 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "»%s« zurücksetzen?" + +#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 +msgid "Visualize" +msgstr "Darstellen" + +#: lib/checkout_op.tcl:578 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n" +"\n" +"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt " +"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert " +"werden.\n" +"\n" +"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen." + +#: lib/choose_rev.tcl:53 +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "Abgetrennte Auscheck-Version" + +#: lib/choose_rev.tcl:60 +msgid "Revision Expression:" +msgstr "Version Regexp-Ausdruck:" + +#: lib/choose_rev.tcl:74 +msgid "Local Branch" +msgstr "Lokaler Zweig" + +#: lib/choose_rev.tcl:79 +msgid "Tracking Branch" +msgstr "Übernahmezweig" + +#: lib/choose_rev.tcl:84 +msgid "Tag" +msgstr "Markierung" + +#: lib/choose_rev.tcl:317 +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "Ungültige Version: %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:338 +msgid "No revision selected." +msgstr "Keine Version ausgewählt." + +#: lib/choose_rev.tcl:346 +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "Versions-Ausdruck ist leer." + +#: lib/commit.tcl:9 +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n" +"\n" +"Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende " +"Version, die Sie nachbessern könnten.\n" + +#: lib/commit.tcl:18 +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n" +"\n" +"Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht " +"beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine " +"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung " +"beenden oder abbrechen.\n" + +#: lib/commit.tcl:49 +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:" + +#: lib/commit.tcl:76 +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:" + +#: lib/commit.tcl:81 +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:" + +#: lib/commit.tcl:133 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" +"\n" +"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " +"geändert. Vor einer neuen Übertragung muss neu geladen werden.\n" +"\n" +"Es wird gleich neu geladen.\n" + +#: lib/commit.tcl:154 +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht übertragen werden.\n" +"\n" +"Die Datei %s hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie " +"müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie übertragen können.\n" + +#: lib/commit.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n" +"\n" +"Datei »%s« kann nicht übertragen werden.\n" + +#: lib/commit.tcl:170 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" +"Keine Änderungen vorhanden, die übertragen werden könnten.\n" +"\n" +"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie übertragen " +"können.\n" + +#: lib/commit.tcl:183 +msgid "" +"Please supply a commit message.\n" +"\n" +"A good commit message has the following format:\n" +"\n" +"- First line: Describe in one sentance what you did.\n" +"- Second line: Blank\n" +"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Übertragungsmeldung ein.\n" +"\n" +"Eine gute Übertragungsmeldung enthält folgende Abschnitte:\n" +"\n" +"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n" +"\n" +"- Zweite Zeile: Leerzeile\n" +"\n" +"- Rest der Meldung: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung " +"hilfreich ist.\n" + +#: lib/commit.tcl:257 +msgid "write-tree failed:" +msgstr "write-tree fehlgeschlagen:" + +#: lib/commit.tcl:279 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Keine Änderungen zu übertragen.\n" +"\n" +"Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Übertragung und es wurde auch " +"nichts zusammengeführt.\n" +"\n" +"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n" + +#: lib/commit.tcl:286 +msgid "No changes to commit." +msgstr "Keine Änderungen, die übertragen werden können." + +#: lib/commit.tcl:317 +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:" + +#: lib/commit.tcl:339 +msgid "update-ref failed:" +msgstr "update-ref fehlgeschlagen:" + +#: lib/commit.tcl:430 +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "Version %s übertragen: %s" + +#: lib/console.tcl:55 +msgid "Working... please wait..." +msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..." + +#: lib/console.tcl:184 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: lib/console.tcl:194 +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen" + +#: lib/database.tcl:43 +msgid "Number of loose objects" +msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte" + +#: lib/database.tcl:44 +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten" + +#: lib/database.tcl:45 +msgid "Number of packed objects" +msgstr "Anzahl komprimierter Objekte" + +#: lib/database.tcl:46 +msgid "Number of packs" +msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten" + +#: lib/database.tcl:47 +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten" + +#: lib/database.tcl:48 +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Löschen vorgesehen sind" + +#: lib/database.tcl:49 +msgid "Garbage files" +msgstr "Dateien im Mülleimer" + +#: lib/database.tcl:72 +msgid "Compressing the object database" +msgstr "Objektdatenbank komprimieren" + +#: lib/database.tcl:83 +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen" + +#: lib/diff.tcl:42 +#, tcl-format +msgid "" +"No differences detected.\n" +"\n" +"%s has no changes.\n" +"\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but " +"the content within the file was not changed.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started to find other files which may have " +"the same state." +msgstr "" +"Keine Änderungen feststellbar.\n" +"\n" +"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei " +"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist " +"unverändert.\n" +"\n" +"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen " +"Dateien zu prüfen." + +#: lib/diff.tcl:97 +msgid "Error loading file:" +msgstr "Fehler beim Laden der Datei:" + +#: lib/diff.tcl:162 +msgid "Error loading diff:" +msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:" + +#: lib/diff.tcl:278 +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Dateien aus der Bereitstellung." + +#: lib/diff.tcl:285 +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Dateien." + +#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 +msgid "error" +msgstr "Fehler" + +#: lib/error.tcl:28 +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: lib/error.tcl:81 +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "" +"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie übertragen können." + +#: lib/index.tcl:364 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" +msgstr "Änderungen in Datei »%s« revidieren?" + +#: lib/index.tcl:366 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" +msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien revidieren?" + +#: lib/index.tcl:372 +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "" +"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Revidieren verloren gehen." + +#: lib/index.tcl:375 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts tun" + +#: lib/merge.tcl:13 +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n" +"\n" +"Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Übertragung abschließen, bevor Sie " +"zusammenführen können.\n" + +#: lib/merge.tcl:27 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" +"\n" +"Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " +"geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n" +"\n" +"Es wird gleich neu geladen.\n" + +#: lib/merge.tcl:44 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"Zusammenführung mit Konflikten.\n" +"\n" +"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese " +"Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder " +"bereitstellen und übertragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst " +"danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n" + +#: lib/merge.tcl:54 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"Es liegen Änderungen vor.\n" +"\n" +"Die Datei »%s« wurde geändert. Sie sollten zuerst die bereitgestellte " +"Übertragung abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen. Mit " +"dieser Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen " +"wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n" + +#: lib/merge.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" + +#: lib/merge.tcl:119 +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s" +msgstr "Zusammenführen von %s und %s" + +#: lib/merge.tcl:131 +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen." + +#: lib/merge.tcl:133 +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig." + +#: lib/merge.tcl:158 +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "Zusammenführen in %s" + +#: lib/merge.tcl:177 +msgid "Revision To Merge" +msgstr "Zusammenzuführende Version" + +#: lib/merge.tcl:212 +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n" +"\n" +"Sie müssen die Nachbesserung der Übertragung abschließen.\n" + +#: lib/merge.tcl:222 +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"Zusammenführen abbrechen?\n" +"\n" +"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht übertragenen Änderungen verloren.\n" +"\n" +"Zusammenführen jetzt abbrechen?" + +#: lib/merge.tcl:228 +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" +"Änderungen zurücksetzen?\n" +"\n" +"Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht übertragenen Änderungen " +"verloren.\n" +"\n" +"Änderungen jetzt zurücksetzen?" + +#: lib/merge.tcl:239 +msgid "Aborting" +msgstr "Abbruch" + +#: lib/merge.tcl:266 +msgid "Abort failed." +msgstr "Abbruch fehlgeschlagen." + +#: lib/merge.tcl:268 +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit." + +#: lib/option.tcl:77 +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git." + +#: lib/option.tcl:164 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" + +#: lib/option.tcl:168 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: lib/option.tcl:178 +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "Projektarchiv %s" + +#: lib/option.tcl:179 +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "Global (Alle Projektarchive)" + +#: lib/option.tcl:185 +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#: lib/option.tcl:186 +msgid "Email Address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: lib/option.tcl:188 +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "Zusammenführungs-Übertragungen zusammenfassen" + +#: lib/option.tcl:189 +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen" + +#: lib/option.tcl:190 +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen" + +#: lib/option.tcl:192 +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen" + +#: lib/option.tcl:193 +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "Übernahmezweige löschen während Anforderung" + +#: lib/option.tcl:194 +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "Passend zu Übernahmezweig" + +#: lib/option.tcl:195 +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich" + +#: lib/option.tcl:196 +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige" + +#: lib/option.tcl:305 +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 +msgid "Delete Remote Branch" +msgstr "Zweig im Projektarchiv der Gegenseite löschen" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 +msgid "From Repository" +msgstr "Von Projektarchiv" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118 +msgid "Remote:" +msgstr "Gegenseite:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133 +msgid "Arbitrary URL:" +msgstr "Kommunikation mit URL:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 +msgid "Branches" +msgstr "Zweige" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 +msgid "Delete Only If" +msgstr "Löschen, falls" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 +msgid "Merged Into:" +msgstr "Zusammenführen mit:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:119 +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "" +"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die " +"notwendigen Versionen vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, " +"zuerst von »%s« anzufordern." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:216 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand " +"möglich.\n" +"\n" +"Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:286 +msgid "No repository selected." +msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:291 +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "%s laden..." + +#: lib/remote.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "Fetch from %s..." +msgstr "Von »%s« anfordern..." + +#: lib/remote.tcl:172 +#, tcl-format +msgid "Prune from %s..." +msgstr "Löschen von »%s«..." + +#: lib/remote.tcl:206 +#, tcl-format +msgid "Push to %s..." +msgstr "Nach %s ausliefern..." + +#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74 +msgid "Cannot write script:" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Scripts:" + +#: lib/shortcut.tcl:149 +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:" + +#: lib/status_bar.tcl:58 +#, tcl-format +msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)" +msgstr "%s ... %i von %i %s (%2i%%)" + +#: lib/transport.tcl:7 +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" +msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen" + +#: lib/transport.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "Übernahmezweige löschen, die in »%s« gelöscht wurden" + +#: lib/transport.tcl:26 +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" +msgstr "Änderungen nach %s ausliefern" + +#: lib/transport.tcl:68 +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "%s %s nach %s ausliefern" + +#: lib/transport.tcl:84 +msgid "Push Branches" +msgstr "Zweige ausliefern" + +#: lib/transport.tcl:98 +msgid "Source Branches" +msgstr "Herkunftszweige" + +#: lib/transport.tcl:115 +msgid "Destination Repository" +msgstr "Ziel-Projektarchiv" + +#: lib/transport.tcl:153 +msgid "Transfer Options" +msgstr "Netzwerk-Einstellungen" + +#: lib/transport.tcl:155 +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)" + +#: lib/transport.tcl:159 +msgid "Include tags" +msgstr "Mit Markierungen übertragen" -- 2.30.2