From 8fe80f3f67cee92fb06a1235badcd09161ea5009 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Mon, 7 Jan 2008 12:08:04 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?=20*=20Serbian=20(Cyrillic)=20update=20by=20Alek?= =?utf8?q?sandar=20Uro=C5=A1evi=C4=87?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/sr.po | 1756 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 689 insertions(+), 1067 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 9100ab3f8..5148c85d4 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,25 +1,25 @@ +# translation of sr.po to Serbian # Serbian translation of sr.po # Serbian translation of Inkscape # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007. +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Aleksandar UroÅ¡ević , 2007. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:33+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -27,39 +27,34 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - програм за векторско цртање" +msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице " -"или пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" +"Елипса: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); са Shift за " +"исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Елипса: %s × %s; притисните Ctrl за исцртавање кружнице " -"или пропорционалне елипсе; притисните Shift за исцртавање око почетне " -"тачке" +"Елипса: %s × %s; са Ctrl за исцртавање кружнице или " +"пропорционалне елипсе; са Shift за исцртавање око почетне тачке" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" @@ -70,9 +65,8 @@ msgid "Creating new connector" msgstr "Прављење нове повезнице" #: ../src/connector-context.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." +msgstr "Превлачење краја повезнице је отказано." #: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" @@ -89,8 +83,7 @@ msgstr "Завршетак повезнице" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" +msgstr "Тачка повезнице: кликните или повуците за прављење нове повезнице" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -102,11 +95,11 @@ msgstr "" msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Изаберите најмање један неповезан објекат." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)" @@ -337,13 +330,11 @@ msgstr "Експонент:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -363,33 +354,29 @@ msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сва #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Извртање:" +msgstr "Додавање:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" +msgstr "Додавање помераја за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" +msgstr "Додавање помераја за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Извртање:" +msgstr "Издвајање плоче:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Издвајање плоче у померају по висини" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Издвајање плоче у померају по ширини" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -432,28 +419,22 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +msgstr "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "од" +msgstr "Основа:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +"Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " +"(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -464,14 +445,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Наизменична размера сваке колоне" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Наизменична размера сваког реда" +msgstr "Сабирај размере сваког реда" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Наизменична размера сваке колоне" +msgstr "Сабирај размере сваке колоне" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -504,14 +483,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" +msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" +msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -691,7 +668,7 @@ msgstr "Узима видљиву боју и провидност" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" @@ -804,8 +781,7 @@ msgstr "Величина" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -817,8 +793,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" +msgstr "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -891,8 +866,7 @@ msgstr " _Уклони " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" +msgstr "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -971,8 +945,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -1019,24 +993,22 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Тражи..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +msgstr "Пакетски извоз свих изабраних објеката" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +msgstr "Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Остави изабрано" +msgstr "Сакриј све осим изабраног" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1047,18 +1019,18 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +msgstr "Пакетски извоз %d изабраних објеката" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Извоз је у току" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" +msgstr "Извозим %d датотеке" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format @@ -1079,9 +1051,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Извоз %s (%d x %d)" +msgstr "Извозим %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1121,12 +1093,9 @@ msgstr "Уклоњена попуну" #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[1] "" -"%d објекта пронађена (од укупно %d), %s одговара услову" -msgstr[2] "" -"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[0] "%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "%d објекта пронађена (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[2] "%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1259,18 +1228,15 @@ msgstr "_ИД: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стил: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " @@ -1325,9 +1291,8 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Measure unit:" -msgstr "Мерна линија" +msgstr "Јединица мере:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 @@ -1340,19 +1305,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "степени" +msgstr "Степени:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Рела_тивно померање" +msgstr "Рела_тивне измене" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Померање линије водиље релативно на тренутну позицију" +msgstr "Померање и ротација вођице релативно на тренутна подешавања" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1363,14 +1325,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Вођице" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Вођице" +msgstr "Вођице: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current settings: %s" -msgstr "Оријентација стране:" +msgstr "Тренутна подешавања: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1400,8 +1362,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_ИД" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1447,8 +1408,7 @@ msgstr "_Закључај" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" +msgstr "Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1634,9 +1594,9 @@ msgid "URL:" msgstr "Адреса:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "_Особине везе" +msgstr "%s особине" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" @@ -1673,9 +1633,8 @@ msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Open Font License" -msgstr "Отвори нову датотеку" +msgstr "Open Font License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1713,18 +1672,15 @@ msgid "Creator" msgstr "Аутор" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Назив примарног аутора који је одговоран за прављење садржаја документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Права" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Назив ентитета који има права на интелектуалну својину овог документа." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 @@ -1779,8 +1735,7 @@ msgstr "Кључне речи" msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "" -"Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." +msgstr "Садржина документа као зарезом раздвојене речи, фразе или класификације." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -2009,15 +1964,14 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Десно поравнање" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Horizontal text" msgstr "Водоравни текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "Vertical text" msgstr "Усправни текст" @@ -2211,51 +2165,48 @@ msgstr "Нови нови чвор текста" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Не могу да поставим %s: Већ постоји атрибут са вредношћу %s" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Промени атрибуте" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Правоугаоник" +msgstr "Квадратна мрежа" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Пројекциона (3D)" +msgstr "Аксонометријска мрежа" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Наслов" +msgstr "_Омогућено" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Одређује да ли ће се пријањати уз ову мрежу или не. Може бити „омогућено“ за " +"невидљиву мрежу." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Препознавање боја" +msgstr "_Видљиво" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти и даље пријањају на " +"невидљиву мрежу." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Направљена вођица" +msgstr "Направи нову мрежу" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 msgid "Grid _units:" @@ -2341,12 +2292,14 @@ msgstr "линија" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи тачке уместо линија" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" +"Ако је активирано, приказују се тачке по ивици линије мреже уместо пуне " +"линије" #: ../src/document.cpp:458 #, c-format @@ -2415,35 +2368,32 @@ msgid "Set picked color" msgstr "Постављена изабрана боја" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Линија вођице изабрана; започните цртање дуж вођице са Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Изаберите линију виђице да би је следили са Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Праћење: веза са линијом вођице је прекинута!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Праћење линије вођице" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Нацртана калиграфска линија" +msgstr "Цртање калиграфске линије" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Нацртана калиграфска линија" +msgstr "Цртање калиграфске линије" #: ../src/event-context.cpp:592 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Размакница+повлачење мишем за извртање платна" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" @@ -2479,9 +2429,8 @@ msgid " description: " msgstr " опис: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Поставке зума" +msgstr " (Нема поставки)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2505,10 +2454,10 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2579,7 +2528,7 @@ msgstr "Није учитано" msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2605,32 +2554,29 @@ msgstr "" "директоријуму неће бити учитани." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Прилагодљиви праг" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Height" -msgstr "Висина:" +msgstr "Висина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Размакнути" +msgstr "Померај" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2667,39 +2613,36 @@ msgstr "Размакнути" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Издигнуто" +msgstr "Растер" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Примени прилагодљиви праг на изабрану битмапу" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Додај чворове" +msgstr "Додај шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Униформни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Гаусни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Умноживи гаусни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Импулсни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Сиве нијансе" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" @@ -2707,12 +2650,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Додавање насумичног шума на изабрану битмапу" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Плава" +msgstr "Замућење" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2723,9 +2665,8 @@ msgstr "Плава" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Издигнуто" +msgstr "Полупречник" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2733,125 +2674,110 @@ msgstr "Издигнуто" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "мало" +msgstr "Сигма" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Груписање изабраних објеката" +msgstr "Замућење изабраних битмапа" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Откажи" +msgstr "Канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Слој" +msgstr "Слој" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Црвени канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Зелени канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Плави канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Промењена ручка" +msgstr "Плаво-зелени канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Магента" +msgstr "Љубичасти канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Жута" +msgstr "Жути канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Црна попуна" +msgstr "Црни канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Провидност" +msgstr "Канал провидности" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал замућености" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Издвајање специфичног канала из слике" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Каиро" +msgstr "Угљена оловка" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Примени трансформацију на избор" +msgstr "Примени стил угљене оловке на изабрану битмапу" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Боја" +msgstr "Обојеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +msgstr "Примени обојеност изабране битмапе одређеном бојом, поштујући задату провидност." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Углови:" +msgstr "Контраст" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Облици" +msgstr "Изоштравање" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Унапређује интензитет различитости на изабраној битмапи." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Convolve" -msgstr "Клонирање" +msgstr "Увијање" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Број циклуса" +msgstr "Поредак" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 msgid "Kernel Array" @@ -2868,126 +2794,114 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Фонт" +msgstr "Количина" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "У_кини избор" +msgstr "Чишћење шума" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Смањење тачкастог шума на изабраној битмапи." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Контуре" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Наглашавање контура на изабраној битмапи." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Рељеф" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Истицање рељефа на изабраној битмапи - истицање контура 3D ефектом." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Откажи" +msgstr "Побољшање" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Побољшавање изабране битмапе - минимизација шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Иста ширина" +msgstr "Исправљање" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Исправљање изабране битмапе - исправљање хистограмом." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Гаусно замућење" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Једнобојно" +msgstr "Фактор" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Увези" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Остави изабрано" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Нивелација (са каналима)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Црна попуна" +msgstr "Црна тачка" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Оштри спојеви" +msgstr "Бела тачка" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Корекција гаме:" +msgstr "Корекција гамута" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." -msgstr "" +msgstr "Нивелација одређеног канала изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне колорне палете." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Круг" +msgstr "Нивелација" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" +msgstr "Нивелација изабране битмапе подешавањем вредности између датих оквира пуне пуне колорне палете." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Додат нови слој" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" @@ -2996,64 +2910,59 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Режим" +msgstr "Модулација" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Модулација количине нијансе, засићености и осветљености изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Негатив" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Негатив (извртање боја) изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Нормално" +msgstr "Нормализација" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." -msgstr "" +msgstr "Нормализација изабране битмапе, ширењем колорне палете до највише могуће границе боја." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "Гномов штампач" +msgstr "Уљани цртеж" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +msgstr "Стилизација изабране битмапе тако да изгледа као да је бојена уљаним бојама." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Промена провидности канала изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686 @@ -3061,7 +2970,6 @@ msgid "Raise" msgstr "Издигнуто" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Издигнуто" @@ -3069,102 +2977,88 @@ msgstr "Издигнуто" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "" +msgstr "Повећање светлоће ивица изабране битмапе за прављење издигнутог изгледа." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Корекција шума" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Корекција шума на изабраној битмапи коришћењем филтера за елиминацију пикова шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Примери" +msgstr "Пример" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Утицај на резолуцију изабране слике променом њене величине на задате димензије." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Облици" +msgstr "Сенчење" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Однос" +msgstr "Елевација" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Боја сенке" +msgstr "Обојено сенчење" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Сенчење изабраних битмапа симулацијом удаљеног изора светлости." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Груписање изабраних објеката" +msgstr "Изоштравање изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Величина" +msgstr "Осветљавање" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +msgstr "Осветљавање изабране битмапе, као преекспонирани фотографски филм." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Спирала" +msgstr "Расипање" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Насумично расипање пиксела на изабраној битмапи, у оквиру задате „вредности“ полупречника." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Спирала" +msgstr "Увијање" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "степени" +msgstr "Степени" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Увијање изабране битмапе око централне тачке." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Праг толеранције:" +msgstr "Ограничавање" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Угради само изабране слике" +msgstr "Ограничавање изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" @@ -3175,22 +3069,21 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Сачувај" +msgstr "Таласи" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Амплитуда" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Дужина таласа" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Растезање изабране битмапе дуж синусних таласа." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3216,11 +3109,11 @@ msgstr "Прављење од криве" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Ограничи на PDF верзију" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 @@ -3232,71 +3125,60 @@ msgstr "Текст у криве" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Текст у криве" +msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Ограничи на PS ниво" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 -#, fuzzy msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +msgstr "PostScript 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript датотека" +msgstr "PostScript другог нивоа" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "DXF улаз" +msgstr "EMF улаз" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG улаз" +msgstr "WMF Input" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile улаз" +msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF излаз" +msgstr "EMF излаз" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Промена правоугаоника" +msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Излаз као Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript излаз" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -3410,19 +3292,17 @@ msgid "Print properties" msgstr "Особине штампе" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" +msgstr "Штампање помоћу PDF оператора" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Датотека добијене слике ће " +"вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се изгубити " +"обасци." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3470,92 +3350,84 @@ msgstr "" "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "PDF Print" -msgstr "Гномов штампач" +msgstr "PDF штампач" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "кутија медија" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "кутија исецања" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "кутија издвајања" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "кутија утапања" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "кутија уметности" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Изабери следеће" +msgstr "Изаберите страну" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Величина увијања" +msgstr "од %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Исе_цање" +msgstr "Исецање на:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Оријентација стране:" +msgstr "Поставке стране" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" +msgstr "Напомена: постављањем прецизности на сувише високу вредност резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Груписано" +msgstr "" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Постави растојање:" +msgstr "Третирање текста:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" +msgstr "Увоз текста као текст" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Угради све слике" +msgstr "Угради слике" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Увези псотавке" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Поставке PDF увоза" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 @@ -3563,14 +3435,12 @@ msgid "medium" msgstr "средње" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Линија" +msgstr "фино" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Изврни попуну" +msgstr "веома фино" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3585,9 +3455,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer датотека" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Одредиште штампе" +msgstr "Поставке штампе" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3612,14 +3481,12 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Излаз као Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript датотека" +msgstr "PostScript датотека" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -3709,22 +3576,21 @@ msgstr "Векторски формат који се користи у Corel Wo #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +msgstr "Угради дијалог" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће дијалози остати за више покретања програма или ће бити затворени након првог" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Приказ" +msgstr "Приказ уживо" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли ће подешавања ефеката бити уживо приказана на платну" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3732,8 +3598,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." +msgstr "Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3832,9 +3697,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." #: ../src/file.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Сачувај документ" +msgstr "Снимам документ..." #: ../src/file.cpp:961 msgid "Import" @@ -3851,11 +3715,11 @@ msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обав #: ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Грешка при писању привремене копије" #: ../src/file.cpp:1268 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Пријава на Отворену ризницу уметнина" #: ../src/file.cpp:1289 #, c-format @@ -3866,32 +3730,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." +msgstr "Документје извежен..." #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Узвоз из Слободне галерије..." #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Плава" +msgstr "Стапање" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Матри_ца" +msgstr "Матрица боја" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Трансформација компоненти" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Комбиновано" +msgstr "Композитно" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" @@ -3899,12 +3759,11 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Дифузно светло" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Максимална удаљеност, пиксела" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" @@ -3915,52 +3774,44 @@ msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Јединица мере" +msgstr "Сједињење" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Морфологија" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Наслов" +msgstr "Слагање" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Толеранција:" +msgstr "Турбуленција" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Висина извора" +msgstr "Изворна графика" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Извор" +msgstr "Изворна Алфа" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Позадина" +msgstr "Позадинска слика" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Позадина" +msgstr "Позадинска Алфа" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Гномов штампач" +msgstr "Боја попуне" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -3971,39 +3822,32 @@ msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Више стилова" +msgstr "Умножено" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Зелена" +msgstr "Екрански" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Тамније" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Осветљеност" +msgstr "Светлије" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "Матри_ца" +msgstr "Матрица" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Засићеност" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Ротација" +msgstr "Ротација нијансе" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" @@ -4015,24 +3859,20 @@ msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Друго" +msgstr "Преко" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "палац" +msgstr "Унутра" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Излаз" +msgstr "Напоље" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Додај станицу боје" +msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" @@ -4040,31 +3880,27 @@ msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Аритметички" #: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Идентитет" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Наслов" +msgstr "Табела" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Распоређивање" +msgstr "Дискретно" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Линија" +msgstr "Линеарно" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Гамут" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 @@ -4095,62 +3931,52 @@ msgstr "Плава" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Провидност" #: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Чвор" +msgstr "Ерозија" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Датум" +msgstr "Дилатација" #: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "Сиве нијансе" +msgstr "Фрактални шум" #: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "Одредишна висина" +msgstr "Удаљено светло" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Више осветљено" +msgstr "Тачкасто светло" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Више осветљено" +msgstr "Усмерено светло" #: ../src/flood-context.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Препознавање боја" +msgstr "Видљиве боје" #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 msgid "Lightness" msgstr "Осветљеност" #: ../src/flood-context.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "мало" +msgstr "Мало" #: ../src/flood-context.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "средње" +msgstr "Средње" #: ../src/flood-context.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "велико" +msgstr "Велико" #: ../src/flood-context.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." @@ -4158,8 +3984,7 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:461 @@ -4178,14 +4003,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Попуне и линије" +msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Мустра растављена у објекте" +msgstr "Постави стил за објекат" #: ../src/flood-context.cpp:1072 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" @@ -4201,9 +4024,8 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Крај линијског прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Почетак линијског прелива" +msgstr "Унутарња станица линијског прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" @@ -4221,9 +4043,8 @@ msgstr "Жижа кружног прелива" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Почетак линијског прелива" +msgstr "Унутарња станица кружног прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format @@ -4253,9 +4074,8 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Додај станицу прелива" #: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Кружни прелив" +msgstr "Поједностави прелив" #: ../src/gradient-context.cpp:512 msgid "Create default gradient" @@ -4263,7 +4083,7 @@ msgstr "Направи подразумевани прелив" #: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Цртање око ручни за њихов избор" #: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4351,17 +4171,14 @@ msgstr[2] "" "раздвајање" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Померена ручка прелива" +msgstr "Померање ручке прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Уклони станицу прелива" +msgstr "Померање станице прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Уклони станицу прелива" @@ -4371,8 +4188,8 @@ msgstr "Јединица мере" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Units" msgstr "Јединице мере" @@ -4663,9 +4480,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Одбачена боја" #: ../src/interface.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Без станице боје у преливу" +msgstr "Постави боју на прелив" #: ../src/interface.cpp:1213 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4689,9 +4505,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "О_дпусти" +msgstr "Замени" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -4712,8 +4527,7 @@ msgstr "%1 Вас је позвао на цртачку сесију." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" +msgstr "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4750,7 +4564,6 @@ msgid "Bend Path" msgstr "Раздвојена крива" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Мустра дуж криве" @@ -4764,59 +4577,55 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Очисти" +msgstr "Зупчаници" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Нормални померај" +msgstr "Без ефекта" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Правоугаоник" +msgstr "Уређивање параметра %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:337 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy msgid "Change enum parameter" -msgstr "Промењена врста сегмента" +msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Текст" +msgstr "Зуб" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Број корака" +msgstr "Број зуба" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "???" -msgstr "" +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Боја _линије" +msgstr "Линија потеза" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -4837,8 +4646,7 @@ msgid "Start point jitter" msgstr "Засићеност" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -4887,9 +4695,8 @@ msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Понављање:" +msgstr "Понављање" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" @@ -4985,7 +4792,7 @@ msgstr "Пренеси Ширину појединачно" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "У клипборду се не налази крива." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 #, fuzzy @@ -5012,8 +4819,7 @@ msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датоте #: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +msgstr "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -5037,8 +4843,7 @@ msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" #: ../src/main.cpp:247 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" +msgstr "Резолуција која се користи за претварање SVG-а у битмапу (подразумевано 90)" #: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" @@ -5099,8 +4904,7 @@ msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" @@ -5113,8 +4917,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" +msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" @@ -5161,24 +4964,21 @@ msgstr "Угради фонтове ори извозу (само Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" +msgstr "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 @@ -5196,7 +4996,7 @@ msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је поста #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" #: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5221,15 +5021,15 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:406 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а." #: ../src/main.cpp:407 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:610 msgid "" @@ -5249,11 +5049,11 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" -msgstr "_Нови документ из шаблона" +msgstr "_Нови документ" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" @@ -5340,10 +5140,8 @@ msgstr "" "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -5529,8 +5327,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" +msgstr "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -5568,14 +5365,10 @@ msgstr[2] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." -msgstr[1] "" -"%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." msgstr[2] "" "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" "s." @@ -5628,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +msgstr "Померање кутије у перспективи." #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -5705,8 +5498,7 @@ msgstr "Јединствена промена величине попун #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" +msgstr "Ротирање попуне мустром; притисните Ctrl за пријањање на углао" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5721,8 +5513,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Један од објеката није затворена крива и не може се сјединити." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можете да сједините објекте у различитим групама или слојевима." @@ -5805,14 +5596,11 @@ msgstr "Додавање изабраној криви" #: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." +msgstr "Клик или клик и повлачењеза затварање и завршавање путање." #: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Клик или клик и повлачење за наставак путање од овог чвора." #: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format @@ -5965,13 +5753,11 @@ msgstr "Ctrl: избор у групи, померање водоравн #: ../src/select-context.cpp:698 #, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" +msgstr "Shift:\tпоставља и укида избор, форсира гумицу, искључује пријањање" #: ../src/select-context.cpp:699 #, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање избора" #: ../src/select-context.cpp:870 @@ -6026,8 +5812,7 @@ msgstr "Изаберите објекте за издизање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." @@ -6260,8 +6045,7 @@ msgstr "Објекат претворен у мустру" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." +msgstr "Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -6281,8 +6065,7 @@ msgstr "Направљена битмапа" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." +msgstr "Изаберите објекте од којих ће се направити узорак криве или маска." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." @@ -6300,8 +6083,7 @@ msgstr "Постављена маска" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." +msgstr "Изаберите објекте из којих ће се уклонити узорак криве или маска." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088 msgid "Release clipping path" @@ -6346,7 +6128,7 @@ msgstr "Линија" msgid "Path" msgstr "Крива" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1888 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" @@ -6369,7 +6151,7 @@ msgstr "Оквир" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Клон" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -6384,7 +6166,7 @@ msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -6394,8 +6176,7 @@ msgstr "Кликните на изабрани објекат за промен #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " "избор." @@ -6685,16 +6466,16 @@ msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објекта" msgstr[2] "Група од %d објеката" -#: ../src/sp-item.cpp:838 +#: ../src/sp-item.cpp:902 msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../src/sp-item.cpp:855 +#: ../src/sp-item.cpp:919 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; исечено" -#: ../src/sp-item.cpp:860 +#: ../src/sp-item.cpp:924 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирано" @@ -6828,10 +6609,8 @@ msgstr "Alt: закључава пречник спирале" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" #: ../src/spiral-context.cpp:482 msgid "Create spiral" @@ -6867,8 +6646,7 @@ msgstr "Изаберите најмање две криве за прим #: ../src/splivarot.cpp:124 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." +msgstr "Изаберите најмање једну криву за примењивање Буловог сједињавања." #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" @@ -6887,10 +6665,8 @@ msgstr "" "XOR, поделу или исецање криве." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." #: ../src/splivarot.cpp:602 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -6970,16 +6746,13 @@ msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалн #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" #: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" +msgstr "Звезда: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" #: ../src/star-context.cpp:495 msgid "Create star" @@ -7062,8 +6835,7 @@ msgstr "Изаберите уклопљени текст за конве #: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." +msgstr "Уклопљени текст мора бити видљив уколико желите да га конвертујете." #: ../src/text-chemistry.cpp:524 msgid "Convert flowed text to text" @@ -7075,12 +6847,10 @@ msgstr "У избору нема уклопљеног текста за #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." +msgstr "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање уклопљеног текста, превлачење за избор дела " "текста." @@ -7582,7 +7352,7 @@ msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселим #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "H:" msgstr "В:" @@ -7597,12 +7367,12 @@ msgstr "У:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Remove overlaps" msgstr "Уклони преклапања" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "Arrange connector network" msgstr "Распоређена мрежа повезница" @@ -7737,7 +7507,7 @@ msgid "" msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Прецизно распоређује мрежу изабраних повезница" @@ -7847,8 +7617,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Боја и провидност позадине стране (такође се користи за извоз у битмапирану " "слику)" @@ -8135,8 +7904,7 @@ msgid "_Include the object's rotation center" msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 @@ -8301,7 +8069,7 @@ msgstr "Правоугаоник" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -8496,8 +8264,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Праг клика/помераја:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максималан померај (у пикселима екрана) који се третира као клик, а не као " "померај" @@ -8545,8 +8312,7 @@ msgstr "Померај за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" +msgstr "Притискањем Ctrl+стрелица помера за оволику раздаљину (у екранским пикселима)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" @@ -8578,7 +8344,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "Threshold:" msgstr "Праг толеранције:" @@ -8636,18 +8402,15 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ и „<“ мењају величину за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Притискањем „>“ или „<“ мења се величина избора за овај корак (у пикселима)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Скупљање/ширење за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Скупљање и Ширење помера криву за ову раздаљину (у пикселима)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 @@ -8697,8 +8460,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Прикажи обележивач" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 @@ -8925,8 +8687,7 @@ msgstr "Повезница" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" +msgstr "Ако је укључено, тачка качења повезницом неће бити приказана за текст објекат" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390 @@ -9122,12 +8883,10 @@ msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са ор #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање" +msgstr "Употреба највишег изабраног објекта као облика за исецање или маскирање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Искључите ову опцију да би се изабрани објекат на дну користио као облик за " "исецање или маскирање" @@ -9183,20 +8942,17 @@ msgstr "При промени величине објекта, пропорци #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +msgstr "При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом" +msgstr "Трансформација прелива (у попуни или ивичној линије) заједно са објектом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" +msgstr "Трансформација мустре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Store transformation:" @@ -9300,8 +9056,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" +msgstr "Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -9351,8 +9106,7 @@ msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" +msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" @@ -9572,7 +9326,7 @@ msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Угао X:" @@ -9582,7 +9336,7 @@ msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Угао Z:" @@ -9823,8 +9577,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 @@ -10174,8 +9927,7 @@ msgstr "Оптимизовање путање" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве" +msgstr "Покушај да се оптимизује путања спајањем блиских Безиерових сегмената криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -11189,8 +10941,7 @@ msgstr "_Опоравак" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" +msgstr "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Save" @@ -11336,8 +11087,7 @@ msgstr "У_баци" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" +msgstr "Убацује објекте из клипборда на позицију курсора миша, односно убацује текст" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" @@ -11973,8 +11723,7 @@ msgstr "_Претвори у текст" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" +msgstr "Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip _Horizontal" @@ -12005,8 +11754,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Уклања маску из избора" #: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Примењује исецање путањом на избор (користећи највиши објекат као исецајућу " "путању)" @@ -12450,8 +12198,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." #: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -12554,8 +12301,7 @@ msgstr "_Особине објекта..." #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" +msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање и статус видљивости, и друге особине објекта" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Instant Messaging..." @@ -12736,8 +12482,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" #: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Прилагођава величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " "изабрано" @@ -12809,7 +12554,7 @@ msgstr "Величина фонта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" @@ -12869,10 +12614,10 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 msgid "New:" msgstr "Ново:" @@ -12899,9 +12644,9 @@ msgstr "Направи прелив у линији" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207 ../src/widgets/toolbox.cpp:2225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "Change:" msgstr "Измена:" @@ -12997,15 +12742,12 @@ msgstr "Уклони боју (учини је неодређеном да мо msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "" -"Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Било које преклапање криве објекта прави рупе у попуни (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" @@ -13500,176 +13242,176 @@ msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кр msgid "Star: Change randomization" msgstr "Звезда: Промењена насумичности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "square/quad-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "thin-ray star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "pentagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "hexagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "heptagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "octagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Нацртан полигон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Дужина крака:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Дужина крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Дужина унутрашњег полупречника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "stretched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956 ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 msgid "slightly irregular" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989 ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481 ../src/widgets/toolbox.cpp:5245 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -13677,468 +13419,466 @@ msgstr "" "Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите Inkscape " "Подешавања > Алати за промене подразумевано)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 msgid "Change rectangle" msgstr "Промена правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 msgid "Height of rectangle" msgstr "Висина правоугаоника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285 ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Водоравни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Усправни размак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Усправни полупречник заобљених углова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Not rounded" msgstr "Није заобљено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Make corners sharp" msgstr "Направи угласту линију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 msgid "3D Box: Toggle VP" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 #, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective" msgstr "Звезда: Промена броја кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 msgid "Angle X:" msgstr "Угао X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Angle Y" msgstr "Угао X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Угао X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 msgid "Angle Z:" msgstr "Угао Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 msgid "Change spiral" msgstr "Промена спирале" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "Обликована крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Број редова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Turns:" msgstr "Завоја:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862 msgid "Number of revolutions" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Кружница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "edge is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "edge is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Зелена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "center is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "Divergence:" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Ресетован центар" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Inner radius:" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" +msgstr "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr " (линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 #, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(minimum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(maximum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Извор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Извор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "Насумично позиционирање чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Раздваја изабране криве на подкриве" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Назив особине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr "Уклони " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "завршни чвор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Боја линије оквира стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Издизање чворова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Откажи" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 #, fuzzy msgid "H" msgstr "В:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 #, fuzzy msgid "S" msgstr "_З" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 #, fuzzy msgid "L" msgstr "_О" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 #, fuzzy msgid "O" msgstr "П:" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Fidelity:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (линија)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Одредишна ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Боја линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14147,31 +13887,31 @@ msgstr "" "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "Лева ивица извора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "_Водоравно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "Десна ивица извора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Угао" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14180,28 +13920,28 @@ msgstr "" "положај = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14210,33 +13950,33 @@ msgstr "" "променљиви положај)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Постави као подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Caps:" msgstr "Капице:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14245,191 +13985,189 @@ msgstr "" "полукружне капице)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "глатка крива" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Постављена боја линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Tremor:" msgstr "Дрхтање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Таласање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Wiggle:" msgstr "Таласање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(no inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " "инерцијом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Позадина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 msgid "Tilt" msgstr "Нагиб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 #, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Угао: Промењен почетак/крај" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Угао: Промењен отворен/затворен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Очисти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" +msgstr "Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Pick alpha" msgstr "Узми провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14437,37 +14175,35 @@ msgstr "" "Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " "помножене провидношћу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 msgid "Set alpha" msgstr "Постави провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4212 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: Промењено поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: Промењен стил фонта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: Промењена оријентација" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: Промењена величина фонта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14475,133 +14211,132 @@ msgstr "" "Овај фонт тренутно није инсталиран на Вашем систему. Inkscape ће уместо њега " "користити подразумевани фонт." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "Align left" msgstr "Лево поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 msgid "Center" msgstr "Централно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 msgid "Align right" msgstr "Десно поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 msgid "Justify" msgstr "Обострано поравнање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Italic" msgstr "Курзив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910 msgid "Change connector spacing" msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4996 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ништа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Промењен размак повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 msgid "Spacing:" msgstr "Размак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " "усмеравању повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Обмотавање" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Повезница" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Length:" msgstr "Дужина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Направи повезнице са маркерима (стрелицама) окренутим на доле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Без преклапања облика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Попуна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Попуна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Праг толеранције:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5233 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "_Очисти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "_Очисти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " @@ -15005,8 +14740,7 @@ msgstr "Функција" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" +msgstr "Изотропско скалирање (користите најмање: ширина/x-домет или висина/y-домет)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15326,9 +15060,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Број корака" +msgstr "Број страна" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -15412,22 +15145,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Насумична позиција" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Висина:" +msgstr "Висина линија:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Баркôд" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Подаци баркôда:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Врста мреже:" +msgstr "Врста баркôда:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15459,21 +15190,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Квалитет (подразумевано = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Ротација" +msgstr "Ротација (угао)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Спирала" +msgstr "Спирограф" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" @@ -15529,22 +15258,20 @@ msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Заклони слој" +msgstr "мала слова" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "О_дпусти" +msgstr "Замени текст..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy @@ -15592,111 +15319,6 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile улаз" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "DXF улаз" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s на %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Помери за:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Помери на:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Помери %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Промена видљивости дијалога за слојеве" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Провидност, %:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Мустра дуж криве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Мустра дуж криве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "штампарска тачка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Непознато" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Преглед пре_д штампу" - -#, fuzzy -#~ msgid "SVG Document" -#~ msgstr "Документ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Пријањање уз к_риву објекта" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближи објекат при померању, " -#~ "занемарујући удаљеност" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу линију мреже при померању, " -#~ "занемарујући удаљеност" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је укључено, објекти пријањају уз најближу вођицу при померању, " -#~ "занемарујући удаљеност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Врста мреже:" - -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Промена замућења" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "_Непосредна штампа" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Штампај непосредно без питања о називу датотеке или цеви" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "_Закључај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Уређивач прелива" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Размак између карактера" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Размак између линија" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Водоравни кернинг" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Усправни кернинг" +msgstr "XAML улаз" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Ротација карактера" -- 2.30.2