From 8e9f21e4252430c86310a2104960b2ba9833b6ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Prokoudine Date: Thu, 14 Jan 2010 01:45:27 +0300 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 3365 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1758 insertions(+), 1607 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5ff289820..2a69a0d8f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-09 04:38+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 05:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-09 12:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-14 00:52+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные к #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -710,6 +710,7 @@ msgstr "Листва" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Scatter" msgstr "Рассеивание" @@ -1622,8 +1623,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1592 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -2270,68 +2271,68 @@ msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 -#: ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 -#: ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 +#: ../src/box3d-context.cpp:435 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 +#: ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 +#: ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:622 +#: ../src/box3d-context.cpp:638 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:650 +#: ../src/box3d-context.cpp:666 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/box3d.cpp:315 +#: ../src/box3d.cpp:327 msgid "3D Box" msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/connector-context.cpp:766 +#: ../src/connector-context.cpp:765 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1142 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1188 +#: ../src/connector-context.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1306 +#: ../src/connector-context.cpp:1285 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/connector-context.cpp:1473 +#: ../src/connector-context.cpp:1452 msgid "Create connector" msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1496 +#: ../src/connector-context.cpp:1475 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1784 +#: ../src/connector-context.cpp:1762 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1925 +#: ../src/connector-context.cpp:1903 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1930 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 +#: ../src/connector-context.cpp:1908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7384 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7387 +#: ../src/connector-context.cpp:1909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7394 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -2345,11 +2346,11 @@ msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его по msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop.cpp:830 +#: ../src/desktop.cpp:835 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:855 +#: ../src/desktop.cpp:860 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." @@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1906 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -3130,17 +3131,17 @@ msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialo msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Page" msgstr "_Страница" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" #: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -3386,7 +3387,7 @@ msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Paths" msgstr "Контуры" @@ -3563,8 +3564,8 @@ msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2496 #: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -3708,27 +3709,27 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -3844,12 +3845,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7050 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -3861,9 +3862,10 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2540 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 @@ -3880,7 +3882,7 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1493 +#: ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -4039,7 +4041,7 @@ msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" @@ -4050,7 +4052,7 @@ msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" @@ -4158,201 +4160,202 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 msgid "grid line" msgstr "линии сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 msgid "grid intersection" msgstr "пересечению линий сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 msgid "guide" msgstr "направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 msgid "guide intersection" msgstr "пересечению направляющих" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 msgid "guide origin" msgstr "началу координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid-guide intersection" msgstr "пересечению сетки с направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 msgid "cusp node" msgstr "острому узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "smooth node" msgstr "сглаженному узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "path" msgstr "контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "path intersection" msgstr "пересечению контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 msgid "bounding box corner" msgstr "углу площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "bounding box side" msgstr "стороне площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box" -msgstr "площадке" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "page border" msgstr "краю страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "line midpoint" msgstr "средней точке линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "object midpoint" msgstr "средней точке объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 msgid "object rotation center" msgstr "центру вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 msgid "handle" msgstr "рычагу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "средней точке стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 msgid "bounding box midpoint" msgstr "средней точке площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 msgid "page corner" msgstr "углу страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "convex hull corner" msgstr "выпуклому внешнему углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "quadrant point" msgstr "точке квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "center" msgstr "центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "corner" msgstr "углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "text baseline" msgstr "линии шрифта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 msgid "Bounding box corner" msgstr "Угол площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Средняя точка площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "Cusp node" msgstr "Острый узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "Line midpoint" msgstr "Средняя точка линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "Object midpoint" msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 msgid "Object rotation center" msgstr "Центр вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 msgid "Handle" msgstr "Рычаг" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 msgid "Path intersection" msgstr "Пересечение контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 msgid "Guide origin" msgstr "Начало координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 msgid "Convex hull corner" msgstr "Выпуклый внешний угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6961 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Corner" msgstr "Угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:240 msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:457 +#: ../src/document.cpp:478 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:489 +#: ../src/document.cpp:510 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:644 +#: ../src/document.cpp:740 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" @@ -4381,33 +4384,33 @@ msgstr "Рисование точки" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:310 +#: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:316 #: ../src/tools-switch.cpp:216 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" @@ -4454,13 +4457,13 @@ msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -4602,9 +4605,9 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" @@ -4615,7 +4618,7 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" @@ -4826,6 +4829,7 @@ msgstr "Вращение цветовой карты" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 msgid "Amount" msgstr "Количество" @@ -4941,7 +4945,7 @@ msgstr "Коррекция в HSB" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -4953,7 +4957,7 @@ msgstr "Тон" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -5161,7 +5165,7 @@ msgstr "PostScript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" @@ -5226,39 +5230,39 @@ msgstr "Версия PDF:" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -5392,10 +5396,12 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" msgstr "Отрисовка" @@ -5537,27 +5543,27 @@ msgstr "высокая" msgid "very fine" msgstr "очень высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "AI Input" msgstr "Импорт AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" @@ -5573,39 +5579,39 @@ msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" @@ -5791,7 +5797,7 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" #: ../src/file.cpp:1473 -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -5913,7 +5919,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -5962,7 +5968,7 @@ msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:317 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -5981,9 +5987,9 @@ msgstr "Крупнее" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 @@ -6051,7 +6057,7 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" @@ -6253,36 +6259,36 @@ msgstr "Выделите объекты, к которым будет п msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +#: ../src/gradient-drag.cpp:884 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 +#: ../src/gradient-drag.cpp:937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1109 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1117 #, c-format msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" @@ -6290,20 +6296,20 @@ msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d гради msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1795 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1831 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2119 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 @@ -6313,10 +6319,10 @@ msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -6515,98 +6521,98 @@ msgstr "Не получилось сохранить резервную копи #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:870 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:874 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:876 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:880 +#: ../src/interface.cpp:882 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:884 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:956 +#: ../src/interface.cpp:958 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:998 +#: ../src/interface.cpp:1000 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1099 +#: ../src/interface.cpp:1101 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1110 +#: ../src/interface.cpp:1112 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1201 -#: ../src/interface.cpp:1287 -#: ../src/interface.cpp:1390 +#: ../src/interface.cpp:1203 +#: ../src/interface.cpp:1289 +#: ../src/interface.cpp:1392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1350 +#: ../src/interface.cpp:1242 +#: ../src/interface.cpp:1352 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1403 +#: ../src/interface.cpp:1405 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1442 +#: ../src/interface.cpp:1444 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1498 +#: ../src/interface.cpp:1500 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1590 +#: ../src/interface.cpp:1592 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -6617,7 +6623,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1597 +#: ../src/interface.cpp:1599 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" @@ -6908,10 +6914,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1588 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6920,7 +6926,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -7062,7 +7068,7 @@ msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from p msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" @@ -7745,20 +7751,20 @@ msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance" msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" @@ -7897,9 +7903,10 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 #: ../src/seltrans.cpp:531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale" @@ -8267,8 +8274,8 @@ msgstr "ОБЪЕКТ-ID" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:762 -#: ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/main.cpp:766 +#: ../src/main.cpp:1092 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8290,87 +8297,85 @@ msgstr "_Файл" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/menus-skeleton.h:48 #: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/menus-skeleton.h:58 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 +#: ../src/menus-skeleton.h:70 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:107 msgid "_Display mode" msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать или спрятать" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:140 msgid "_Layer" msgstr "Сло_й" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 +#: ../src/menus-skeleton.h:160 msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Cli_p" msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Mas_k" msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:175 msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Filter_s" msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Расширения" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:258 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" @@ -8474,7 +8479,7 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." #: ../src/nodepath.cpp:2804 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" @@ -8488,7 +8493,7 @@ msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" #: ../src/nodepath.cpp:3529 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 msgid "Delete node" msgstr "Удалить узел" @@ -8689,59 +8694,59 @@ msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#: ../src/path-chemistry.cpp:172 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:188 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +#: ../src/path-chemistry.cpp:277 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +#: ../src/path-chemistry.cpp:317 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +#: ../src/path-chemistry.cpp:319 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +#: ../src/path-chemistry.cpp:555 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +#: ../src/path-chemistry.cpp:564 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:598 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +#: ../src/path-chemistry.cpp:600 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." @@ -8827,11 +8832,11 @@ msgstr "Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/persp3d.cpp:335 +#: ../src/persp3d.cpp:345 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:356 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Переключение нескольких точек схода" @@ -9049,7 +9054,7 @@ msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." #: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -9145,361 +9150,361 @@ msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетас msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:196 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:204 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:222 +#: ../src/text-context.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:342 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:465 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:552 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 -#: ../src/sp-item-group.cpp:516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 +#: ../src/sp-item-group.cpp:496 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:749 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:772 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:847 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:963 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:972 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1096 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1462 #: ../src/seltrans.cpp:534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1579 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1611 #: ../src/seltrans.cpp:528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1605 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1608 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "В выделении нет примененной маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1989 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1992 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2428 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2431 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2516 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2949 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -9518,8 +9523,8 @@ msgstr "Окружность" #: ../src/selection-describer.cpp:49 #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#: ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -9536,7 +9541,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2653 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -9547,14 +9552,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -9572,15 +9577,15 @@ msgstr "Растянутый контур" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/verbs.cpp:2524 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -9652,7 +9657,7 @@ msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:211 -#: ../src/spray-context.cpp:288 +#: ../src/spray-context.cpp:242 #: ../src/tweak-context.cpp:202 #, c-format msgid "%i object selected" @@ -9810,18 +9815,25 @@ msgstr "Область верстки" msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Усеченный куб" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" @@ -9904,7 +9916,7 @@ msgstr "%s; с фильтром (%s)" msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:761 +#: ../src/sp-item-group.cpp:741 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -10126,15 +10138,15 @@ msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" msgid "<no name found>" msgstr "<нет имени>" -#: ../src/sp-text.cpp:425 +#: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format @@ -10168,48 +10180,42 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/spray-context.cpp:290 +#: ../src/spray-context.cpp:244 #: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/spray-context.cpp:296 +#: ../src/spray-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:299 +#: ../src/spray-context.cpp:253 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:302 +#: ../src/spray-context.cpp:256 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:305 -#, c-format -msgid "%s. Modify spray options" -msgstr "" - -#: ../src/spray-context.cpp:917 -#, fuzzy +#: ../src/spray-context.cpp:774 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/spray-context.cpp:1025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525 +#: ../src/spray-context.cpp:882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 msgid "Spray with copies" msgstr "Распылять копии" -#: ../src/spray-context.cpp:1029 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +#: ../src/spray-context.cpp:886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Spray with clones" msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/spray-context.cpp:1033 +#: ../src/spray-context.cpp:890 msgid "Spray in single path" msgstr "Распылять по одиночному контуру" @@ -10249,7 +10255,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -10262,7 +10268,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -10307,141 +10313,141 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:441 +#: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:443 +#: ../src/text-context.cpp:450 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:498 +#: ../src/text-context.cpp:505 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:522 +#: ../src/text-context.cpp:529 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:537 +#: ../src/text-context.cpp:544 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:572 +#: ../src/text-context.cpp:579 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#: ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:581 +#: ../src/text-context.cpp:856 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:649 +#: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:681 +#: ../src/text-context.cpp:688 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:694 +#: ../src/text-context.cpp:701 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:698 +#: ../src/text-context.cpp:705 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:834 +#: ../src/text-context.cpp:841 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:836 +#: ../src/text-context.cpp:843 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:873 +#: ../src/text-context.cpp:880 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:891 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:930 +#: ../src/text-context.cpp:937 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:964 +#: ../src/text-context.cpp:971 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1012 +#: ../src/text-context.cpp:1019 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1037 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1062 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1088 +#: ../src/text-context.cpp:1095 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1165 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1186 +#: ../src/text-context.cpp:1193 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1203 +#: ../src/text-context.cpp:1210 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1211 +#: ../src/text-context.cpp:1218 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1230 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1238 +#: ../src/text-context.cpp:1245 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1368 +#: ../src/text-context.cpp:1375 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1602 -#, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1612 +#: ../src/text-context.cpp:1631 #: ../src/tools-switch.cpp:198 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1722 +#: ../src/text-context.cpp:1741 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -10773,7 +10779,7 @@ msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -10856,12 +10862,12 @@ msgstr "" "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 msgid "Align" msgstr "Выровнять" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" @@ -10886,16 +10892,13 @@ msgid "V:" msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:212 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7272 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -10907,174 +10910,174 @@ msgstr "Разровнять" msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7443 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1596 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -11244,19 +11247,19 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Grids" msgstr "Сетки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2601 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -11277,8 +11280,8 @@ msgid "Border" msgstr "Кайма" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Guides" @@ -11377,62 +11380,62 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:452 -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 msgid "External script files:" msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -11784,9 +11787,9 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -11925,6 +11928,7 @@ msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Длина единицы ядра:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 msgid "Scale:" msgstr "Масштабирование:" @@ -11958,7 +11962,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" @@ -12256,7 +12260,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -12617,7 +12621,7 @@ msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться ко #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" @@ -12628,15 +12632,15 @@ msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Spray" msgstr "Распылитель" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 -#: ../src/verbs.cpp:2538 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:486 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" @@ -12655,13 +12659,13 @@ msgstr "Если включено, результат штриховки буд #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" @@ -12675,19 +12679,19 @@ msgstr "Если включено, каждый новый объект буде #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические конструкции" @@ -12701,13 +12705,13 @@ msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" @@ -12717,7 +12721,7 @@ msgstr "Если включено, точки соединения линиям #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" @@ -14201,32 +14205,64 @@ msgstr "Искать" msgid "Files found" msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "Print" msgstr "Напечатать" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 msgid "Rendering" msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" @@ -14251,95 +14287,6 @@ msgstr "Вывод" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:154 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:156 -msgid "Min" -msgstr "Мин:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:164 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:166 -msgid "Max:" -msgstr "Макс:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:245 -msgid "sprayOptions|Distribution" -msgstr "Распределение" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:246 -msgid "sprayOptions|Cursor Options" -msgstr "Параметры указателя распылителя" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:247 -msgid "sprayOptions|Random Options" -msgstr "Параметры случайности" - -#. ComboBoxText -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:260 -msgid "sprayOptions|Uniform" -msgstr "Единообразное" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:261 -msgid "sprayOptions|Gaussian" -msgstr "По Гауссу" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:253 -msgid "sprayOptions|Distribution:" -msgstr "Распределение:" - -#. Hbox Random -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277 -msgid "sprayOptions|Scale:" -msgstr "Масштаб:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Apply a scale factor" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278 -msgid "sprayOptions|Rotation:" -msgstr "Вращение:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Apply rotation" -msgstr "Видение" - -#. Hbox Cursor -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287 -msgid "sprayOptions|Ratio:" -msgstr "Соотношение сторон:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287 -msgid "Eccentricity of the ellipse" -msgstr "Эксцентриситет эллипса" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288 -msgid "sprayOptions|Angle:" -msgstr "Угол:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288 -msgid "Angle of the ellipse" -msgstr "Угол наклона эллипса" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289 -msgid "sprayOptions|Width:" -msgstr "Ширина:" - -#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289 -msgid "Size of the ellipse" -msgstr "Размер эллипса" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" @@ -14770,8 +14717,8 @@ msgstr "Множественное сканирование: создаёт гр #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -15015,48 +14962,48 @@ msgstr "Применить эти изменения к выбранному" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:506 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:521 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:848 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" @@ -15067,15 +15014,15 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:855 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:912 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -15086,8 +15033,8 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" @@ -15145,13 +15092,42 @@ msgstr "Ширина бумаги" msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277 -msgid "P_age size:" -msgstr "_Размер:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее поле:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Top margin" +msgstr "Поле месяца" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "_Landscape" @@ -15166,15 +15142,20 @@ msgstr "П_ортрет" msgid "Custom size" msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "В выделение" - +#. ## Set up fit page expander #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 msgid "Set page size" msgstr "Смена формата страницы" @@ -15451,13 +15432,6 @@ msgstr "Последним выбранным цветом" msgid "White" msgstr "Белый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Черный" - #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" @@ -15792,1530 +15766,1539 @@ msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Remove Filters" msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Guides Around Page" msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2500 #: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "LPE Edit" msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры пера" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры текста" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "П_редпросмотр печати" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +#, fuzzy +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Spray options..." msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2671 #, fuzzy msgid "Some options for the spray" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" @@ -17323,204 +17306,213 @@ msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимос #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2691 -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Filter Editor..." msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +#, fuzzy +msgid "Print Colors..." +msgstr "На_печатать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Previous Extension" msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" @@ -17533,26 +17525,46 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:554 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" @@ -17650,14 +17662,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -17685,13 +17697,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -17992,27 +18004,6 @@ msgstr "_K" msgid "Gray" msgstr "Серый" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" - #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "Исправить" @@ -18224,1719 +18215,1746 @@ msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узл msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Color/opacity used for color spraying" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "TBD" msgstr "k" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1297 msgid "Break nodes" msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "Join with segment" msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1996 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1996 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 msgid "BBox Centers" msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2068 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2068 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2077 msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2077 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Object Centers" msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7688 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 msgid "Triangle in" msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Triangle out" msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4088 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4094 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4102 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4116 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 #, fuzzy msgid "(narrow spray)" msgstr "Еще уже" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 #, fuzzy msgid "(broad spray)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 #, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 #, fuzzy msgid "(minimum mean)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#, fuzzy -msgid "Mean:" -msgstr "Средняя величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 -#, fuzzy -msgid "The mean of the spray action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 #, fuzzy -msgid "(minimum standard_deviation)" -msgstr "Стандартное отклонение:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 -#, fuzzy -msgid "(maximum standard_deviation)" -msgstr "Стандартное отклонение:" +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 #, fuzzy -msgid "SD" -msgstr "S" +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 -#, fuzzy -msgid "SD:" -msgstr "ID" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 -#, fuzzy -msgid "The standard deviation of the spray action" -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "(low population)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 -msgid "Population" -msgstr "Заполнение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 -msgid "Population:" -msgstr "Заполнение:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 -msgid "This setting adjusts the number of items sprayed" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 #, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489 +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." +msgstr "" + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4882 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4882 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4917 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5000 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5001 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5014 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5026 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5356 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5460 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5470 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5659 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5770 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5771 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5820 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5821 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5885 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5910 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6254 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6505 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6666 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6921 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7155 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7155 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 #, fuzzy msgid "Change connector curvature" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7254 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368 #, fuzzy msgid "EditMode" msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7369 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7383 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7393 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7404 msgid "Orthogonal" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 msgid "Connector Curvature" msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 msgid "Curvature:" msgstr "Кривизна:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7420 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7430 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7430 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7431 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7453 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7483 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7498 msgid "New connection point" msgstr "Создать точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7499 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7510 msgid "Remove connection point" msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7511 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -19981,16 +19999,16 @@ msgstr "Площадь в px^2:" msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" @@ -21800,6 +21818,18 @@ msgstr "Свет по Y" msgid "Load from file" msgstr "Загрузить из файла" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Model file" msgstr "Файл модели" @@ -22025,6 +22055,24 @@ msgstr "Данные штрих-кода:" msgid "Barcode Type:" msgstr "Тип штрих-кода:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Строк:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Квадратные" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Произвольный угол:" @@ -22112,23 +22160,20 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Сила (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed rasters" msgstr "Встроить все растровые изображения" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable id stripping" -msgstr "Включить прилипание" +msgstr "Вырезать идентификаторы" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Group collapsing" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Врезка" +msgstr "Отступ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Keep editor data" @@ -22147,14 +22192,12 @@ msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Set precision" -msgstr "Точность" +msgstr "Установить точность" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Simplify colors" -msgstr "Упрощение контура" +msgstr "Упростить цвета" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 #, fuzzy @@ -22684,6 +22727,34 @@ msgstr "Поворот по часовой стрелке" msgid "Whirl" msgstr "Завихрение" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Линии широты" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Линии долготы" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Вращение (градусы):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Наклон (в градусах):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" + #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -22703,6 +22774,86 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Мин:" +#~ msgid "Max:" +#~ msgstr "Макс:" +#~ msgid "sprayOptions|Distribution" +#~ msgstr "Распределение" +#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" +#~ msgstr "Параметры указателя распылителя" +#~ msgid "sprayOptions|Random Options" +#~ msgstr "Параметры случайности" +#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" +#~ msgstr "Распределение:" +#~ msgid "sprayOptions|Uniform" +#~ msgstr "Единообразное" +#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" +#~ msgstr "По Гауссу" +#~ msgid "sprayOptions|Scale:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply a scale factor" +#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" +#~ msgstr "Вращение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply rotation" +#~ msgstr "Видение" +#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" +#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" +#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" +#~ msgid "sprayOptions|Angle:" +#~ msgstr "Угол:" +#~ msgid "Angle of the ellipse" +#~ msgstr "Угол наклона эллипса" +#~ msgid "sprayOptions|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" +#~ msgid "Size of the ellipse" +#~ msgstr "Размер эллипса" +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Размер:" +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ориентация холста:" +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "площадке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Средняя величина" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#~ msgid "Population" +#~ msgstr "Заполнение" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Заполнение:" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания " -- 2.30.2