From 89f00925a6ac98dced1db2c8f22a86c90cef3c13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cmarqu Date: Thu, 28 Sep 2006 22:23:30 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates, closing 1562347 and 1564687. --- po/nb.po | 6531 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- po/sv.po | 301 +-- 2 files changed, 2826 insertions(+), 4006 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c589c04e0..532b766ec 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,16 +2,13 @@ # Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000-2002. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:03+0100\n" -"Last-Translator: Stephan Rene \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 13:46+0100\n" +"Last-Translator: Steinar H. Gunderson \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,96 +17,66 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Skap og redigerer Skalerbar Vektor Grafikk bilder" +msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør" +msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram" -#: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: fÃ¥ sirkel eller heltall-forholdig ellipse, for Ã¥ lÃ¥se bue/" -"bildesegments vinkel" +#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: fÃ¥ sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lÃ¥s bue/bildesegments-vinkel" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: tegn rundt startpunktet" -#: ../src/arc-context.cpp:421 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Ellipse: %s × %s; med Ctrl for Ã¥ lage sirkel eller " -"heltall-forholdig ellipse; med Shift for Ã¥ tegne rundt startpunktet" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Ellipse: %s × %s; med Ctrl for Ã¥ lage sirkel eller heltall-forholdig ellipse; med Shift for Ã¥ tegne rundt startpunktet" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Create ellipse" -msgstr "Skap Klo_ne" - -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" -msgstr "Lag ny bindeledd" - -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Reroute connector" -msgstr "Lag bindeledd" - -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Create connector" -msgstr "Lag bindeledd" +msgstr "Lager nytt bindeledd" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:941 msgid "Finishing connector" -msgstr "Avslutt bindeledd" +msgstr "Avslutter bindeledd" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Kontaktpunkt: klikk eller dra for Ã¥ lage et nytt bindeledd" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Bindeledd endepunkt: dra i den for Ã¥ omdirigere eller koble til ny " -"form" +msgstr "Bindeledd-endepunkt: dra for Ã¥ omdirigere eller koble til nye former" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1267 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Velg minst ett ikke-bindeledd objekt." - -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Tving bindeledd unngÃ¥ valgte objekter" - -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter" +msgstr "Velg minst ett objekt som ikke er et bindeledd." -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:29 +#: ../src/context-fns.cpp:58 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Gjeldende lag er skjult. Ta frem for Ã¥ kunne tegne i den." +msgstr "Gjeldende lag er skjult. Ta frem for Ã¥ kunne tegne i det." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:35 +#: ../src/context-fns.cpp:64 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Gjeldende lag er lÃ¥st. LÃ¥s den opp for Ã¥ kunne tegne i den." +msgstr "Gjeldende lag er lÃ¥st. LÃ¥s den opp for Ã¥ kunne tegne i det." -#: ../src/desktop-events.cpp:206 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s i %s" -#: ../src/desktop.cpp:678 +#: ../src/desktop.cpp:686 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen tidligere zoom." -#: ../src/desktop.cpp:703 +#: ../src/desktop.cpp:711 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen neste zoom." @@ -124,44 +91,42 @@ msgstr "Mer enn ett objekt valgt." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objekt har %d teglklone." +msgstr "Objekt har %d flislagte kloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objekt har ingen teglklone." +msgstr "Objekt har ingen flislagte kloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Velger ut ett objekt med teglkloneklynger som skal løses opp." +msgstr "Velger ut ett objekt med klynger av flislagte kloner som skal løses opp." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Velg et objekt for fjerning av dets teglklone." +msgstr "Velg et objekt hvis flislagde kloner skal fjernes." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Velg et objekt for kloning." +msgstr "Velg et objekt som skal klones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Hvis du vil klone flere objekter, grupper dem og klon gruppen." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Hvis du vil klone flere objekter, grupper dem og klon gruppen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 msgid "Per row:" msgstr "Per rad:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 msgid "Per column:" msgstr "Per kolonne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 msgid "Randomize:" -msgstr "Tilfeldigjør:" +msgstr "Tilfeldiggjør:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri " @@ -170,728 +135,755 @@ msgstr "_Symmetri " #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Velg ut en av teglenes 17 symmetrigrupper" +msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel forskyvning" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: speilbilde" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: rotert speilbilde" +msgstr "PG: forskjøvet speilbilde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: speilbilde + rotert speilbilde" +msgstr "CM: speilbilde + forskjøvet speilbilde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: speilbilde + speilbilde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: speilbilde + 180° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: rotert speilbilde + 180° rotasjon" +msgstr "PGG: forskjøvet speilbilde + 180° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: speilbilde + speilbilde + 180° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotasjon + 45° speilbilde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotasjon + 90° speilbilde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: speilbilde + 120° rotasjon, fyldig" +msgstr "P31M: speilbilde + 120° rotasjon, tett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: speilbilde + 120° rotasjon, sparsom" +msgstr "P3M1: speilbilde + 120° rotasjon, spredd" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: speilbilde + 60° rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "S_hift" msgstr "Forsk_yv" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "Forskyv X:" +msgstr "X-forskyvning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)" +msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)" +msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Forskyv Y:" +msgstr "Y-forskyvning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)" +msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)" +msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Om rekker skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" +msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Om kolonner skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" +msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "Alternate:" msgstr "Alterner:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alternerer tegn pÃ¥ forskyvninger for hver rad" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ forskyvninger for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alternerer tegn pÃ¥ forskyvninger for hver kolonne" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ forskyvninger for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "Sc_ale" msgstr "Sk_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Scale X:" -msgstr "Skala X:" +msgstr "X-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Horisontal skala per rad (i % av teglbredde)" +msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Horisontal skala per kolonne (i % av teglbredde)" +msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skalaen med denne prosentandelen" +msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 msgid "Scale Y:" -msgstr "Skala Y:" +msgstr "Y-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vertikal skala per rad (i % av teglbredde)" +msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vertikal skala per kolonne (i % av teglbredde)" +msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalaen med denne prosentandelen" +msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Alternerer tegn pÃ¥ skalaen for hver rad" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ skaleringen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Alternerer tegn pÃ¥ skalaen for hver kolonne" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ skaleringen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotasjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver rad" +msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver kolonne" +msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen ved denne prosentandel" +msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver rad" +msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver kolonne" +msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Opacity" -msgstr "_Opasitet" +msgstr "_Dekningsgrad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Fade out:" -msgstr "Falme:" +msgstr "Ton ut:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver rad" +msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver kolonne" +msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør teglopasiteten med denne prosenten" +msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver rad" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ dekningsforandringen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver kolonne" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ dekningsforandringen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 msgid "Co_lor" msgstr "Far_ge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Initial color: " -msgstr "Innledende farge:" +msgstr "Startfarge:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Innledende farge pÃ¥ teglklonene" +msgstr "Startfarge pÃ¥ flislagde kloner" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Innledende farge pÃ¥ klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll " -"eller strøk)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Startfarge pÃ¥ fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll eller strek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver rad" +msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver kolonne" +msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør teglens fargetone med denne prosenten" +msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver rad" +msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver kolonne" +msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver rad" +msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver kolonne" +msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Tilfeldiggjør fargelysheten med denne prosenten" +msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alterner tegnet pÃ¥ fargeendringer for hver rad" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ fargeendringer for hver rad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alterner tegnet pÃ¥ fargeendringer for hver kolonne" +msgstr "Bytt fortegn pÃ¥ fargeendringer for hver kolonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 msgid "_Trace" -msgstr "_Skisser" +msgstr "_Tegn av" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Skisser tegningen under teglene" +msgstr "Tegn av tegningen under flisene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og " -"anvend den pÃ¥ klonen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne pÃ¥ klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Velg fra tegningen:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Velg den synlige fargen og opasiteten" +msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" -msgstr "Opasitet" +msgstr "Dekningsgrad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Velg den totale akkumulerte opasiteten" +msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Hent komponenten Rød fra fargen" +msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Hent komponenten Grønn fra fargen" +msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Hent komponenten BlÃ¥ fra fargen" +msgstr "Hent blÃ¥komponenten fra fargen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Velg fargens fargetone" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Velg fargens metningsgrad" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Velg fargens lyshet" +msgstr "Velg fargens lysstyrke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Modifiser den valgte verdi:" +msgstr "2. Endre valgt verdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-korrigering:" +msgstr "Gammakorrigering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)" +msgstr "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Randomize:" -msgstr "Tilfeldigjør:" +msgstr "Tilfeldiggjør:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Tilfeldigjør den valgte verdien med denne prosentandel" +msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Invert:" -msgstr "Vreng:" +msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Vreng den valgte verdi" +msgstr "Inverter valgt verdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Bruk verdien pÃ¥ klonene':" +msgstr "3. Bruk verdien pÃ¥ klonene:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Presence" -msgstr "Framtoning" +msgstr "Nærvær" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det " -"bestemte punktet" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 msgid "Size" msgstr "Størrelse " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet" +msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har " -"uordnet fyll eller strøk)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har uordnet fyll eller strek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt" +msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Hvordan mange rekker i tegl" +msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Hvordan mange kolonner i tegl" +msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Bredden pÃ¥ rektanglet som skal fylles" +msgstr "Bredden pÃ¥ rektangelet som skal fylles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Høyden pÃ¥ rektanglet som skal fylles" +msgstr "Høyden pÃ¥ rektangelet som skal fylles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Rad, kolonner:" +msgstr "Rader, kolonner:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Skap det spesifiserte antall rekker og kolonner" +msgstr "Lag sÃ¥ mange rader og kolonner" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Width, height: " msgstr "Bredde, høyde:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Fyller den spesifiserte bredde og høyde med tegl" +msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av teglen" +msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Lat som at størrelsen og posisjon pÃ¥ tegl er akkurat som sist gang du teglet " -"den, i stedet for Ã¥ bruke den nÃ¥værende størrelsen" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Lat som at størrelsen og posisjon pÃ¥ flis er akkurat som sist gang du fliset den, i stedet for Ã¥ bruke den nÃ¥værende størrelsen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 msgid " _Create " msgstr " _Skap " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Skap og tegl klonene pÃ¥ den valgte" +msgstr "Skap og flis klonene pÃ¥ den valgte" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid " _Unclump " msgstr "_Spre klynge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Spre ut klonen for Ã¥ redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid " Re_move " msgstr "Ta _bort" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Fjerner eksisterende teglkloner av det valgte objekt (bare fra søsken)" +msgstr "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " msgstr "Tilbak_estill" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og " -"fargeforandringer i dialogen tilbake til null" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og fargeforandringer i dialogen tilbake til null" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "F_jern" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Fang loggmeldinger" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Avbryt loggmeldinger" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 +#. "view_icon_preview" +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Selection" msgstr "_Valg" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/dialogs/export.cpp:133 msgid "_Custom" msgstr "Egendef_inert" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:257 msgid "Export area" msgstr "Eksport omrÃ¥de" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:304 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:414 msgid "Bitmap size" msgstr "Punktgrafikk størrelse" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:443 msgid "pixels at" msgstr "piksler i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:437 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:467 msgid "_Filename" msgstr "_Filnavn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:577 msgid "_Export" msgstr "_Eksporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du mÃ¥ skrive inn et filnavn" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Det valgte omrÃ¥de som skal eksporteres er ugyldig" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 msgid "Export in progress" msgstr "Eksport i fremdrift" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen" +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 +msgid "No preview" +msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 +msgid "too large for preview" +msgstr "for stor for forhÃ¥ndsvisning" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 +msgid "All Images" +msgstr "Alle bilder" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Filer" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Alle Inkscape Filer" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Gjett fra filtype" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format @@ -994,7 +986,8 @@ msgstr "Grupper" msgid "Search clones" msgstr "Søk kloner" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" msgstr "Kloner" @@ -1002,7 +995,8 @@ msgstr "Kloner" msgid "Search images" msgstr "Søk bilder" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -1021,8 +1015,7 @@ msgstr "_Tekst:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)" +msgstr "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1030,19 +1023,15 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)" +msgstr "Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Stil:" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ stil-attributt (presis eller delvis " -"jamførhet)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Finn objekter ut fra verdien pÃ¥ stil-attributt (presis eller delvis jamførhet)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1113,11 +1102,11 @@ msgstr "Flytt med:" msgid "Move to:" msgstr "Flytt til:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Guideline" msgstr "Rettesnor" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Flytting %s %s" @@ -1128,8 +1117,8 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Valg" @@ -1144,20 +1133,19 @@ msgstr "Oppdater ikonene" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "_Set" msgstr "_PÃ¥før" @@ -1171,13 +1159,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "En egendefinert etikett pÃ¥ objektet" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Tittel" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" msgstr "Beskrivelsen" @@ -1205,39 +1194,39 @@ msgstr "Kryss av for Ã¥ gjøre objektet upÃ¥virkelig (ikke markerbar med musen)" msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Id invalid! " msgstr "Ugyldig ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " msgstr "Id finnes!" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761 msgid "Opacity:" msgstr "Opasitet:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791 msgid "Top" msgstr "Topp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803 msgid "Dn" msgstr "Dn" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819 msgid "X" msgstr "X" @@ -1245,124 +1234,118 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Lagnavn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" msgstr "Over aktuelle" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" msgstr "Under aktuelle" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" msgstr "Et underlag til nÃ¥værende" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" msgstr "Endre Lagets navn" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" msgstr "Navnend_ring" -#. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Renamed layer" msgstr "Navnendret Lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 msgid "Add Layer" msgstr "Legg til Lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" msgstr "Til_før" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 msgid "New layer created." msgstr "Nytt lag skapt." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" msgstr "MÃ¥l:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" msgstr "Buerolle:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" msgstr "Aktuer:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "%s-attributter" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Maling Strøk" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_røkstil" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" msgstr "Overordnet _opasitet" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "_Blur" -msgstr "BlÃ¥" - #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Tilleggelse" @@ -1421,8 +1404,7 @@ msgstr "Format" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" -"Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)." +msgstr "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" @@ -1437,22 +1419,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Skaperen" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Navn pÃ¥ hovedsakelig instans ansvarlig for Ã¥ lage innholdet pÃ¥ dette " -"dokument." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Navn pÃ¥ hovedsakelig instans ansvarlig for Ã¥ lage innholdet pÃ¥ dette dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Rettigheter" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Navn pÃ¥ instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette " -"dokument." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Navn pÃ¥ instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1460,8 +1436,7 @@ msgstr "Utgiver" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Navn pÃ¥ instans som er ansvarlig for Ã¥ tilgjengeligjøre dette dokument." +msgstr "Navn pÃ¥ instans som er ansvarlig for Ã¥ tilgjengeligjøre dette dokument." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Identifier" @@ -1471,7 +1446,7 @@ msgstr "Identifikator " msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -1492,24 +1467,16 @@ msgid "Language" msgstr "SprÃ¥k" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"To-bokstavs sprÃ¥ketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets " -"sprÃ¥k. (f.eks. 'no-NB')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "To-bokstavs sprÃ¥ketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets sprÃ¥k. (f.eks. 'no-NB')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller " -"klassifikasjoner." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller klassifikasjoner." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1531,9 +1498,7 @@ msgid "Contributors" msgstr "Bidragsytere" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Navn pÃ¥ instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1555,50 +1520,53 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokumenter valgt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 msgid "Stroke width" msgstr "Strøk bredde" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 msgid "Join:" msgstr "SlÃ¥ sammen:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 msgid "Miter join" msgstr "Gjæringsvinkel" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 msgid "Round join" msgstr "Avrunde" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 msgid "Bevel join" msgstr "SkrÃ¥kant" @@ -1609,64 +1577,65 @@ msgstr "SkrÃ¥kant" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 msgid "Miter limit:" msgstr "Gjæringsgrense:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimum lengde pÃ¥ gjæringen (i enheter av strøkets bredde)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 msgid "Cap:" msgstr "Endepunkt:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 msgid "Butt cap" msgstr "Flat" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Round cap" msgstr "Avrund" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 msgid "Square cap" msgstr "Firkant" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 msgid "Dashes:" msgstr "Strek:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Start Markers:" msgstr "Start Merker:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 msgid "Mid Markers:" msgstr "Midt Merker:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 msgid "End Markers:" msgstr "Slutt Merker:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Skrifttype " @@ -1687,13 +1656,15 @@ msgstr "Senter linjer" msgid "Align lines right" msgstr "Høyrestill linjene" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontal tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikal tekst" @@ -1702,9 +1673,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Linje mellomrom:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1712,63 +1685,64 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Sett som standard forvalg" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 msgid "Rows:" msgstr "Rekker:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 msgid "Equal height" msgstr "Likestilt høyde" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Om ubestemt, hver rad fÃ¥r høyden pÃ¥ det høyeste objektet i den" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 msgid "Align:" msgstr "Juster:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 msgid "Equal width" msgstr "Likestilt bredde" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Om ubestemt, hver kolonne fÃ¥r bredden pÃ¥ det bredeste objektet i den" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 msgid "Fit into selection box" msgstr "Tilpass til valgte boks" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 msgid "Set spacing:" msgstr "Sett mellomrom:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ordne valgte objekter" @@ -1782,12 +1756,8 @@ msgstr "Klikk attributt for Ã¥ redigere." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Attributt %s valgt. NÃ¥r ferdig med endringene trykk Ctrl+Enter " -"for Ã¥ sette de til verks." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Attributt %s valgt. NÃ¥r ferdig med endringene trykk Ctrl+Enter for Ã¥ sette de til verks." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1801,11 +1771,11 @@ msgstr "Ny elementnode" msgid "New text node" msgstr "Ny tekstnode" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 msgid "Delete node" msgstr "Slett node" @@ -1849,39 +1819,36 @@ msgstr "Innstill" msgid "Attribute value" msgstr "Verdi for attributt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnode..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Opprett" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Kan ikke sette %s: Et annet element med verdi %s finnes " -"allerede!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Kan ikke sette %s: Et annet element med verdi %s finnes allerede!" -#: ../src/document.cpp:369 +#: ../src/document.cpp:361 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" -#: ../src/document.cpp:401 +#: ../src/document.cpp:393 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument i minne %d" -#: ../src/document.cpp:544 +#: ../src/document.cpp:536 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument uten navn %d" @@ -1898,78 +1865,56 @@ msgstr "Lukker sti." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:350 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:350 msgid " under cursor" msgstr " under markør" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Slipp opp musetast for Ã¥ bruke fargen." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Klikk for Ã¥ sette fyll, Shift+klikk for Ã¥ sette strøk; dra for utjevne farge i omrÃ¥de; med Alt for Ã¥ velge omvendt farge; " -"Ctrl+C for Ã¥ kopiere fargen under musen til utklippstavle" - -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "_Redo" -msgstr "Gjø_r om" +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Klikk for Ã¥ sette fyll, Shift+klikk for Ã¥ sette strøk; dra for utjevne farge i omrÃ¥de; med Alt for Ã¥ velge omvendt farge; Ctrl+C for Ã¥ kopiere fargen under musen til utklippstavle" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +#: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" msgstr "Avhengighet::" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid " type: " msgstr " type: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 msgid " location: " msgstr " lokalitet: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " msgstr " streng: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " description: " msgstr " beskrivelse: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan " -"komme fra en feil under installasjonen av Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan komme fra en feil under installasjonen av Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2030,59 +1975,37 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivisert" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"En eller fler filtyper ble ikke " -"lastet\n" +"En eller fler filtyper ble ikke lastet\n" "\n" -"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere som normalt, men " -"disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette " -"problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:" +"Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere som normalt, men disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +#: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Vis dialog ved oppstart" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som " -"kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere, " -"men handlingen du ba om er annullert." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." +msgstr "Inkscape har mottatt en feilmelding fra skripted den anropte. Teksten som kom med errormeldingen er inkludert under. Inkscape vil fortsette Ã¥ fungere, men handlingen du ba om er annullert." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet " -"ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som " -"forventet." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som forventet." -#: ../src/extension/init.cpp:181 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet." -#: ../src/extension/init.cpp:195 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen " -"vil ikke bli lastet." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Modulkatalog (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen vil ikke bli lastet." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" @@ -2105,7 +2028,8 @@ msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for Ã¥ simulere uskarphet" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "Generer fra Sti" @@ -2130,7 +2054,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated Postscript Fil" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf Inndata" @@ -2159,7 +2083,8 @@ msgstr "Inkscape: Utskrifts ForhÃ¥ndsvisning" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Utskrift" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" @@ -2183,9 +2108,11 @@ msgstr "Horisontal forskyvelse" msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikal forskyvelse" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Tegn" @@ -2209,93 +2136,18 @@ msgstr "LaTeX PSTricks Fil" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Utskrift" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Tegning Utdata" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument tegning fil" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "UtskriftsmÃ¥l" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Utskriftsegenskaper" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i " -"filstørrelse og kan vilkÃ¥rlig skala endres, men mønster vil bli tapt." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Eksporter som punktgrafikk" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i " -"filstørrelse og kan ikke vilkÃ¥rlig skala endres uten tap i kvalitet, men " -"alle objekter blir akkurat som det vises." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Oppløsning:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "UtskriftsmÃ¥l" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n" -"la stÃ¥ tom for Ã¥ bruke standard skriver.\n" -"Bruk '> filename' for Ã¥ skrive til fil.\n" -"Bruk '| prog arg...' for Ã¥ sendes videre til et program." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF Utskrivt" - #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 msgid "PovRay Output" msgstr "PovRay Utdata" @@ -2325,21 +2177,70 @@ msgstr "ostscript (*.ps)" msgid "Postscript File" msgstr "Postscript Fil" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +msgid "Print Destination" +msgstr "UtskriftsmÃ¥l" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +msgid "Print properties" +msgstr "Utskriftsegenskaper" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkÃ¥rlig skala endres, men alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Eksporter som punktgrafikk" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i filstørrelse og kan ikke vilkÃ¥rlig skala endres uten tap i kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløsning:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +msgid "Print destination" +msgstr "UtskriftsmÃ¥l" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis " -"mindre i filstørrelse og kan vilkÃ¥rlig skala endres, men " -"alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt." +"Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n" +"la stÃ¥ tom for Ã¥ bruke standard skriver.\n" +"Bruk '> filename' for Ã¥ skrive til fil.\n" +"Bruk '| prog arg...' for Ã¥ sendes videre til et program." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 +msgid "write error occurred" +msgstr "error inntraff under skriving" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript Utskrift" @@ -2384,7 +2285,8 @@ msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ Inndata" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2394,7 +2296,8 @@ msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ Utdata" @@ -2417,26 +2320,23 @@ msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit Print" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "SVG Inndata" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Skriv ut med PDF operatørene" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i filstørrelse og kan vilkÃ¥rlig skala endres, men mønster vil bli tapt." -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF Utskrivt" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir Ã¥pnet som SVG." @@ -2444,175 +2344,149 @@ msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir Ã¥pnet som SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 +#: ../src/file.cpp:131 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:219 +#: ../src/file.cpp:904 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Feilet i Ã¥ laste forespurte fil %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:244 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennÃ¥. Kan ikke tilbakestilles." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:250 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Endringer vil bli tapt! Er du sikker pÃ¥ at du vil gjennopplaste dokument %s?" +msgstr "Endringer vil bli tapt! Er du sikker pÃ¥ at du vil gjennopplaste dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument tilbakestilt." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:272 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:386 msgid "Select file to open" msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernet %i ubrukt definisjon i <defs>." msgstr[1] "Fjernet %i ubrukte definisjoner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:527 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Ingen Inkscape filtype funnet for Ã¥ lagre dokument (%s). Dette kan være pÃ¥ " -"grunn av en ukjent filtypenavn." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Ingen Inkscape filtype funnet for Ã¥ lagre dokument (%s). Dette kan være pÃ¥ grunn av en ukjent filtypenavn." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:561 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument er ikke lagret." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:560 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Fil %s kunne ikke lagres." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:570 msgid "Document saved." msgstr "Dokument er lagret." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975 +#: ../src/file.cpp:618 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tegning%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:624 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tegning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Velg fil det skal lagres til" - -#: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:659 msgid "Select file to save to" msgstr "Velg fil det skal lagres til" -#: ../src/file.cpp:677 +#: ../src/file.cpp:743 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringer som trengs Ã¥ lagres." -#: ../src/file.cpp:880 +#: ../src/file.cpp:930 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/file.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Select file to export to" -msgstr "Velg fil som skal importeres" - -#: ../src/gradient-context.cpp:260 +#: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: fest gradient vinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 +#: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: tegn gradient rundt startpunktet" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Gradient for %d objekt; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" msgstr[1] "Gradient for %d objekter; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Velg objekter Ã¥ skape gradient pÃ¥." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:57 msgid "Linear gradient start" msgstr "Lineær gradient start" #. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#: ../src/gradient-drag.cpp:58 msgid "Linear gradient end" msgstr "Lineær gradient slutt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#: ../src/gradient-drag.cpp:59 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radial gradient sentrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 +#: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radial gradient radius" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radial gradient fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +#: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s for: %s%s; dra med Ctrl for Ã¥ feste vinkel, med Ctrl+Alt " -"for Ã¥ preservere vinkel, med Ctrl+Shift for Ã¥ skalere rundt sentrere" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s for: %s%s; dra med Ctrl for Ã¥ feste vinkel, med Ctrl+Alt for Ã¥ preservere vinkel, med Ctrl+Shift for Ã¥ skalere rundt sentrere" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" msgstr " (strøk)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Radial gradient sentrer og fokuser; dra med Shift for Ã¥ " -"separer fokus" +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Radial gradient sentrer og fokuser; dra med Shift for Ã¥ separer fokus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Gradient punkt delt av %d gradient; dra med Shift for Ã¥ dele" -msgstr[1] "" -"Gradient punkt delt av %d gradienter; dra med Shift for Ã¥ dele" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Gradient punkt delt av %d gradient; dra med Shift for Ã¥ dele" +msgstr[1] "Gradient punkt delt av %d gradienter; dra med Shift for Ã¥ dele" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2626,7 +2500,8 @@ msgstr "Enheter" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2642,10 +2517,11 @@ msgstr "Pkt" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "px" msgstr "px" @@ -2658,11 +2534,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Prosent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" @@ -2674,7 +2552,8 @@ msgstr "Prosent" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2756,12 +2635,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nÃ¥.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til " -"følgende sted:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til følgende sted:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -2811,7 +2686,8 @@ msgstr "" "Selv om Inkscape vil fungere, sÃ¥ vil den bruke standardinstillingene,\n" " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2820,7 +2696,8 @@ msgstr "" "%s er ikke en vanlig fil.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2850,62 +2727,62 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Kontrollpanel" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:774 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktøy kontrollpanel" -#: ../src/interface.cpp:770 +#: ../src/interface.cpp:774 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Verk_tøykasse" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" -#: ../src/interface.cpp:778 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuspanel" -#: ../src/interface.cpp:780 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (pÃ¥ bunnen av vinduet)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:838 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" Ukjent" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:948 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "GÃ¥ inn i gruppe #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:959 msgid "Go to parent" msgstr "GÃ¥ til foreldre" -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1102 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Kunne ikke analysere SVG data" @@ -2916,45 +2793,292 @@ msgstr "Overskriv %s" #: ../src/interface.cpp:1286 #, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" -"Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende " -"dokumentet?" +msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" +msgstr "Filen %s finnes allerede. Vil du overskrive den filen med det gjeldende dokumentet?" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Skriv sesjon fil:" +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 +msgid "Jabber connection lost." +msgstr "Jabber tilkobling mistet." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn" +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#, c-format +msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +msgstr[0] "Sender melding; %u melding igjen i avsendingskøen." +msgstr[1] "Sender melding; %u meldinger igjen i avsendingskøen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Sett filnavn" +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 +msgid "Receive queue empty." +msgstr "Mottakøen tom." + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#, c-format +msgid "Receiving change; %u change left to process." +msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +msgstr[0] "Mottar endring; %u endring gjenværende Ã¥ prosessere." +msgstr[1] "Mottar endring; %u endringer gjenværende Ã¥ prosessere." + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s has left the chatroom." +msgstr "%s har forlatt nettpraten." + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +msgstr "Økenavn %1 er allerede i bruk. Vennligst velg et annet økenavn." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 +msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +msgstr "En feil har inntruffet under forsøk pÃ¥ tilkobling til serveren." + +#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following +#. scenario has occurred: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. +#. +#. Or, we might have the following scenario: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. +#. +#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, +#. so we reject all others. +#. +#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about +#. the best we can do without changing the protocol. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 +msgid "An invitation conflict has occurred." +msgstr "En invitasjonskonflikt har skjedd." + +#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 +msgid "" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n" +"\n" +"The invitation from %1 has been rejected." +msgstr "" +"Jabber brukeren %1 forsøkte Ã¥ invitere deg til en whiteboard-sesjon mens du ventet pÃ¥ en invitasjonsrespons.\n" +"\n" +"Invitasjon fra %1 har blitt avvist." + +#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, +#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) +#. opening a new, blank document for the whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 har invitert deg til en whiteboard-sesjon." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 +msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +msgstr "Innkommende whiteboard invitasjon fra %1" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "Ønsker du Ã¥ akseptere %1 whiteboard-sesjon invitasjon?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 +msgid "" +"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +msgstr "" +"Ønsker du Ã¥ akseptere %1's invitasjonen i et nytt dokument vindu?\n" +"Akseptering av invitasjonen i ditt nÃ¥værende vindu vil forkaste ulagrede endringer." + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 msgid "Accept invitation" msgstr "Aksepter invitasjon" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 msgid "Decline invitation" msgstr "AvslÃ¥ invitasjonen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 +msgid "Accept invitation in new document window" +msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu" + +#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to +#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. +#. TRANSLATORS: %1 is a userid here +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 +msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %1" +msgstr "Et nytt dokument vindu kunne ikke bli Ã¥pnet for en whiteboard-sesjon med %1" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 +msgid "" +"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" +"\n" +msgstr "" +" Brukeren %1 har avslÃ¥tt din whiteboard-sesjon.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." +msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan sende en invitasjon til %1 igjen, eller du kan sende en invitasjon til en annen bruker." + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 +msgid "" +"The user %1 is already in a whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brukeren %1 er allerede i en whiteboard-sesjon.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an invitation to a different user." +msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan sende en invitasjon til en annen bruker." + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Skriv sesjon fil:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#, c-format +msgid "%s has joined the chatroom." +msgstr "%s har sluttet seg til nettpraten." + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#, c-format +msgid "%u change in receive queue." +msgid_plural "%u changes in receive queue." +msgstr[0] "%u endring i mottatt kø." +msgstr[1] "%u endringer i mottatt kø." + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u change in send queue." +msgid_plural "%u changes in send queue." +msgstr[0] "%u endring i sendt kø." +msgstr[1] "%u endringer i sendt kø." + +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with +#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for +#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, +#. * as indicated by it being a g_warning string). +#. * +#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the +#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in +#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. +#. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "IDen for nytt objekter NULL ogsÃ¥ etter generering og oppslags forsøk: det nye objekt vil IKKE bli sent, heller ikke noen av dens underordnete objekter!" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 +msgid "Set filename" +msgstr "Sett filnavn" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 +msgid "No SSL certificate was found." +msgstr "Ingen SSL sertifisering ble funnet." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er upÃ¥litelig." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er utgÃ¥tt." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname." +msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn som ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint." +msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig fingeravtrykk." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 +msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +msgstr "En ukjent feil skjedde iverksetting av SSL tilkobling." + +#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when +#. establishing the SSL connection. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Ønsker du Ã¥ fortsette Ã¥ koble deg til en Jabber server?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 +msgid "Continue connecting and ignore further errors" +msgstr "Fortsett Ã¥ koble til og ignorer videre feil" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 +msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +msgstr "Fortsett Ã¥ koble til, men advar meg om videre feil" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 +msgid "Cancel connection" +msgstr "Annuller bindeledd " + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 +#, c-format +msgid "Established whiteboard session with %s." +msgstr "Etablert whiteboard-sesjon med %s." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 +#, c-format +msgid "%s has left the whiteboard session." +msgstr "%s har forlatt whiteboard-sesjonen." + +#. Inform the user +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. +#. This message is not used in a chatroom context. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 +msgid "" +"The user %1 has left the whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brukeren %1 har forlatt whiteboard-sesjonen.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a new session to %1 or a different user." +msgstr "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan etablere en ny sesjon til %1 eller en annen bruker." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 +msgid "" +"Could not open file %1 for session recording.\n" +"The error encountered was: %2.\n" +"\n" +"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session." msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥pne fil %1 for sesjonsopptak.\n" +"Feilen som oppsto var: %2.\n" +"\n" +"Kan kan velge et annet omrÃ¥de Ã¥ ta opp sesjonen til, eller du kan velge Ã¥ ikke gjøre noe opptak." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 +msgid "Choose a different location" +msgstr "Velg et annet lagringsted" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 +msgid "Skip session recording" +msgstr "Hopp over sesjon opptak" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -2964,216 +3088,180 @@ msgstr "Node eller hÃ¥ndtak trekk annullert." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango" -#: ../src/main.cpp:199 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer" -#: ../src/main.cpp:204 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)" -#: ../src/main.cpp:209 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prøv Ã¥ bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:210 +#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for " -"videresending)" +msgstr "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for videresending)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)" +msgstr "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)" -#: ../src/main.cpp:230 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Eksportert omrÃ¥de i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre " -"venstre hjørne)" +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Eksportert omrÃ¥de i brukerenheter (standard er hele lerret, 0,0 er nedre venstre hjørne)" -#: ../src/main.cpp:235 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Eksportert omrÃ¥de er hele tegningen (ikke lerretet)" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Eksportert omrÃ¥de er hele lerretet" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Fest punktgrafikk eksportomrÃ¥de utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i " -"SVG brukerenheter)" +#: ../src/main.cpp:244 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Fest punktgrafikk eksportomrÃ¥de utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i SVG brukerenheter)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Bredden pÃ¥ eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)" -#: ../src/main.cpp:255 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Høyden pÃ¥ eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)" -#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HØYDE" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The ID of the object to export" msgstr "IDen pÃ¥ objektet som skal eksporteres" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:260 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)" +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)" +msgstr "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FARGE" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to " -"255)" +msgstr "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to 255)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller " -"inkscape navneomrÃ¥der)" +msgstr "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller inkscape navneomrÃ¥der)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil" -#: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil" - -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertertekst objekt til stier nÃ¥r eksport (EPS)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt " -"med --query-id" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt " -"med --query-id" +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --query-id" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse" +msgstr "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Bruk den nye Gtkmm GUI brukergrensesnittet" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet" -#: ../src/main.cpp:561 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3191,345 +3279,191 @@ msgstr "_Ny" msgid "Open _Recent" msgstr "Åpne n_ylige" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Paste Si_ze" msgstr "L_im inn Størrelse" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" msgstr "Klo_ne" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 +#: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_View" msgstr "_Visning" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 +#: ../src/menus-skeleton.h:93 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 +#: ../src/menus-skeleton.h:110 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" msgstr "Visningsmo_dus" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "Kli_pp" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ker" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Mø_nster" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "_Path" msgstr "_Sti" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 +#: ../src/menus-skeleton.h:211 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" +#: ../src/menus-skeleton.h:223 +msgid "Effects" msgstr "Effekter" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Læretekster" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: Se node type, fest hÃ¥ndtaksvinkel, flytt hor/vert, Ctrl+Alt: flytt langs hÃ¥ndtak" +#: ../src/node-context.cpp:359 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: Se node type, fest hÃ¥ndtaksvinkel, flytt hor/vert, Ctrl+Alt: flytt langs hÃ¥ndtak" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:360 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: se node utvalg, koble ut festing, roter begge hÃ¥ndtak" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:361 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: lÃ¥s hÃ¥ndtaks lengde; Ctrl+Alt: flytt langs hÃ¥ndtakene" +msgstr "Alt: lÃ¥s hÃ¥ndtaks lengde; Ctrl+Alt: flytt langs hÃ¥ndtakene" -#: ../src/node-context.cpp:641 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:1255 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Node hÃ¥ndtak: dra for Ã¥ endre kurven; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Alt for Ã¥ lÃ¥se lengden; med Shift for Ã¥ rotere begge hÃ¥ndtak" -#: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Steg" +#: ../src/nodepath.cpp:1699 +#: ../src/nodepath.cpp:1711 +#: ../src/nodepath.cpp:1798 +#: ../src/nodepath.cpp:1810 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "For Ã¥ koble sammen, mÃ¥ du ha valgt to sluttnoder." -#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt" +#: ../src/nodepath.cpp:2066 +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Velg to ikke-sluttpunkt noder pÃ¥ en sti for Ã¥ slette segmenter mellom." -#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt" +#: ../src/nodepath.cpp:2176 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder." -#: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Senk node" +#: ../src/nodepath.cpp:3235 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Node hÃ¥ndtak: vinkel %0.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Alt for Ã¥ lÃ¥se lengde; med Shift for Ã¥ rotere begge hÃ¥ndtak" -#: ../src/nodepath.cpp:1265 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Node hÃ¥ndtak: dra for Ã¥ endre kurven; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel; med Alt for Ã¥ lÃ¥se lengden; med Shift for Ã¥ rotere " -"begge hÃ¥ndtak" +#: ../src/nodepath.cpp:3750 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -#: ../src/nodepath.cpp:1436 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Rett opp toppene" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3953 +msgid "end node" +msgstr "end node" -#: ../src/nodepath.cpp:1498 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuer" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:3958 +msgid "cusp" +msgstr "spiss" -#: ../src/nodepath.cpp:1537 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Legg til noder" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:3961 +msgid "smooth" +msgstr "glatt" -#: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Legg til noder" +#: ../src/nodepath.cpp:3963 +msgid "symmetric" +msgstr "symmetrisk" -#: ../src/nodepath.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "B_ryt Opp" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3969 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "end node, hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" -#: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822 -#: ../src/nodepath.cpp:1834 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "For Ã¥ koble sammen, mÃ¥ du ha valgt to sluttnoder." +#: ../src/nodepath.cpp:3971 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "et hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" -#: ../src/nodepath.cpp:1756 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Lukker sti." +#: ../src/nodepath.cpp:3974 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "begge hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" -#: ../src/nodepath.cpp:1808 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "end node" - -#: ../src/nodepath.cpp:1855 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:1909 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "SlÃ¥ sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment" +#: ../src/nodepath.cpp:3986 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Dra i nodene eller node hÃ¥ndtak; Alt+dra i nodene for skulpter; pil knappen for Ã¥ flytte nodene, < > for Ã¥ endre skala , [ ] for Ã¥ rotere" -#: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Slett node" - -#: ../src/nodepath.cpp:2039 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Velg to ikke-sluttpunkt noder pÃ¥ en sti for Ã¥ slette segmenter mellom." - -#: ../src/nodepath.cpp:2208 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder." - -#: ../src/nodepath.cpp:2237 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Slett valgte noder" - -#: ../src/nodepath.cpp:2259 -msgid "Change segment type" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965 -msgid "Change node type" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3240 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Rektangel" - -#: ../src/nodepath.cpp:3289 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Tilfeldigjør node hÃ¥ndtak" - -#: ../src/nodepath.cpp:3430 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Node hÃ¥ndtak: vinkel %0.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ " -"feste vinkel; med Alt for Ã¥ lÃ¥se lengde; med Shift for Ã¥ " -"rotere begge hÃ¥ndtak" - -#: ../src/nodepath.cpp:3608 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Hev node" - -#: ../src/nodepath.cpp:3733 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Hev node" - -#: ../src/nodepath.cpp:3780 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "linjer" - -#: ../src/nodepath.cpp:3945 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4169 -msgid "end node" -msgstr "end node" - -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4174 -msgid "cusp" -msgstr "spiss" - -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4177 -msgid "smooth" -msgstr "glatt" - -#: ../src/nodepath.cpp:4179 -msgid "symmetric" -msgstr "symmetrisk" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4185 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "end node, hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "et hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4190 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "begge hÃ¥ndtak tilbaketrukket (dra med Shift for Ã¥ forlenge)" - -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Dra i nodene eller node hÃ¥ndtak; Alt+dra i nodene for " -"skulpter; pil knappen for Ã¥ flytte nodene, < > for Ã¥ " -"endre skala , [ ] for Ã¥ rotere" - -#: ../src/nodepath.cpp:4203 +#: ../src/nodepath.cpp:3987 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Dra i node eller node hÃ¥ndtak; pil knappen for Ã¥ flytte noden" +msgstr "Dra i node eller node hÃ¥ndtak; pil knappen for Ã¥ flytte noden" -#: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4010 +#: ../src/nodepath.cpp:4022 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Velg et enkelt objekt Ã¥ redigere dens noder eller hÃ¥ndtak." -#: ../src/nodepath.cpp:4230 +#: ../src/nodepath.cpp:4014 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 ut fra %i node utvalgte. Klikk, Shift+klikk, " -"eller dra rundt nodene for Ã¥ velge." -msgstr[1] "" -"0 ut fra %i nodene utvalgt. Klikk, Shift+klikk, " -"eller dra rundt nodene for Ã¥ velge." - -#: ../src/nodepath.cpp:4236 +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 ut fra %i node utvalgte. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt nodene for Ã¥ velge." +msgstr[1] "0 ut fra %i nodene utvalgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt nodene for Ã¥ velge." + +#: ../src/nodepath.cpp:4020 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Dra i hÃ¥ndtakene pÃ¥ objektet for gjøre endringer." -#: ../src/nodepath.cpp:4244 +#: ../src/nodepath.cpp:4028 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i av %i node valgt; %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodene valgt; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4251 +#: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i av %i node valgt i %i av %i understi. %s." -msgstr[1] "" -"%i av %i nodene valgt i %i av %i understi. %s." - -#: ../src/nodepath.cpp:4257 +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i av %i node valgt i %i av %i understi. %s." +msgstr[1] "%i av %i nodene valgt i %i av %i understi. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4041 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3537,28 +3471,17 @@ msgstr[0] "%i av %i node valgt. %s." msgstr[1] "%i av %i nodene valgt. %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Juster den horisontale avrundings radius; med Ctrl for Ã¥ gjøre " -"den vertikale radius til det samme" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Juster den horisontale avrundings radius; med Ctrl for Ã¥ gjøre den vertikale radius til det samme" #: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Juster den vertikale avrundings radius; med Ctrl for Ã¥ gjøre " -"den horisontale radius til det samme" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Juster den vertikale avrundings radius; med Ctrl for Ã¥ gjøre den horisontale radius til det samme" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Juster bredde og høyde pÃ¥ rektangelet; med Ctrl for Ã¥ lÃ¥se " -"forhold eller strekke i kun en dimensjon" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Juster bredde og høyde pÃ¥ rektangelet; med Ctrl for Ã¥ lÃ¥se forhold eller strekke i kun en dimensjon" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -3569,56 +3492,28 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Juster ellipse høyde, med Ctrl for Ã¥ skape sirkel" #: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plasser startpunktet pÃ¥ buen eller segmentet; med Ctrl for Ã¥ " -"feste vinkel; dra inni ellipsen for bue, utsiden for segment" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Plasser startpunktet pÃ¥ buen eller segmentet; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; dra inni ellipsen for bue, utsiden for segment" #: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Plasser sluttpunktet pÃ¥ buen eller segmentet; med Ctrl for Ã¥ " -"feste vinkel; dra inni ellipsen for bue, utsiden for segment" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Plasser sluttpunktet pÃ¥ buen eller segmentet; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; dra inni ellipsen for bue, utsiden for segment" #: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Juster topp radius pÃ¥ stjernen eller polygonen; med Shift for " -"rund; med Alt for tilfeldigjøring" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Juster topp radius pÃ¥ stjernen eller polygonen; med Shift for rund; med Alt for tilfeldigjøring" #: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Juster grunn radius pÃ¥ stjernen; med Ctrl for Ã¥ beholde " -"stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med Alt for " -"tilfeldigjøring" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Juster grunn radius pÃ¥ stjernen; med Ctrl for Ã¥ beholde stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med Alt for tilfeldigjøring" #: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Rull/Ã¥pne spiralen fra innsiden; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; " -"med Alt for Ã¥ samle/spre" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Rull/Ã¥pne spiralen fra innsiden; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Alt for Ã¥ samle/spre" #: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Rull/Ã¥pne spiralen fra utsiden; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; " -"med Alt for Ã¥ endre skala/rotasjon" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Rull/Ã¥pne spiralen fra utsiden; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Alt for Ã¥ endre skala/rotasjon" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3650,123 +3545,93 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Minst ett av objektene er ikke en sti, sÃ¥ kan ikke kombineres." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Du kan ikke kombinere objekter fra forskjellige grupper eller lag." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Du kan ikke kombinere objekter fra forskjellige grupper eller lag." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Kombinert" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:153 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Velg sti(er) som skal brytes opp." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "B_ryt Opp" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Ingen sti(er) Ã¥ bryte opp i det utvalgte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:254 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til sti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Objekt til Sti" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:299 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ingen objekter Ã¥ konvertere til sti i valgte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Velg sti(er) som skal reverseres." -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 +#: ../src/path-chemistry.cpp:376 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Ingen stier Ã¥ reversere i valgte." -#: ../src/pen-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:218 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tegning annulert" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 +#: ../src/pen-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Fortsett valgte sti" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:391 +#: ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Skap ny sti" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 +#: ../src/pen-context.cpp:395 +#: ../src/pencil-context.cpp:240 msgid "Appending to selected path" msgstr "Tilføyes valgte sti" -#: ../src/pen-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Klikk eller klikk og dra for Ã¥ ferdiggjøre og stenge stien." +msgstr "Klikk eller klikk og dra for Ã¥ ferdiggjøre og stenge stien." -#: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klikk eller klikk og dra for Ã¥ fortsette stien fra dette punkt." +#: ../src/pen-context.cpp:549 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klikk eller klikk og dra for Ã¥ fortsette stien fra dette punkt." -#: ../src/pen-context.cpp:1068 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: vinkel %3.2f°, avstand %s; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel, Enter for Ã¥ avslutte stien" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: vinkel %3.2f°, avstand %s; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel, Enter for Ã¥ avslutte stien" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"HÃ¥ndtaks kurve: vinkel %3.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ " -"feste vinkel" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "HÃ¥ndtaks kurve: vinkel %3.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: vinkel %3.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel, med Shift for Ã¥ flytte kun dette hÃ¥ndtak" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: vinkel %3.2f°, lengde %s; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel, med Shift for Ã¥ flytte kun dette hÃ¥ndtak" -#: ../src/pen-context.cpp:1159 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" msgstr "Tegning avsluttet" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 +#: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Slipp her for Ã¥ ferdiggjøre og lukke stien." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 +#: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tegner en frihÃ¥nds sti" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Dra for Ã¥ fortsette stien fra dette punkt." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 +#: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Avslutter frihÃ¥nd" @@ -3787,27 +3652,14 @@ msgstr "" "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n" " Nye innstillinger vil ikke bli lagret." -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lÃ¥s et avrundet " -"hjørne sirkulært" +#: ../src/rect-context.cpp:371 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lÃ¥s et avrundet hjørne sirkulært" -#: ../src/rect-context.cpp:472 +#: ../src/rect-context.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Rektangel: %s × %s; med Ctrl for Ã¥ skape firkant eller " -"heltall-forhold rektangel; med Shift for Ã¥ tegne rundt startpunktet" - -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Søk Rektangler" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rektangel: %s × %s; med Ctrl for Ã¥ skape firkant eller heltall-forhold rektangel; med Shift for Ã¥ tegne rundt startpunktet" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." @@ -3817,357 +3669,161 @@ msgstr "Flytting annulert" msgid "Selection canceled." msgstr "Valg annulert" -#: ../src/select-context.cpp:627 +#: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "Ctrl: velg i grupper, flytt hor/vert" -#: ../src/select-context.cpp:628 +#: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "Shift: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing" -#: ../src/select-context.cpp:629 +#: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: velg under, flytt valgte" -#: ../src/select-context.cpp:796 +#: ../src/select-context.cpp:781 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gÃ¥ inn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Slett node" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ingenting ble slettet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Velg objekt(er) som skal fordobles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Fordoble" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "Slett" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Velg to eller flere objekter som skal grupperes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Velg minst to objekter som skal grupperes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Velg en gruppe som skal løses opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Ingen grupper som kan løses opp i valgte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "_Del opp gruppe" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal løftes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Du kan ikke heve/senke fra forskjellige grupper eller lag." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "_Hev" - +#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:779 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Du kan ikke heve/senke fra forskjellige grupper eller lag." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal løftes til toppen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Hev til toppen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal senkes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "_Senk" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal senkes til bunnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Senk til bunnen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ingenting Ã¥ angre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingenting Ã¥ omgjøre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ingenting var kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ingenting i utklippstavlen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "_Lim inn" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Velg objekt(er) som stil skal limes til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Lim inn _Stil" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Velg objekt(er) som størrelse skal limes til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "L_im inn Størrelse" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Lim inn Størrelsen separat" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal flyttes til laget over." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Flyttet til neste lag." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "No more layers above." msgstr "Ingen flere lag over." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Velg hvilke(t) objekt(er) som skal flyttes til laget under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Flyttet til forrige lag." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "No more layers below." msgstr "Ingen flere lag under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Fjern _Transformasjonen" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Roter objekt 90° med klokken" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Roter objekt 90° med klokken" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Roter" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Skala" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -#, fuzzy -msgid "Move vertically" -msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "_Horisontal" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Flytt" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Klone" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Velg en klone som skal løses opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Ingen kloner Ã¥ avlenke i det valgte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "Løs opp _Klone" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Velg en klone for Ã¥ gÃ¥ til dens original. Velg en lenket " -"forskyvning for Ã¥ gÃ¥ til dens kilde. Velg tekst pÃ¥ sti for Ã¥ gÃ¥ " -"til den stien. Velg flytende tekst for Ã¥ gÃ¥ til dens kilde." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Velg en klone for Ã¥ gÃ¥ til dens original. Velg en lenket forskyvning for Ã¥ gÃ¥ til dens kilde. Velg tekst pÃ¥ sti for Ã¥ gÃ¥ til den stien. Velg flytende tekst for Ã¥ gÃ¥ til dens kilde." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Kan ikke finne objekt Ã¥ velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, " -"flytende tekst?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Kan ikke finne objekt Ã¥ velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, flytende tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Objektet du prøver Ã¥ velge er ikke synelig (det er i <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Objektet du prøver Ã¥ velge er ikke synelig (det er i <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Velg objekt(er) som skal konverteres til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 -#, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekter til Mø_nster" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Velg et objekt med mønsterfyll til Ã¥ trekke objekter ut fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ingen mønsterfyll i det valgte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 -#, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mønster til _Objekter" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Velg objekt(er) som det skal lages en punkgrafikk kopi av." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 -#, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Eksporter bitkart" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Velg objekt(er) Ã¥ skape en klippelinje eller maske fra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Velg maske objekt og objekt(er) Ã¥ pÃ¥føre klippelinje eller maske til." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Lukker sti." +msgstr "Velg maske objekt og objekt(er) Ã¥ pÃ¥føre klippelinje eller maske til." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 -#, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Lagre som:" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Velg objekt(er) som skal ha klippelinje eller maske fjernet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -#, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Fjern stiklipping fra valgte" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 -#, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "F_rigjør" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 -#, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Til_pass side til valgte" - #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Lenke" @@ -4177,8 +3833,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4186,6 +3844,10 @@ msgstr "Ellipse" msgid "Flowed text" msgstr "Flyte tekst" +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Bilde" @@ -4198,7 +3860,8 @@ msgstr "Linje" msgid "Path" msgstr "Sti" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" @@ -4208,23 +3871,30 @@ msgstr "Polylinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +msgid "Clone" +msgstr "Klone" + #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "Forskyvning sti" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4234,10 +3904,8 @@ msgstr "Klikk valgte for Ã¥ bytte mellom skala/rotasjons hÃ¥ndtak" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for Ã¥ velge." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for Ã¥ velge." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" @@ -4339,93 +4007,55 @@ msgstr[1] "%i objekter av %i typen" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Velg skriver" - -#: ../src/seltrans.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "_Vri" - -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Senter av rotasjon og vridning: dra for Ã¥ reposisjonere; skalering " -"med Shift bruker ogsÃ¥ dette senteret" - -#: ../src/seltrans.cpp:507 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Klem eller strekk valgte; med Ctrl for Ã¥ endre skala enhetlig; " -"med Shift for Ã¥ endre skala rundt rotasjons sentrum" +#: ../src/seltrans.cpp:448 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Senter av rotasjon og vridning: dra for Ã¥ reposisjonere; skalering med Shift bruker ogsÃ¥ dette senteret" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Skaler valgte; med Ctrl for Ã¥ endre skala enhetlig: med " -"Shift for Ã¥ endre skala rundt rotasjons sentrum" +#: ../src/seltrans.cpp:475 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Klem eller strekk valgte; med Ctrl for Ã¥ endre skala enhetlig; med Shift for Ã¥ endre skala rundt rotasjons sentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:512 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Vri valgte; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Shift for " -"vridning rundt den motsatte siden" +#: ../src/seltrans.cpp:476 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Skaler valgte; med Ctrl for Ã¥ endre skala enhetlig: med Shift for Ã¥ endre skala rundt rotasjons sentrum" -#: ../src/seltrans.cpp:513 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Roter valgte; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Shift " -"for rotere rundt den motsatte hjørne" +#: ../src/seltrans.cpp:480 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Vri valgte; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Shift for vridning rundt den motsatte siden" -#: ../src/seltrans.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Hev det gjeldende lag" +#: ../src/seltrans.cpp:481 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Roter valgte; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel; med Shift for rotere rundt den motsatte hjørne" -#: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003 +#: ../src/seltrans.cpp:858 +#: ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaler: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for Ã¥ lÃ¥se forhold" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1093 +#: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1142 +#: ../src/seltrans.cpp:1109 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter: %0.2f°; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" -#: ../src/seltrans.cpp:1186 +#: ../src/seltrans.cpp:1153 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Gjør senter til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1444 +#: ../src/seltrans.cpp:1411 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Flytt by %s, %s; med Ctrl for Ã¥ innskrenke til horisontal/" -"vertikal; med Shift for Ã¥ koble ut festing" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Flytt by %s, %s; med Ctrl for Ã¥ innskrenke til horisontal/vertikal; med Shift for Ã¥ koble ut festing" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -4440,7 +4070,8 @@ msgstr "Lenke til %s" msgid "Link without URI" msgstr "Lenke uten URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4509,14 +4140,14 @@ msgstr "Bilde med ugyldig referanse: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Bilde %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe av %d objekt" msgstr[1] "Gruppe av %d objekter" -#: ../src/sp-item.cpp:848 +#: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4525,26 +4156,28 @@ msgid "Line" msgstr "Linje" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Lenket forskyvning, %s med %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" msgstr "oppbrudd" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" msgstr "innfelt" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamisk forskyvning, %s med %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4570,21 +4203,21 @@ msgstr "Rektangel" msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f runder" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stjerne med %d toppunkt" msgstr[1] "Stjerne med %d toppunkter" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polygon med %d toppunkt" msgstr[1] "Polygon med %d toppunkter" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#: ../src/sp-switch.cpp:98 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4592,16 +4225,16 @@ msgstr[0] "Betinget gruppe av %d objekt" msgstr[1] "Betinget gruppe av %d objekter" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 +#: ../src/sp-text.cpp:409 msgid "<no name found>" msgstr "<inget navn funnet>" -#: ../src/sp-text.cpp:417 +#: ../src/sp-text.cpp:415 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Tekst pÃ¥ sti (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:416 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" @@ -4621,382 +4254,253 @@ msgstr "Klone av: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Avsondret klone" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fest vinkel" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: lÃ¥s spiral radius" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spiral: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel" - -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "_Forbindelse" - -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_SkjæringsomrÃ¥de" - -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Differanse" - -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "E_ksklusjon" - -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Inndeling" - -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Kutt _Sti" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spiral: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Velg minst 2 stier for Ã¥ utføre en boolsk (logisk) operasjon." #: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Velg nøyaktig 2 stier for Ã¥ utføre differanse, XOR, divisjon, eller " -"sti klipping." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Velg nøyaktig 2 stier for Ã¥ utføre differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping." -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Ikke i stand til Ã¥ fastsette z-orden av objekter valgt for " -"differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping." +#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:148 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Ikke i stand til Ã¥ fastsette z-orden av objekter valgt for differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"En av objektene er ikke en sti, kan ikke utføre en boolsk operasjon." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "En av objektene er ikke en sti, kan ikke utføre en boolsk operasjon." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 +#: ../src/splivarot.cpp:558 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Velg sti(er) Ã¥ skape kontur av." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 +#: ../src/splivarot.cpp:836 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Ingen strøk stier Ã¥ omgjøres til kontur i valgte." -#: ../src/splivarot.cpp:922 +#: ../src/splivarot.cpp:920 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Valgte objekter er ikke en sti, kan ikke innfelle/bryte inn" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 +#: ../src/splivarot.cpp:1128 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Velg sti(er), Ã¥ innfelle/bryte inn." -#: ../src/splivarot.cpp:1350 +#: ../src/splivarot.cpp:1345 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ingen stier Ã¥ innlegge/forskyve i valgte." -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1547 +#: ../src/splivarot.cpp:1478 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Velg sti(er), Ã¥ forenkle." -#: ../src/splivarot.cpp:1561 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "_Forenkle" - -#: ../src/splivarot.cpp:1563 +#: ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Ingen stier Ã¥ forenkle i valgte." -#: ../src/star-context.cpp:347 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fest vinkel; behold topper radiale" -#: ../src/star-context.cpp:452 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Polygon: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Polygon: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" -#: ../src/star-context.cpp:453 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Stjerne: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste " -"vinkel" +msgstr "Stjerne: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for Ã¥ feste vinkel" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Velg en tekst og en sti, for Ã¥ plassere tekst pÃ¥ sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Dette tekst objekt er allerede plassert pÃ¥ en sti. Fjern den fra " -"denne stien først. Bruk Shift+D for Ã¥ sjekke dens sti." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Dette tekst objekt er allerede plassert pÃ¥ en sti. Fjern den fra denne stien først. Bruk Shift+D for Ã¥ sjekke dens sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"Du kan ikke plassere flytetekst pÃ¥ sti. Konverter flytetekst til tekst først." +msgstr "Du kan ikke plassere flytetekst pÃ¥ sti. Konverter flytetekst til tekst først." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Du kan ikke plassere tekst pÃ¥ rektangel i denne versjon. Konverter rektangel " -"til sti først." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Du kan ikke plassere tekst pÃ¥ rektangel i denne versjon. Konverter rektangel til sti først." -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 +#: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Velg en tekst pÃ¥ en sti, for Ã¥ fjerne den fra stien." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +#: ../src/text-chemistry.cpp:190 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Ingen tekster-pÃ¥-stier i valgte." -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:238 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Velg tekst(er) som skal ha fjernet overheng." -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Velg en tekst og en eller flere stier eller former for Ã¥ flyte " -"tekst inn i ramme." +#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Velg en tekst og en eller flere stier eller former for Ã¥ flyte tekst inn i ramme." -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Velg en flytende tekst for Ã¥ løse den opp." -#: ../src/text-context.cpp:460 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikk for Ã¥ endre teksten, dra for Ã¥ velge deler av teksten." +msgstr "Klikk for Ã¥ endre teksten, dra for Ã¥ velge deler av teksten." -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klikk for Ã¥ endre flyteteksten, dra for Ã¥ velge deler av " -"teksten." +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Klikk for Ã¥ endre flyteteksten, dra for Ã¥ velge deler av teksten." -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Ikke utskrivbar tegn" -#: ../src/text-context.cpp:589 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unikode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 +#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Unicode: " msgstr "Unikode: " -#: ../src/text-context.cpp:673 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flyte tekst ramme: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 +#: ../src/text-context.cpp:685 +#: ../src/text-context.cpp:1432 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv tekst; Enter for Ã¥ begynne pÃ¥ ny linje." -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flyte tekst er skapt." -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Rammen er for liten for den gjeldende skrifttype størrelsen. " -"Flytetekst ikke skapt." +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Rammen er for liten for den gjeldende skrifttype størrelsen. Flytetekst ikke skapt." -#: ../src/text-context.cpp:846 +#: ../src/text-context.cpp:825 msgid "No-break space" msgstr "Preservert mellomrom" -#: ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/text-context.cpp:1430 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Skriv flyte tekst; Enter for Ã¥ starte en ny paragraf." -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Klikk for Ã¥ velge eller skape tekst, dra for Ã¥ skape " -"flytetekst; sÃ¥ skriv." +#: ../src/text-context.cpp:1440 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Klikk for Ã¥ velge eller skape tekst, dra for Ã¥ skape flytetekst; sÃ¥ skriv." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"For Ã¥ redigere en sti, klikk, Shift+klikk, eller dra rundt nodene for Ã¥ velge dem, sÃ¥ dra nodene og hÃ¥ndtak. Klikk pÃ¥ " -"et objekt for Ã¥ velge det." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "For Ã¥ redigere en sti, klikk, Shift+klikk, eller dra rundt nodene for Ã¥ velge dem, sÃ¥ dra nodene og hÃ¥ndtak. Klikk pÃ¥ et objekt for Ã¥ velge det." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ skape et rektangel. Dra i kontrollene for Ã¥ avrunde " -"hjørnene og redimensjonere. Klikk for Ã¥ velge." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Dra for Ã¥ skape et rektangel. Dra i kontrollene for Ã¥ avrunde hjørnene og redimensjonere. Klikk for Ã¥ velge." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ skape en ellipse. Dra i kontrollene for Ã¥ skape bue " -"eller segment. Klikk for Ã¥ velge." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Dra for Ã¥ skape en ellipse. Dra i kontrollene for Ã¥ skape bue eller segment. Klikk for Ã¥ velge." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ skape en stjerne. Dra i kontrollene for Ã¥ endre pÃ¥ " -"stjerneformen. Klikk for Ã¥ velge." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Dra for Ã¥ skape en stjerne. Dra i kontrollene for Ã¥ endre pÃ¥ stjerneformen. Klikk for Ã¥ velge." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ skape en spiral. Dra i kontrollene for Ã¥ endre pÃ¥ " -"spiralformen. Klikk for Ã¥ velge." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Dra for Ã¥ skape en spiral. Dra i kontrollene for Ã¥ endre pÃ¥ spiralformen. Klikk for Ã¥ velge." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ skape en frihÃ¥nds linje.Start tegning med Shift for " -"Ã¥ tilføye til valgte sti." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Dra for Ã¥ skape en frihÃ¥nds linje.Start tegning med Shift for Ã¥ tilføye til valgte sti." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Klikk eller klikk og dra for Ã¥ starte en sti; med Shift " -"for Ã¥ tilføye til valgte sti." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "Klikk eller klikk og dra for Ã¥ starte en sti; med Shift for Ã¥ tilføye til valgte sti." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Dra for Ã¥ male et kalligrafisk strøk. Venstre/høyre " -"piltastene arrow keys justerer bredden, opp/ned justerer " -"vinkel." +msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "Dra for Ã¥ male et kalligrafisk strøk. Venstre/høyre piltastene arrow keys justerer bredden, opp/ned justerer vinkel." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Dra eller dobbel klikk for Ã¥ skape gradient pÃ¥ valgte " -"objekter, dra hÃ¥ndtak for Ã¥ justere gradienter." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Dra eller dobbel klikk for Ã¥ skape gradient pÃ¥ valgte objekter, dra hÃ¥ndtak for Ã¥ justere gradienter." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Klikk eller dra rundt et omrÃ¥de for Ã¥ zoome inn, Shift" -"+klikk for Ã¥ zoome ut." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Klikk eller dra rundt et omrÃ¥de for Ã¥ zoome inn, Shift+klikk for Ã¥ zoome ut." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klikk og dra mellom former for Ã¥ skape kontakter." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Skisse: %d. %ld noder" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:70 +#: ../src/trace/trace.cpp:135 +#: ../src/trace/trace.cpp:143 +#: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Select an image to trace" msgstr "Velg bilde for Ã¥ skisse" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 +#: ../src/trace/trace.cpp:105 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Velg kun ett bilde for Ã¥ skisse" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 +#: ../src/trace/trace.cpp:123 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/trace/trace.cpp:227 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Skiss: Inget aktivt skrivebord" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:326 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ugyldig SIOX resultat" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 +#: ../src/trace/trace.cpp:425 msgid "Trace: No active document" msgstr "Skiss: Inget aktivt dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:449 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Skisse: Bilde har ingen punktgrafikk data" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_Vektoriser punktgrafikk..." - -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:564 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Skiss: Ferdig. %ld noder skapt" @@ -5017,32 +4521,33 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Opprett lenke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "_Ungroup" msgstr "_Del opp gruppe" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 msgid "Link _Properties" msgstr "Lenke Egenska_per" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "_Følg Lenke" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Fje_rn Lenke" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Bilde Egenska_per" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Fyll og Strøk" @@ -5081,198 +4586,194 @@ msgstr "_Lisens" msgid "about.svg" msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer" #. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" msgstr "Rette inn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Distribute" msgstr "Distribuer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" msgstr "Fjern overlappinger" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 msgid "Connector network layout" msgstr "Koplings nettverk planløsning" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Rett opp høyresidene pÃ¥ objekter til venstreside pÃ¥ anker " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 msgid "Align left sides" msgstr "Rett opp venstresider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Senter pÃ¥ vertikal akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 msgid "Align right sides" msgstr "Rett opp høyresider" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Rett opp venstresidene pÃ¥ objekter til høyreside pÃ¥ anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Rett opp bunnen pÃ¥ objekter til toppen pÃ¥ anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align tops" msgstr "Rett opp toppene" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Senter pÃ¥ horisontal akse" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align bottoms" msgstr "Rett opp bunnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Rett opp toppen pÃ¥ objekter til bunnen pÃ¥ anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter pÃ¥ tekstene vertikalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter pÃ¥ tekstene horisontalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Fordel venstre side med lik avstand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Fordel høyre side med lik avstand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Fordel toppene med lik avstand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Fordel bunnene med lik avstand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter pÃ¥ tekstene horisontalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter pÃ¥ tekstene vertikalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Frakoble objekter: prøv Ã¥ utjevne kant-til-kant distanser" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Flytt objekter sÃ¥ lite som mulig sÃ¥nn at deres grenserammer ikke overlapper" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Flytt objekter sÃ¥ lite som mulig sÃ¥nn at deres grenserammer ikke overlapper" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Last selected" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "First selected" msgstr "Først valgte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Biggest item" msgstr "Største oppføring" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Smallest item" msgstr "Minste oppføring" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -5309,11 +4810,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Bak_grunn farge:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (ogsÃ¥ brukt for punktgrafikk " -"eksportering)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (ogsÃ¥ brukt for punktgrafikk eksportering)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "Show page _border" @@ -5532,11 +5030,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Kontrollerer maks feste distanse fra objekt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt nÃ¥r flyttet, uavhengig av " -"distanse" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "Om stilt, objekter festes til det nærmeste objekt nÃ¥r flyttet, uavhengig av distanse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -5565,12 +5060,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rutenett" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Om stilt, objekter fester til den nærmeste rutenett linje nÃ¥r den flyttes, " -"uansett distanse" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" +msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rutenett linje nÃ¥r den flyttes, uansett distanse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" @@ -5589,11 +5080,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Kontrollerer maks. feste distanse fra rettesnor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Om stilt, objekter fester til den nærmeste rettesnor nÃ¥r den flyttes, " -"uansett distanse" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "Om stilt, objekter fester til den nærmeste rettesnor nÃ¥r den flyttes, uansett distanse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "Object Snapping" @@ -5608,124 +5096,20 @@ msgid "Guide Snapping" msgstr "Rettesnor Festing" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr "Ingen forhÃ¥ndsvisning" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "for stor for forhÃ¥ndsvisning" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 -msgid "All Images" -msgstr "Alle bilder" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Filer" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Alle Inkscape Filer" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Gjett fra filtype" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Legg til filtypeforkortelsen automatisk" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877 -msgid "Source left bound" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878 -msgid "Source top bound" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 -msgid "Source right bound" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Strøk bredde" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Høyde:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "UtskriftsmÃ¥l" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "UtskriftsmÃ¥l" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885 -#, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Standard eksport oppløsning" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968 -msgid "Cairo" -msgstr "" +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971 -msgid "Antialias" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Bak_grunn:" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "UtskriftsmÃ¥l" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -5760,23 +5144,16 @@ msgid "pixels" msgstr "piksler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Hvor nærme pÃ¥ skjermen du mÃ¥ være til et objekt for Ã¥ kunne gripe den med " -"musen (i skjerm piksler)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Hvor nærme pÃ¥ skjermen du mÃ¥ være til et objekt for Ã¥ kunne gripe den med musen (i skjerm piksler)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Klikk/dra terskel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maksimum mus trekk (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke Ã¥ dra " -"(trekke)" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maksimum mus trekk (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke Ã¥ dra (trekke)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" @@ -5787,12 +5164,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Mushjul ruller med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med " -"Shift)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" @@ -5811,12 +5184,8 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "Akselerasjon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen " -"akselerasjon)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen akselerasjon)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" @@ -5827,26 +5196,18 @@ msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Hvor fort lerretet autoruller nÃ¥r du drar bortenfor lerretets kant (0 for Ã¥ " -"skru av autorulling)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Hvor fort lerretet autoruller nÃ¥r du drar bortenfor lerretets kant (0 for Ã¥ skru av autorulling)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger Ã¥ være fra lerretets kant for Ã¥ " -"utløse autorulling; positiv er utsiden pÃ¥ lerret, negativ hvis innenfor " -"lerret" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger Ã¥ være fra lerretets kant for Ã¥ utløse autorulling; positiv er utsiden pÃ¥ lerret, negativ hvis innenfor lerret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" @@ -5857,47 +5218,32 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Piltastene flyttes med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen " -"(i px enheter)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen (i px enheter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" msgstr "> og < skaler med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px " -"enheter)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px enheter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Innfelt/Forskøvet av:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px " -"enheter)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px enheter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"NÃ¥r pÃ¥, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med " -"urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "NÃ¥r pÃ¥, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" @@ -5908,34 +5254,24 @@ msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med sÃ¥ mange grader; og, " -"trykke [ eller ] roteres med denne mengden" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med sÃ¥ mange grader; og, trykke [ eller ] roteres med denne mengden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoom inn/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne " -"multiplikatoren" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne multiplikatoren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Show selection cue" msgstr "Vis stikkord for valgte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Enable gradient editing" @@ -5950,12 +5286,8 @@ msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ingen objekter valgt for Ã¥ kunne ta stil fra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Mer enn ett objekt valgt. Kan ikke ta stil fra fler objekter " -"samtidig." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Mer enn ett objekt valgt. Kan ikke ta stil fra fler objekter samtidig." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Create new objects with:" @@ -5974,12 +5306,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette verktøyets egen stil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til Ã¥ bruke pÃ¥ de nylig skapte " -"objektene. Bruk knappen under for Ã¥ stille den." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til Ã¥ bruke pÃ¥ de nylig skapte objektene. Bruk knappen under for Ã¥ stille den." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Take from selection" @@ -6072,8 +5400,7 @@ msgstr "Fjerneste node motpart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"Standard startpunkt skala vil bli pÃ¥ grenserammen til elementets punkter" +msgstr "Standard startpunkt skala vil bli pÃ¥ grenserammen til elementets punkter" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 @@ -6082,8 +5409,9 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -6093,7 +5421,8 @@ msgid "Shapes" msgstr "Former" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -6102,46 +5431,38 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Denne verdien pÃ¥virker mengden av glatthet som anvendes pÃ¥ frihÃ¥ndslinjer; " -"lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder" +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Denne verdien pÃ¥virker mengden av glatthet som anvendes pÃ¥ frihÃ¥ndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Pen" msgstr "Penn" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Hvis pÃ¥, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers " -"vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Hvis pÃ¥, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" -"Hvis pÃ¥, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er " -"ferdig med Ã¥ tegne den" +msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" +msgstr "Hvis pÃ¥, hvert objekt skapt med dette verktøy vil fobli valgt etter at du er ferdig med Ã¥ tegne den" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Connector" msgstr "Bindepunkt" @@ -6150,7 +5471,8 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Hvis pÃ¥, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Dropper" msgstr "Drypper" @@ -6179,26 +5501,16 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG " -"format)" +msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" +msgstr "Lagre vindu størrelse og posisjon for hvert dokument (bare for Inkscape SVG format)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Zoom tegning nÃ¥r dokumentvindu størrelsen endres, for Ã¥ holde det samme " -"omrÃ¥de synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved Ã¥ " -"bruke knappen over høyre rullefelt)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Zoom tegning nÃ¥r dokumentvindu størrelsen endres, for Ã¥ holde det samme omrÃ¥de synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved Ã¥ bruke knappen over høyre rullefelt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -6257,14 +5569,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kloner bevarer deres posisjon nÃ¥r deres original blir flyttet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Hver klone flyttes i følge til verdien pÃ¥ dens transform= attribute. " -"Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens " -"original." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Hver klone flyttes i følge til verdien pÃ¥ dens transform= attribute. Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -6303,22 +5609,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservert" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "NÃ¥r du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "NÃ¥r du skalerer rektangler, endre radiusene pÃ¥ avrundete hjørner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene" @@ -6327,11 +5633,8 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Lagre transformasjon:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Om mulig, pÃ¥før omform objektene uten Ã¥ legge til en transform= attribute" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Om mulig, pÃ¥før omform objektene uten Ã¥ legge til en transform= attribute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -6375,40 +5678,23 @@ msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til Ã¥ fungere pÃ¥ objekter i alle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Gjør valgte tastatur kommandoer til Ã¥ fungere pÃ¥ objekter kun i gjeldende lag" +msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til Ã¥ fungere pÃ¥ objekter kun i gjeldende lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Gjør valgte tastatur kommandoer til Ã¥ fungere pÃ¥ objekter kun i gjeldende " -"lag og alle sublag" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til Ã¥ fungere pÃ¥ objekter kun i gjeldende lag og alle sublag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Uavkryss denne for Ã¥ kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv " -"eller som del av en skjult gruppe eller lag)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Uavkryss denne for Ã¥ kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv eller som del av en skjult gruppe eller lag)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Uavkryss denne for Ã¥ kunne velge objekter som er lÃ¥st (enten som dem selv " -"eller som del av en lÃ¥st gruppe eller lag)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Uavkryss denne for Ã¥ kunne velge objekter som er lÃ¥st (enten som dem selv eller som del av en lÃ¥st gruppe eller lag)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Uavkryss denne for Ã¥ kunne beholde gjeldende objekter valgte ogsÃ¥ etter " -"gjeldende lag endres" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Uavkryss denne for Ã¥ kunne beholde gjeldende objekter valgte ogsÃ¥ etter gjeldende lag endres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Selecting" @@ -6420,32 +5706,23 @@ msgstr "Standard eksport oppløsning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" +msgstr "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer punkgrafikk som " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"NÃ¥r pÃ¥, et importert punktgrafikk bilde skaper et element; ellers er " -"den et rektangel med punktgrafikk fyll" +msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" +msgstr "NÃ¥r pÃ¥, et importert punktgrafikk bilde skaper et element; ellers er den et rektangel med punktgrafikk fyll" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"NÃ¥r pÃ¥, en kommentar vil bli lagt til den rÃ¥e utskrifts utdataen, som " -"markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "NÃ¥r pÃ¥, en kommentar vil bli lagt til den rÃ¥e utskrifts utdataen, som markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Max recent documents:" @@ -6460,14 +5737,8 @@ msgid "Simplification threshold:" msgstr "Forenklings terskel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen " -"flere ganger raskt etter hverandre, sÃ¥ vil den agere mer og mer aggressivt; " -"bruk den igjen etter et opphold og den gÃ¥r tilbake til standard terskelen." +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen flere ganger raskt etter hverandre, sÃ¥ vil den agere mer og mer aggressivt; bruk den igjen etter et opphold og den gÃ¥r tilbake til standard terskelen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" @@ -6498,22 +5769,16 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Avkryss denne for Ã¥ bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Avkryss denne for Ã¥ bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra " -"tegningen" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra tegningen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" @@ -6537,8 +5802,10 @@ msgstr "Ledig" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -6550,17 +5817,13 @@ msgstr "Kombinert" msgid "Recalculate" msgstr "Omberegn" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 msgid "Ready." msgstr "Klar." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Muliggjør logg visning ved Ã¥ sette dialogs.debug 'redirect' attributten til " -"1 i preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Muliggjør logg visning ved Ã¥ sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 i preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" @@ -6640,21 +5903,21 @@ msgid "Play" msgstr "Spill" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 +#: ../src/verbs.cpp:1628 msgid "Open session file" msgstr "Åpne sesjons fil" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +msgid "SIOX foreground selection (experimental)" msgstr "SIOX forgrunn seleksjon (eksperimentell)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Dekk over omrÃ¥de du vil velge som forgrunnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "SIOX" msgstr "SIOX" @@ -6662,37 +5925,38 @@ msgstr "SIOX" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 msgid "Brightness" msgstr "Lyshet" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Skiss etter et gitt lyshets nivÃ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Lyshetsbeskjæring for sort/hvitt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376 msgid "Image Brightness" msgstr "Bilde Lyshet" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimal kantoppdagelse (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Skiss med kantoppdagelses algoritmen til J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantlinje Oppsporing" @@ -6700,126 +5964,114 @@ msgstr "Kantlinje Oppsporing" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Color Quantization" msgstr "Fargekvantisering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Skiss med grensene av de reduserte fargene" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Antall reduserte farger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantisering / Reduksjon" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Skiss med det bestemte antall lyshets nivÃ¥er" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Scans:" msgstr "Skannene:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "The desired number of scans" msgstr "Det ønskete antall avtegninger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Skiss det bestemte antall reduserte farger" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remove background" -msgstr "Bak_grunn:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" - #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Samme som Farge, men konverter til grÃ¥skala" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474 msgid "Stack" msgstr "Stable" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Stable avtegningene vertikalt (uten sprekker) eller tegle horisontalt " -"(vanligvis med sprekker)." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgstr "Stable avtegningene vertikalt (uten sprekker) eller flislegge horisontalt (vanligvis med sprekker)." #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480 msgid "Smooth" msgstr "Glatt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "PÃ¥før Gauss uskarphet til punktgrafikken før skissering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Multippel Skanning" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 msgid "Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "ForhÃ¥ndvis resultatet uten skissering" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Vreng" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Vreng svarte og hvite omrÃ¥der for enkel skissering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Credits" msgstr "Honnør" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Avbryt en skissering i fremdrift" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Execute the trace" msgstr "Utfør skissering" @@ -6866,20 +6118,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Horisontal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt " -"forflyttning, eller prosentvis forflyttning" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Horisontal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt " -"forflyttning, eller prosentvis forflyttning" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt forflyttning, eller prosentvis forflyttning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -6906,12 +6150,8 @@ msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformasjonskilde element F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; " -"ellers, endre den absolutte posisjonen direkte" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; ellers, endre den absolutte posisjonen direkte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -6926,21 +6166,15 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Bruk pÃ¥ hvert _objekt separat" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"PÃ¥før skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør " -"endringene pÃ¥ alle valgte sammen" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "PÃ¥før skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør endringene pÃ¥ alle valgte sammen" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Endre pÃ¥ _gjeldende kilde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Endre pÃ¥ gjeldende omforme= matrise; ellers, " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 @@ -7097,198 +6331,313 @@ msgstr "Sender whiteboard invitasjon til %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Markør koorditater" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Velkommen til Inkscape! Bruk form eller frihÃ¥ndsverktøy for Ã¥ skape " -"objekter; bruk utvelgeren (pilen) for Ã¥ flytte eller omforme dem." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Velkommen til Inkscape! Bruk form eller frihÃ¥ndsverktøy for Ã¥ skape objekter; bruk utvelgeren (pilen) for Ã¥ flytte eller omforme dem." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Lagre endringer til dokument \"%s\" " -"før stenging?\n" +"Lagre endringer til dokument \"%s\" før stenging?\n" "\n" "Hvis du stenger uten Ã¥ lagre, vil alle dine endringer bli borte." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Lukk _uten Ã¥ lagre" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Filen \"%s\" ble lagret med et format " -"(%s) som kan bety tap av datainnhold!\n" +"Filen \"%s\" ble lagret med et format (%s) som kan bety tap av datainnhold!\n" "\n" "Vil du lagre denne filen i et annet format?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 msgid "tiny" msgstr "liten" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "small" msgstr "liten" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "medium" msgstr "medium" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "large" msgstr "stor" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "huge" msgstr "sotr" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "Wrap" msgstr "Innpakk" @@ -7296,279 +6645,276 @@ msgstr "Innpakk" msgid "Proprietary" msgstr "Eierskap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting valgt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Inget fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Ingen strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønster fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Mønster strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L Gradient" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineær gradient fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineær gradient strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "R Gradient" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radial gradient fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radial gradient strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 msgid "Different" msgstr "Forskjellig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different fills" msgstr "Forskjellige fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 msgid "Different strokes" msgstr "Forskjellige strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "Uordnet " #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Uinnstilt fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Uordnet strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "Flat color fill" msgstr "Flatt fargefyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 msgid "Flat color stroke" msgstr "Flatt fargestrøk" # OVERSETTER KOMMENTAR: StÃ¥r for "gjennomsnitt" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "a" msgstr "g" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Edit fill..." msgstr "Rediger fyll..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "Edit stroke..." msgstr "Rediger strøk..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "Last set color" msgstr "Siste satte farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Last selected color" msgstr "Sist valgte farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "White" msgstr "Hvit" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Paste color" msgstr "Lim inn farge" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Bytt om pÃ¥ fyll og strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Remove fill" msgstr "Fjern fyll" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Remove stroke" msgstr "Fjern strøk" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "Hovedopasitet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Strøk bredde: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr " (utjevnet)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (gjennomsiktig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (ugjennomsiktig)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Navn:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "P_age size:" msgstr "Si_de størrelse:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Page orientation:" msgstr "Side orientering:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Landscape" msgstr "_Landskap" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Portrait" msgstr "_Portrett" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Custom size" msgstr "Egendefinert størrelse" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 msgid "_Fit page to selection" msgstr "Til_pass side til valgte" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Redimensjoner siden til Ã¥ passe til gjeldende valgte, eller til hele " -"tegningen hvis ingenting er valgt" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Redimensjoner siden til Ã¥ passe til gjeldende valgte, eller til hele tegningen hvis ingenting er valgt" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "U_nits:" msgstr "E_nheter:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "Width of paper" msgstr "Bredde pÃ¥ papir" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 msgid "Height of paper" msgstr "Høyde pÃ¥ papir" @@ -7592,1473 +6938,1441 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opasitet: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1098 +#: ../src/verbs.cpp:1081 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flyttet til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1100 +#: ../src/verbs.cpp:1083 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1110 +#: ../src/verbs.cpp:1092 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flyttet til forrige lag." -#: ../src/verbs.cpp:1112 +#: ../src/verbs.cpp:1094 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag." -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 +#: ../src/verbs.cpp:1111 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "No current layer." msgstr "Inget gjeldende lag." -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 +#: ../src/verbs.cpp:1140 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hevet lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Hev til _Toppen" - -#: ../src/verbs.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "_Hev Lag" - -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1144 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senket lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Senk til _Bunnen" - -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Senk _Lag" - -#: ../src/verbs.cpp:1180 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikke flytte lag noe lenger." -#: ../src/verbs.cpp:1208 -#, fuzzy -msgid "Delete layer" -msgstr "Slettet dokument." - #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vend _Horisontalt" +#: ../src/verbs.cpp:1599 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." +msgstr "Du mÃ¥ koble deg til en Jabber server før du begynner Ã¥ dele et dokument med en annen bruker." -#: ../src/verbs.cpp:1277 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "Vend _Vertikalt" +#: ../src/verbs.cpp:1614 +msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." +msgstr "Du mÃ¥ koble deg til en Jabber server før du begynner Ã¥ dele et dokument med en nettprat." + +#: ../src/verbs.cpp:1624 +msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +msgstr "XML node Følger har ikke blitt startet; ingenting Ã¥ dumpe" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 +#: ../src/verbs.cpp:1728 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 +#: ../src/verbs.cpp:1732 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 +#: ../src/verbs.cpp:1736 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 +#: ../src/verbs.cpp:1740 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 +#: ../src/verbs.cpp:1744 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 +#: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 +#: ../src/verbs.cpp:1752 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Does nothing" msgstr "Gjør ingenting" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne eksisterende dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Re_vert" msgstr "Til_bakestill" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"GÃ¥ tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil " -"bli tapt)" +msgstr "GÃ¥ tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil bli tapt)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Save _As..." msgstr "L_agre som..." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "L_agre som..." - -#: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Lagre dokument med nytt navn" - -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Print..." msgstr "Skri_v ut..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Ren_gjør Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra <defs> av " -"dokumentet" +#: ../src/verbs.cpp:2000 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra <defs> av dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut _Direkte" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut umiddelbart uten Ã¥ spørre om fil eller program" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Print Previe_w" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis utskrift av dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksporter punktgrafikk..." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "N_ext Window" msgstr "N_este Vindu" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Bytt til neste dokument vindu" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "P_revious Window" msgstr "Fo_rrige Vindu" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Bytt til forrige dokument vindu" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Close this document window" msgstr "Lukk dette dokument vindu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Quit" msgstr "_Slutt" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#. Edit +#: ../src/verbs.cpp:2019 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Undo last action" msgstr "Forkast siste handling" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:2021 +msgid "_Redo" +msgstr "Gjø_r om" + +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn _Stil" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "PÃ¥før stilen pÃ¥ det kopierte objekt til valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Gjør valgte om for Ã¥ passe til størrelsen pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Paste _Width" msgstr "Lim inn _Bredde" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Skaler valgte horisontalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det kopierte " -"objekt" +msgstr "Skaler valgte horisontalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Paste _Height" msgstr "Lim inn _Høyde" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Skaler valgte horisontalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det kopierte " -"objekt" +msgstr "Skaler valgte horisontalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Lim inn Størrelsen separat" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaler hver valgte objekt for Ã¥ samkjøre den med størrelsen pÃ¥ det kopierte " -"objekt" +msgstr "Skaler hver valgte objekt for Ã¥ samkjøre den med størrelsen pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Lim inn Bredde separat" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaler hver valgte objekt horisontalt for Ã¥ samkjøre den med bredden pÃ¥ det " -"kopierte objekt" +#: ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Skaler hver valgte objekt horisontalt for Ã¥ samkjøre den med bredden pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Lim inn Høyde separat" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaler hver valgte objekt vertikalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det " -"kopierte objekt" +#: ../src/verbs.cpp:2042 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Skaler hver valgte objekt vertikalt for Ã¥ samkjøre den med høyden pÃ¥ det kopierte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn pÃ¥ _Stedet" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "" -"Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen" +msgstr "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Delete selection" msgstr "Slett valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Duplic_ate" msgstr "D_upliser" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skap Klo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Løs opp _Klone" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et " -"frittstÃ¥ende objekt" +#: ../src/verbs.cpp:2052 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et frittstÃ¥ende objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Select _Original" msgstr "Velg _Original" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekter til Mø_nster" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konverter valgte til et rektangel med teglmønstret fyll" +msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _Objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Trekk ut objektene fra et teglmønstret fyll" +msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Clea_r All" msgstr "Sle_tt alle" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Select Al_l" msgstr "Velg A_lle" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Velg alle objekter eller alle noder" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velg Alle i alle La_g" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulÃ¥ste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Vreng Valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Vreng i Alle Lag" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulÃ¥ste lag" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "D_eselect" msgstr "Avv_elg" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2072 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "Raise to _Top" msgstr "Hev til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Raise selection to top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Senk til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev valgte objekter et nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Del opp valgt grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Put on Path" msgstr "_Plasser pÃ¥ Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Put text on path" msgstr "Plasser tekst pÃ¥ sti" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "_Remove from Path" msgstr "Fje_rn fra Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra sti" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern Manuelle _Overheng" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Fjern alle manuelle overheng og ideogram rotasjoner fra et tekst objekt" +msgstr "Fjern alle manuelle overheng og ideogram rotasjoner fra et tekst objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Union" msgstr "_Forbindelse" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Intersection" msgstr "_SkjæringsomrÃ¥de" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Skap skjæringsomrÃ¥de av valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Skap ukjæringsomrÃ¥de av valgte stier (bunn minus topp)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "E_xclusion" msgstr "E_ksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)" +#: ../src/verbs.cpp:2104 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Di_vision" msgstr "Inndeling" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Kutt bunnsti i biter" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Cut _Path" msgstr "Kutt _Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Outs_et" msgstr "Sideforskyv" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Outset selected paths" msgstr "Sideforskyv valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Sideforskyv sti med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Sideforskyv valgte stier med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Sideforskyv sti med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Sideforskyv valgte stier med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "I_nset" msgstr "I_nnfelt" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Inset selected paths" msgstr "Innfell valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_nnfell Sti med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Innfell valgte stier med 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_nnfell Sti med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Innfell valgte stier med 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamisk Forskyvning" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenket Forskyvning" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Strøk til Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkle" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverser" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vektoriser punktgrafikk..." -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Skap en eller fler stier fra et punktgrafikk bilde ved Ã¥ skisse den" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Combine" msgstr "_Kombiner" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombiner flere stier til en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Break _Apart" msgstr "B_ryt Opp" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp valgte sti til understier" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rutenett _Organisering..." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Add Layer..." msgstr "Legg til L_ag..." -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Create a new layer" msgstr "Skap et nytt Lag" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Re_name Layer..." msgstr "O_mdøp Lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Rename the current layer" msgstr "Omdøp det gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Bytt til Lag Ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Bytt til laget over gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "B_ytt til Lag Under" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Bytt til laget under gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Hev gjeldende Ut_valgte ett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytt valgte til laget over gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Senk gjeldende _Utvalgte ett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Layer to _Top" msgstr "Hev til _Toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hev valgte lag til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Senk til _Bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Senk valgte lag til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev Lag" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev det gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "_Lower Layer" msgstr "Senk _Lag" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk det gjeldende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Slett gjel_dende lag" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett det gjeldende lag" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter valgte 90° med urviseren" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _Transformasjonen" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformering fra objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt til Sti" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konverter valgte objekt til sti" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flyt til Ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Plasser tekst pÃ¥ en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til " -"ramme objektet" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Plasser tekst pÃ¥ en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til ramme objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Unflow" msgstr "_Avflyt" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konverter til Tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _Horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _Vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "PÃ¥før maske pÃ¥ valgte (ved Ã¥ bruke det øverste objekt som maske)" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "_Release" msgstr "F_rigjør" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maskering fra valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"PÃ¥før stiklipping pÃ¥ valgte (ved Ã¥ bruke det øverste objekt som klippe sti)" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "PÃ¥før stiklipping pÃ¥ valgte (ved Ã¥ bruke det øverste objekt som klippe sti)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjern stiklipping fra valgte" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select and transform objects" msgstr "Velg og transformer objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Node Edit" msgstr "Rediger Node" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skap rektangler og firkanter" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skap stjerner og polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Create spirals" msgstr "Lag spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tegn kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og rediger tekst objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og rediger gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom inn eller ut" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Create connectors" msgstr "Lag bindeledd" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Selector Preferences" msgstr "Velger innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Node verktøy innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangel innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipse innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerne innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyant innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penn innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafi innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekst innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradient innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Drypper innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Connector Preferences" msgstr "Bindeledd innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Inn" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Ut" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjaler" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rulle_felt" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "G_uides" msgstr "Rette_snor" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for Ã¥ skape en snor)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nes_te Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "F_orrige Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_upliser Vindu" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_New View Preview" msgstr "_Ny Se orhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "New View Preview" msgstr "Ny Se forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Outline" msgstr "K_ontur" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Bytt til kontur (trÃ¥dramme) visningsmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy -msgid "Ico_n Preview..." +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_n forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Åpne et vindu for Ã¥ forhÃ¥ndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger" +msgstr "Åpne et vindu for Ã¥ forhÃ¥ndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zoom for Ã¥ tilpasse siden til vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Page _Width" msgstr "Side _Bredde" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoom for Ã¥ tilpasse sidebredden til vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom for Ã¥ tilpasse tegning til vinduet" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoom for Ã¥ tilpasse valgte til vindu" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Innstillinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokument Egenskaper..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Rediger egenskaper for dette dokument (for Ã¥ bli lagret med dokumentet)" +msgstr "Rediger egenskaper for dette dokument (for Ã¥ bli lagret med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument _Metadata..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Rediger dokumentets metadata (for Ã¥ bli lagret med dokumentet)" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og Strøk..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Rediger objektenes stil, som farge eller strøk bredde" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "S_watches..." msgstr "Farge_utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Velg farge fra en palett" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mer..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Rett opp og Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Rett og distribuer objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Undo _History..." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Undo History" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype..." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Se og velg skrifttype (font) familien, font størrelse og andre tekst " -"egenskaper" +msgstr "Se og velg skrifttype (font) familien, font størrelse og andre tekst egenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Redigerer" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Find objects in document" msgstr "Finn objekter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldinger..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkings meldinger" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "S_cripts..." msgstr "S_kript..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Run scripts" msgstr "Kjør skript" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis/Skjul D_ialoger" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle Ã¥pne dialoger" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Skap TeglKloner" +msgstr "Skap FlisKloner" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekt Egenskaper..." -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Rediger IDen, lÃ¥st og synlig status, og andre objekt egenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Meldinger..." +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Connect to Jabber server..." +msgstr "_Tilkoble Jabber serveren..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Connect to a Jabber server" +msgstr "Tilkoble til en Jabber server..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Share with _user..." +msgstr "Del med br_uker" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +msgstr "Etabler en whiteboard-sesjon med en annen Jabber bruker" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Share with _chatroom..." +msgstr "Del med _nettpraten..." + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgstr "Koble til nettprat for Ã¥ starte en ny whiteboard-sesjon eller bli med en allerede pÃ¥begynt" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "_Dump XML node tracker" +msgstr "_Dump XML node Følger" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +msgstr "Dump innholdet til XML Følgeren i konsollen" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "_Open session file..." +msgstr "_Åpne sesjon-fil..." + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +msgstr "Åpne og bla gjennom arkiv pÃ¥ gamle whiteboard-sesjoner" + +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Session file playback" +msgstr "Sesjon fil avspilling" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "_Disconnect from session" +msgstr "_Koble fra sesjon" + +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Disconnect from _server" +msgstr "Koble fra _server" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inndata Enheter..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ekspansjoner..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Query information about extensions" msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "View Layers" msgstr "Se Lag" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastatur og Mus" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om E_kspansjon" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "About _Memory" msgstr "Om _Minne" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Memory usage information" msgstr "Informasjon om minnebruk" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens" @@ -9066,133 +8380,126 @@ msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grunnleggende" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Kom igang med Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Former" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruke formverktøyet for Ã¥ skape og modifisere former" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avanserte Inkscape emner" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisering" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Elements of Design" msgstr "Designets _Elementer" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og Knep" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diverse tips og knep" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Previous Effect" msgstr "Forrige Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#. "tutorial_tips" +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Forrige Effekt Innstilling..." -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Til_pass side til valgte" +#. "tutorial_tips" +#. Fit Canvas +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Fit Canvas to Selection" +msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the current selection" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Tilpass lerret til gjeldende Utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Tilpass Lerretet til Tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -#, fuzzy -msgid "Fit the page to the drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Tilpass lerret til tegningen" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er " -"valgt" +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Tilpass lerretet til gjeldende valg eller hele tegningen om ingenting er valgt" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" msgstr "Strek Mønster" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 msgid "Pattern offset" msgstr "Mønster forskyvning" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9215,27 +8522,25 @@ msgstr "Skriftstørrelse:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Duplicate" +msgstr "Fordoble" + #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 msgid "Edit..." msgstr "Rediger.." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten pÃ¥ en gradient kurs " -"(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning " -"(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte " -"retninger (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten pÃ¥ en gradient kurs (spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning (spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte retninger (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -9249,59 +8554,59 @@ msgstr "direkte" msgid "Repeat:" msgstr "Repeter:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" msgstr "Ingen gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting valgt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 msgid "No gradients in selection" msgstr "Ingen gradient i valgte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" msgstr "Flere gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Hvis gradienten er brukt av mer enn et objekt, skap en kopi av den for " -"valgte objekt(er)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" +msgstr "Hvis gradienten er brukt av mer enn et objekt, skap en kopi av den for valgte objekt(er)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Endre pÃ¥ gradient fasene" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "New:" msgstr "Ny:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create linear gradient" msgstr "Lag lineær gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "on" msgstr "pÃ¥" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Lag gradient i fyllet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Skap gradient i strøket" @@ -9309,86 +8614,94 @@ msgstr "Skap gradient i strøket" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 msgid "Change:" msgstr "Endre:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen gradient valgt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen faser i gradient" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Add stop" msgstr "Legg til fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Legg til en ny fase i gradient" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete stop" msgstr "Slett fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valgte fase i gradient" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" msgstr "Forskyv: " #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Stop Color" msgstr "Fase Farge" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradient redigerer" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Velg gjeldende lags synlighet" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "LÃ¥s eller lÃ¥se opp gjeldende lag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Current layer" msgstr "Gjeldende Lag" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 msgid "(root)" msgstr "(rot)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Flat farge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radial gradient" @@ -9398,20 +8711,13 @@ msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll " -"regel: jevn-ujevn)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll regel: jevn-ujevn)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Fyll er solid om ikke en understi gÃ¥r i motsatt retning (fyll regel: ikke-" -"null)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Fyll er solid om ikke en understi gÃ¥r i motsatt retning (fyll regel: ikke-null)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" @@ -9430,112 +8736,82 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Ingen mønster i dokumentet" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Bruk Rediger > Objekt(er) til Mønster for Ã¥ skape et nytt mønster " -"fra valgte." +msgid "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Bruk Rediger > Objekt(er) til Mønster for Ã¥ skape et nytt mønster fra valgte." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "NÃ¥ er strøk bredden skalert nÃ¥r objekter er skalert." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"NÃ¥ er strøk bredden ikke skalert nÃ¥r objekter er skalert." +msgstr "NÃ¥ er strøk bredden ikke skalert nÃ¥r objekter er skalert." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"NÃ¥ er avrundete rektangel hjørner skalert nÃ¥r rektangler er " -"skalert." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "NÃ¥ er avrundete rektangel hjørner skalert nÃ¥r rektangler er skalert." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"NÃ¥ er avrundete rektangel hjørner ikke skalert nÃ¥r rektangler " -"er skalert." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "NÃ¥ er avrundete rektangel hjørner ikke skalert nÃ¥r rektangler er skalert." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"NÃ¥ blir gradienter omformet sammen med deres objekter nÃ¥r " -"disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "NÃ¥ blir gradienter omformet sammen med deres objekter nÃ¥r disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"NÃ¥ forblir gradienter fiksert nÃ¥r objekter blir omformet " -"(flyttet, skalert, rotert eller vridd)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "NÃ¥ forblir gradienter fiksert nÃ¥r objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"NÃ¥ blir mønster omformet sammen med deres objekter nÃ¥r disse " -"er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "NÃ¥ blir mønster omformet sammen med deres objekter nÃ¥r disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"NÃ¥ forblir mønster fiksert nÃ¥r objekter blir omformet " -"(flyttet, skalert, rotert eller vridd)." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "NÃ¥ forblir mønster fiksert nÃ¥r objekter blir omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "De horisontale koordinatene av valgte" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "De vertikal koordinatene av valgte" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Bredden av valgte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "NÃ¥r lÃ¥st, forandre pÃ¥ bÃ¥de bredde og høyde proporsjonellt" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Høyden av valgte" @@ -9684,389 +8960,329 @@ msgstr "Attributt" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Slett valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Join selected endnodes" msgstr "SlÃ¥ sammen valgte endenoder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SlÃ¥ sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Bryt sti ved valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gjør valgte noder til hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Jevn ut valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gjør valgte noder symmetriske" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Vis Bezier hÃ¥ndtakene pÃ¥ valgte noder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Vanlig polygon (med ett hÃ¥ndtak) istedenfor en stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antall hjørner pÃ¥ en polygon eller stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Eike forhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "Rounded:" msgstr "Avrundet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Randomized:" msgstr "Tilfeldigjort:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Spre hjørnene og vinkler pÃ¥ mÃ¥fÃ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 msgid "Defaults" msgstr "Standard forvalg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > " -"Verktøy for Ã¥ endre standarden)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > Verktøy for Ã¥ endre standarden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 msgid "Width of rectangle" msgstr "Bredde pÃ¥ Rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Height of rectangle" msgstr "Høyde pÃ¥ Rektangel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontal radius pÃ¥ avrundete hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikale radius pÃ¥ avrundete hjørner" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Not rounded" msgstr "Ikke avrundet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gjør hjørnene spisse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Turns:" msgstr "Runder:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antall omdreininger" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "Divergence:" msgstr "Forskjell:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius pÃ¥ innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Bredden pÃ¥ kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret omrÃ¥de)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" msgstr "Fortynning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør " -"dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Vinkelen pÃ¥ pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om " -"fiksering= 0)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "Fixation:" -msgstr "Fiksering:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strÃ¥kets rettning, " -"1= fiksert)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Vinkelen pÃ¥ pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om fiksering= 0)" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -#, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Avrundet:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 +msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" +msgstr "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strÃ¥kets rettning, 1= fiksert)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Tremor:" msgstr "Risting:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "Hvor ujevn eller skjelvende er pennestrøket" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Hvor mye treghet pÃ¥virker bevegelsen pÃ¥ pennen" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "Drag:" msgstr "Dra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Hvor mye motstandskraft pÃ¥virker bevegelsen pÃ¥ pennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Bruk trykk pÃ¥ inndata enheten for Ã¥ forandre pÃ¥ pennespissens bredde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Bruk helling pÃ¥ inndata enheten for Ã¥ forandre pÃ¥ pennespissens vinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "End:" msgstr "Slutt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Open arc" msgstr "Åprn Bue" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Bytt mellom bue (Ã¥pen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Bytt mellom bue (Ã¥pen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 msgid "Make whole" msgstr "Gjør udelt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Pick alpha" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -#, fuzzy -msgid "Set alpha" -msgstr "Sett opp opphold" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 +msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" +msgstr "NÃ¥r trykket, velg synlig farge uten alfa og nÃ¥r den ikke er trykket, velg farge inklusive dens alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Denne skrifttypen er ikke installert pÃ¥ systemet ditt. Inkscape vil bruke " -"standard skrifttypen istedenfor." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Denne skrifttypen er ikke installert pÃ¥ systemet ditt. Inkscape vil bruke standard skrifttypen istedenfor." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Align left" msgstr "Venstrestill" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Center" msgstr "Sentrer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 msgid "Align right" msgstr "Høyrestill" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 msgid "Justify" msgstr "Tilpass" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "Bold" msgstr "Uthevet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Spacing between letters" msgstr "Mellomrom mellom bokstaver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 msgid "Spacing between lines" msgstr "Mellomrom mellom linjer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Horisontalt Overheng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 msgid "Vertical kerning" msgstr "Vertikalt Overheng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Letter rotation" msgstr "Bokstav rotasjon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Fjern manuelle overheng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Tving bindeledd unngÃ¥ valgte objekter" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -#, fuzzy -msgid "Length:" -msgstr "Skaler Lengde" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -#, fuzzy -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Tving bindeledd unngÃ¥ valgte objekter" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" - #. #. Local Variables: #. mode:c++ @@ -10085,12 +9301,14 @@ msgstr "Legg til noder" msgid "Maximum segment length" msgstr "Maksimum bildesegment lengde" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Modifiser Sti" @@ -10098,7 +9316,8 @@ msgstr "Modifiser Sti" msgid "AI Input" msgstr "AI Inndata" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -10139,28 +9358,19 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia Inndata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"For Ã¥ importere Dia filer, selve Dia mÃ¥ være installert. Du kan skaffe Dia " -"herfra http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "For Ã¥ importere Dia filer, selve Dia mÃ¥ være installert. Du kan skaffe Dia herfra http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis " -"du ikke har den, sÃ¥ er det trolig pÃ¥ grunn av feil i installasjonen av " -"Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis du ikke har den, sÃ¥ er det trolig pÃ¥ grunn av feil i installasjonen av Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Punkt størrelse" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" @@ -10168,7 +9378,8 @@ msgstr "Skriftstørrelse" msgid "Number Nodes" msgstr "Nummerer Noder" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualiser Sti" @@ -10187,12 +9398,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importer AutoCAD's Dokument Utvekslings Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes ogsÃ¥ pÃ¥ http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes ogsÃ¥ pÃ¥ http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10212,9 +9419,7 @@ msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit mÃ¥ være installert for Ã¥ kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +msgstr "pstoedit mÃ¥ være installert for Ã¥ kunne kjøres, se http://www.pstoedit.net/pstoedit" # OVERSETTERE: Det er et spørmÃ¥l om Embed bør være: Innlemme #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -10257,26 +9462,34 @@ msgstr "Trekk frem Ett Bilde" msgid "Path to save image" msgstr "Sted for Ã¥ lagre bilde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 msgid "Bridge Width" msgstr "Bro Bredde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "Første Streng Lengde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "Streng Designer" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "Streng Kanter" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "Siste Streng Lengde" @@ -10284,35 +9497,46 @@ msgstr "Siste Streng Lengde" msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "Multi Lengde Likestillt Temperament" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "Antall BÃ¥nd" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "Antall Strenger" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 msgid "Nut Width" msgstr "Nut Bredde:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "Vinkelrett Distanse" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "Skala Bass (2 for Oktav)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "Toner pÃ¥ Skala" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "px per Enhet" @@ -10320,7 +9544,8 @@ msgstr "px per Enhet" msgid "Multi Length Scala" msgstr "Multi Lengde Skala" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "Sti til Skala *.scl Fil" @@ -10328,7 +9553,8 @@ msgstr "Sti til Skala *.scl Fil" msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "Stemming (skaler steg for hver streng delt med semikolon)" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "Skaler Lengde" @@ -10540,11 +9766,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med Zip, inkludert alle media filer" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" @@ -10583,17 +9806,17 @@ msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funksjon Plotter" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "Noder per periode" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "Perioder (2*Pi hver)" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Mengde av virvler" @@ -10626,295 +9849,12 @@ msgstr "Windows Metafil (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafil " -#~ msgid "Function Plotter" -#~ msgstr "Funksjon Plotter" - -#~ msgid "" -#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the " -#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -#~ msgstr "" -#~ "IDen for nytt objekter NULL ogsÃ¥ etter generering og oppslags forsøk: det " -#~ "nye objekt vil IKKE bli sent, heller ikke noen av dens underordnete " -#~ "objekter!" - -#~ msgid "write error occurred" -#~ msgstr "error inntraff under skriving" - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has refused your " -#~ "whiteboard invitation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " Brukeren %1 har avslÃ¥tt din " -#~ "whiteboard-sesjon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -#~ "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a " -#~ "different user." -#~ msgstr "" -#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan sende en " -#~ "invitasjon til %1 igjen, eller du kan sende en invitasjon til en " -#~ "annen bruker." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The user %1 is using an " -#~ "incompatible version of Inkboard.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brukeren %1 er allerede i en " -#~ "whiteboard-sesjon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "NÃ¥r trykket, velg synlig farge uten alfa og nÃ¥r den ikke er trykket, velg " -#~ "farge inklusive dens alfa" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber tilkobling mistet." - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Sender melding; %u melding igjen i avsendingskøen." -#~ msgstr[1] "Sender melding; %u meldinger igjen i avsendingskøen." - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Mottakøen tom." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Mottar endring; %u endring gjenværende Ã¥ prosessere." -#~ msgstr[1] "Mottar endring; %u endringer gjenværende Ã¥ prosessere." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s har forlatt nettpraten." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Økenavn %1 er allerede i bruk. Vennligst velg et annet økenavn." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "En feil har inntruffet under forsøk pÃ¥ tilkobling til serveren." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "En invitasjonskonflikt har skjedd." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Jabber brukeren %1 forsøkte Ã¥ invitere deg til en whiteboard-" -#~ "sesjon mens du ventet pÃ¥ en invitasjonsrespons.\n" -#~ "\n" -#~ "Invitasjon fra %1 har blitt avvist." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Innkommende whiteboard invitasjon fra %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du Ã¥ akseptere %1's invitasjonen i et nytt dokument vindu?\n" -#~ "Akseptering av invitasjonen i ditt nÃ¥værende vindu vil forkaste ulagrede " -#~ "endringer." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Et nytt dokument vindu kunne ikke bli Ã¥pnet for en whiteboard-sesjon med " -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan sende en " -#~ "invitasjon til en annen bruker." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s har sluttet seg til nettpraten." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u endring i mottatt kø." -#~ msgstr[1] "%u endringer i mottatt kø." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u endring i sendt kø." -#~ msgstr[1] "%u endringer i sendt kø." - -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "Ingen SSL sertifisering ble funnet." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er upÃ¥litelig." - -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren er utgÃ¥tt." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "" -#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren har ikke blitt aktivert." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et vertsnavn " -#~ "som ikke stemmer med Jabber serverens vertsnavn." - -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "SSL sertifiseringen mottatt fra Jabber serveren inneholder et ugyldig " -#~ "fingeravtrykk." - -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "En ukjent feil skjedde iverksetting av SSL tilkobling." - -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Ønsker du Ã¥ fortsette Ã¥ koble deg til en Jabber server?" - -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Fortsett Ã¥ koble til og ignorer videre feil" - -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Fortsett Ã¥ koble til, men advar meg om videre feil" - -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Annuller bindeledd " - -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Etablert whiteboard-sesjon med %s." - -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s har forlatt whiteboard-sesjonen." - -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brukeren %1 har forlatt " -#~ "whiteboard-sesjonen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Du er fortsatt koblet til en Jabber server som %2, og kan etablere " -#~ "en ny sesjon til %1 eller en annen bruker." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke Ã¥pne fil %1 for sesjonsopptak.\n" -#~ "Feilen som oppsto var: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Kan kan velge et annet omrÃ¥de Ã¥ ta opp sesjonen til, eller du kan velge Ã¥ " -#~ "ikke gjøre noe opptak." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Velg et annet lagringsted" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Hopp over sesjon opptak" - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." -#~ msgstr "" -#~ "Du mÃ¥ koble deg til en Jabber server før du begynner Ã¥ dele et dokument " -#~ "med en annen bruker." - -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." -#~ msgstr "" -#~ "Du mÃ¥ koble deg til en Jabber server før du begynner Ã¥ dele et dokument " -#~ "med en nettprat." - -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "XML node Følger har ikke blitt startet; ingenting Ã¥ dumpe" - -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Tilkoble Jabber serveren..." - -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Tilkoble til en Jabber server..." - -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Del med br_uker" - -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Etabler en whiteboard-sesjon med en annen Jabber bruker" - -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Del med _nettpraten..." - -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Koble til nettprat for Ã¥ starte en ny whiteboard-sesjon eller bli med en " -#~ "allerede pÃ¥begynt" - -#~ msgid "_Dump XML node tracker" -#~ msgstr "_Dump XML node Følger" - -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Dump innholdet til XML Følgeren i konsollen" - -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Åpne sesjon-fil..." - -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Åpne og bla gjennom arkiv pÃ¥ gamle whiteboard-sesjoner" - -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Sesjon fil avspilling" - -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "_Koble fra sesjon" - -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Koble fra _server" - #~ msgid "SIOX (W.I.P.)" #~ msgstr "SIOX (W.I.P.)" #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "Oppføring er referanse" - #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Sentrert " @@ -10922,14 +9862,14 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)" +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Steg" #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Klipp ut" - #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Eksporter omrÃ¥de" - #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Størrelse pÃ¥ bitkart" @@ -10992,7 +9932,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog" #~ msgstr "Tekst og skrift" - #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "XML-redigering" @@ -11003,13 +9942,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "Utvidelse" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" - #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Enheter for festing:" - #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Festeavstand:" @@ -11021,6 +9957,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Mellomrom X:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Trace Bitmap" +#~ msgstr "Eksporter bitkart" + #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse" @@ -11048,7 +9988,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Juster objekter" - #~ msgid "deg" #~ msgstr "grad" @@ -11088,9 +10027,11 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" +#, fuzzy +#~ msgid "Flip selection vertically" +#~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediger" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" @@ -11109,19 +10050,14 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y:" - #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Sider:" - #~ msgid "R1:" #~ msgstr "R1:" - #~ msgid "R2:" #~ msgstr "R2:" - #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" - #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" @@ -11148,23 +10084,18 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "Åpne" - #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Utvidelse:" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Vending:" - #~ msgid "Argument:" #~ msgstr "Argument:" - #~ msgid "T0:" #~ msgstr "TIL:" - #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" - #~ msgid "RY:" #~ msgstr "RY:" @@ -11283,7 +10214,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" - #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Bue" @@ -11299,10 +10229,18 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Hjørner:" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" + #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "SlÃ¥ sammen:" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Slett valgte noder" + #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Sort:" @@ -11478,16 +10416,12 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Zoom ut i tegning" - #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Rektangelverktøy" - #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr "Bueverktøy" - #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Stjerneverktøy" - #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Spiralverktøy" @@ -11571,6 +10505,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "XML-redigering" +#, fuzzy +#~ msgid "Row height:" +#~ msgstr "Høyde:" + #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Lukk" @@ -11582,20 +10520,16 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Inkscape" #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" - #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker" - #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" #~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker" #, fuzzy #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen" - #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" #~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker" - #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" #~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom" @@ -11606,7 +10540,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Farge pÃ¥ retningslinje" - #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Farge pÃ¥ rutenett" @@ -11621,7 +10554,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Merk farge:" - #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Fyllstil" @@ -11660,7 +10592,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Verdi" - #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory" @@ -11683,29 +10614,22 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Bruk pÃ¥:" - #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Sensitiv" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" - #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Utskrivbar" - #~ msgid "Trace" #~ msgstr "Spor" #, fuzzy #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s" - #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Dokumentnavn:" - #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Bilde-URI:" - #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" @@ -11737,13 +10661,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ msgid "" #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" #~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom" - #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Justering:" - #~ msgid "Text and font" #~ msgstr "Tekst og skrift" - #~ msgid "All shape tools" #~ msgstr "Alle formverktøy" @@ -11758,7 +10679,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Mønster:" - #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Fest til rutenett" @@ -11773,13 +10693,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "BrukeromrÃ¥deenhet" - #~ msgid "User" #~ msgstr "Bruker" - #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "BrukeromrÃ¥deenheter" @@ -11790,22 +10707,16 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Vis rutenett" - #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" - #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" - #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Verdi:" - #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Innstillinger for strøk" - #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Egenskaper for oppføring" - #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Kombiner flere stier" @@ -11820,16 +10731,12 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift" - #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Fyllregel" - #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer" - #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Visuell transformasjon" - #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Vis innhold" @@ -11844,13 +10751,10 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Tool Optio_ns" #~ msgstr "Alternativer for verktøy" - #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "gradientUnits" - #~ msgid "gradientSpread" #~ msgstr "gradientSpread" - #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ikke-null" @@ -11935,7 +10839,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n" #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n" #~ "brukervalg." - #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Gjør sidene flate" @@ -11946,32 +10849,24 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Send til bakgrunn" - #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon" - #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Verktøyattributter" - #~ msgid "Inner radius" #~ msgstr "Indre radius" - #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Proporsjon" - #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Verktøy har ingen attributter" - #~ msgid "Item" #~ msgstr "Oppføring" - #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Egenskaper for gruppe" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Innstillinger for fyll" @@ -11990,39 +10885,30 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Vis rutenett" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" - #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" - #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" - #~ msgid "Editing Window" #~ msgstr "Redigeringsvindu" #, fuzzy #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr "Redigeringsvindu" - #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Verktøyattributter" - #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Vis rutenett" - #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Skjerminstillinger" - #~ msgid "Export png file" #~ msgstr "Eksporter png-fil" - #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Objektstil" @@ -12033,7 +10919,6 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." #~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." - #~ msgid "Exit Program" #~ msgstr "Avslutt programmet" @@ -12112,15 +10997,14 @@ msgstr "Windows Metafil " #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n" #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n" #~ "brukervalg." - #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Ukjent oppføring :-(" - #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift" - #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zoom i tegning" +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgid "Document variant:" @@ -12129,39 +11013,30 @@ msgstr "Windows Metafil " #, fuzzy #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Lagre dokument" - #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Om Sodipodi" - #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Om Sodipodi" - #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "SVG ID for oppføringen" - #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "IDen er ikke gyldig" - #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "IDen er allerede definert" - #~ msgid "Object position and size" #~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt" - #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Posisjon og størrelse" - #~ msgid "Dynahand" #~ msgstr "Dynahand" - #~ msgid "Text Editing" #~ msgstr "Tekstredigering" - #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Egenskaper for visning" - #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects" #~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter" - +#~ msgid "Save as:" +#~ msgstr "Lagre som:" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "En sti - hva nÃ¥ enn det betyr" + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 355b56f8d..6915df603 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. # Mattias Hultgren , 2005, 2006. +# Henrik Larsson , 2006. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 @@ -14,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 20:11+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -58,15 +59,13 @@ msgid "Creating new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Reroute connector" -msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" +msgstr "" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Create connector" -msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" +msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" @@ -127,16 +126,15 @@ msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objektet har %d brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "Objektet har inga brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" +msgstr "Markera ett objekt för att slÃ¥ isär brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 #, fuzzy @@ -2917,48 +2915,43 @@ msgstr "" #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:768 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Kommandolisten" #: ../src/interface.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)" #: ../src/interface.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Verktygsalternativ" +msgstr "Verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa eller dölj verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:772 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "VerktygslÃ¥dan" #: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Visa eller dölj verktygslÃ¥dan (till vänster)" #: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "Klistra _in" +msgstr "Paletten" #: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa eller dölj färgpaletten" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Statuslisten" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)" #: ../src/interface.cpp:834 #, c-format @@ -3269,9 +3262,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Genomstrykningsstil" +msgstr "Klista in storlek" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" @@ -3282,19 +3274,16 @@ msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/menus-skeleton.h:95 -#, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menus-skeleton.h:112 -#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa/Dölj" #: ../src/menus-skeleton.h:117 -#, fuzzy msgid "_Display mode" -msgstr "Visning" +msgstr "Visningsläge" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" @@ -4283,7 +4272,8 @@ msgstr "Klicka pÃ¥ markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen" #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +msgstr "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt" +" för att markera." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" @@ -4464,7 +4454,7 @@ msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Sodipodi-bildspel" +msgstr "Inkscape-bildspel" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format @@ -4490,7 +4480,7 @@ msgstr "Ändra" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "BÃ¥ge" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 @@ -5344,9 +5334,8 @@ msgid "License" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Hjälplinjer" +msgstr "Rutnät/Hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy @@ -5439,7 +5428,7 @@ msgstr "Visa rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Visa eller göm rutnät" +msgstr "Visa eller dölj rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy @@ -5526,7 +5515,6 @@ msgid "lines" msgstr "Stäng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Visa hjälplinjer" @@ -5567,9 +5555,8 @@ msgid "Grid" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Ändra" +msgstr "Hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy @@ -6432,18 +6419,16 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Markera" +msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Markera endast inom akivt lager" +msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" @@ -7881,21 +7866,18 @@ msgstr "Gör inget" #. File #: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Skapa nytt dokument frÃ¥n standard mallen" +msgstr "Skapa nytt dokument frÃ¥n standardmallen" #: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" @@ -7926,14 +7908,12 @@ msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Spara so_m..." +msgstr "Spara kopia..." #: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Spara dokument med nytt namn" +msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Print..." @@ -7946,13 +7926,14 @@ msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Städa upp i definitioner" #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "" +msgstr "Ta bort oanvända definitioner (som övergÃ¥ngar eller beskäringsstigar) frÃ¥n " +"dokumentets <defs>" #: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Print _Direct" @@ -7981,7 +7962,7 @@ msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportera bitmappbild..." +msgstr "_Exportera bitmappsbild..." #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" @@ -8052,75 +8033,72 @@ msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt frÃ¥n urklipp till muspekare, eller klistra in text" #: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "Paste _Style" -msgstr "Genomstrykningsstil" +msgstr "Klista in stil" #: ../src/verbs.cpp:1986 -#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" +msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet pÃ¥ markering" #: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" +msgstr "Förändra storleken pÃ¥ markering till att matcha storleken pÃ¥ det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:1989 -#, fuzzy msgid "Paste _Width" -msgstr "Ställ in pappersbredden" +msgstr "Klista in bredd" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Förändra bredden pÃ¥ markering till att matcha bredden pÃ¥ det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy msgid "Paste _Height" -msgstr "Höjd" +msgstr "Klista in höjd" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Förändra höjden pÃ¥ markering till att matcha höjden pÃ¥ det kopierade" +" objektet" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Förändra storleken pÃ¥ alla markerade objekt till att matcha storleken" +" pÃ¥ det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Förändra bredden pÃ¥ alla markerade objekt till att matcha bredden" +" pÃ¥ det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Klista in höjd separat" #: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "Förändra höjden pÃ¥ alla markerade objekt till att matcha höjden" +" pÃ¥ det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy msgid "Paste _In Place" -msgstr "Genomstrykningsstil" +msgstr "Klistra in pÃ¥ plats" #: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" +msgstr "Klista in objekt frÃ¥n urklipp pÃ¥ ursprunglig plats" #: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "_Delete" @@ -8131,14 +8109,12 @@ msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy msgid "Duplic_ate" -msgstr "MÃ¥ngfaldiga" +msgstr "Duplicera" #: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "MÃ¥ngfaldiga markerade objekt" +msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Create Clo_ne" @@ -8149,12 +8125,10 @@ msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2008 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8165,7 +8139,6 @@ msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/verbs.cpp:2010 -#, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" @@ -8199,24 +8172,20 @@ msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt frÃ¥n dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2019 -#, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" +msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2021 -#, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Markera" +msgstr "Markera allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" +msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olÃ¥sta lager" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "In_vert Selection" @@ -8224,11 +8193,11 @@ msgstr "Invertera Markering" #: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Invertera i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" @@ -8506,9 +8475,8 @@ msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Trasig bitmappsbild" +msgstr "Skapa bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy @@ -8750,14 +8718,12 @@ msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2171 -#, fuzzy msgid "Node Edit" -msgstr "Nodredigering" +msgstr "Redigera noder" #: ../src/verbs.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" +msgstr "Redigera stigpunkter eller styrhandtag" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Create rectangles and squares" @@ -8777,7 +8743,7 @@ msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Rita frihand-linje" +msgstr "Rita frihandslinje" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" @@ -8804,9 +8770,8 @@ msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger frÃ¥n bild" #: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Create connectors" -msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" +msgstr "Skapa förbindelser" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2199 @@ -8965,23 +8930,20 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "_Rulers" -msgstr "Filter" +msgstr "Linjaler" #: ../src/verbs.cpp:2231 -#, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "Rullningslister" #: ../src/verbs.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Visa hjälplinjer" +msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Grid" @@ -8992,13 +8954,13 @@ msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" #: ../src/verbs.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Visa eller dölj hjälplinjer (dra ut frÃ¥n en linjal för att skapa en" +" hjälplinje)" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Nex_t Zoom" @@ -9006,15 +8968,15 @@ msgstr "Nästa zoom" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Nästa zoom (frÃ¥n zoomningshistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "FöregÃ¥ende zoom" +msgstr "FöregÃ¥ende" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "FöregÃ¥ende zoom (frÃ¥n zoomningshistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Zoom 1:_1" @@ -9046,7 +9008,7 @@ msgstr "Fullskärm" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Duplic_ate Window" @@ -9068,92 +9030,79 @@ msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2254 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Fraktal" +msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Visa kontur" +msgstr "Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Ändra visningsläge till Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Ny förhandsgranskning" +msgstr "Förhandsgranska som ikoner..." #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika" +" upplösningar" #: ../src/verbs.cpp:2262 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy msgid "Page _Width" -msgstr "Ställ in pappersbredden" +msgstr "Sidans bredd" #: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Passa in sidan i fönstret" +msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2271 -#, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Sodipodi-bildspel" +msgstr "Inkscape Inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:2272 -#, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Globala visningsinställningar" +msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "_Document Properties..." -msgstr "Dokumentinställningar" +msgstr "_Dokumentegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:2274 -#, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" +msgstr "Ändra detta dokuments egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Dokumentnamn:" +msgstr "Dokument _Metadata..." #: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" +msgstr "Ändra detta dokuments metadata (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Fyllning och genomstrykning" +msgstr "Fyllning och genomstrykning..." #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" @@ -9191,16 +9140,15 @@ msgstr "Justera och distribuera" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "Ångrings_historik" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "Ångringshistorik" #: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy msgid "_Text and Font..." -msgstr "Text och typsnitt" +msgstr "Text och typsnitt..." #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "View and select font family, font size and other text properties" @@ -9224,21 +9172,19 @@ msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "Meddelanden..." #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy msgid "S_cripts..." -msgstr "Skriv ut..." +msgstr "Skript..." #: ../src/verbs.cpp:2297 -#, fuzzy msgid "Run scripts" -msgstr "Rund anslutning" +msgstr "Kör skript" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Show/Hide D_ialogs" @@ -9250,16 +9196,15 @@ msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2301 -#, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Kloner" +msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/verbs.cpp:2302 -#, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" +msgstr "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett" +" mönster eller sprid ut dem" #: ../src/verbs.cpp:2303 #, fuzzy @@ -9280,11 +9225,11 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta" #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy @@ -9671,7 +9616,7 @@ msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(root)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" @@ -9849,7 +9794,7 @@ msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 @@ -9858,7 +9803,7 @@ msgstr "Röd" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -9867,7 +9812,7 @@ msgstr "Grön" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 @@ -9895,17 +9840,17 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_N" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Nyans:" +msgstr "Nyans" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 @@ -9914,17 +9859,17 @@ msgstr "Mättnad" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "höger" +msgstr "Ljushet" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 @@ -9934,7 +9879,7 @@ msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 @@ -9943,7 +9888,7 @@ msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 @@ -9995,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Dela upp markerad nod" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 msgid "Make selected nodes corner" @@ -10008,7 +9953,7 @@ msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Gör markerade noder mjuka" +msgstr "Gör markerade noder symmetriska" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 msgid "Make selected segments lines" @@ -10021,7 +9966,7 @@ msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Gör linjen mjukare vid markerade noder" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -10033,12 +9978,12 @@ msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" -msgstr "LÃ¥s skala" +msgstr "LÃ¥s skala:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. @@ -10846,7 +10791,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Beteende" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -- 2.30.2