From 87b5e474eb4af4877119adf8ffdfead2596d51d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prokoudine Date: Sat, 7 Mar 2009 02:02:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch and Russian translations --- po/nl.po | 519 +++++------ po/ru.po | 2548 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 1656 insertions(+), 1411 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 99ef7f76e..85e4ac4ed 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -22,15 +22,18 @@ # directory - map # gradient - kleurverloop # filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters) +# freehand - uit de losse hand # grid - raster # hue - tint # lightness - helderheid # master - meester (i.v.m. docking) # node - knooppunt (soms kortweg: knoop) # opacity - ondoorzichtigheid +# ruler - liniaal # saturation - verzadiging # stroke - lijn, omlijning # tile - tegel +# to tweak / tweak context - retoucheren # (toevoegingen welkom) msgid "" @@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-01 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-01 18:43+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2544,7 +2547,7 @@ msgstr " bestandstype: " #: ../src/extension/dependency.cpp:263 msgid " location: " -msgstr " lokatie: " +msgstr " locatie: " #: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " @@ -3190,7 +3193,7 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Halo" +msgstr "Halo vernauwen/verwijden" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" @@ -3735,11 +3738,11 @@ msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Live preview" -msgstr "" +msgstr "Live voorvertonen" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" +msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -4568,7 +4571,7 @@ msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afge #: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende lokaties:\n" +msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" #: ../src/inkscape.cpp:671 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4665,9 +4668,9 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. Wilt u deze vervangen?\n" +"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al. Wilt u dit vervangen?\n" "\n" -"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude inhoud overschreven." +"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." #: ../src/interface.cpp:1432 msgid "Replace" @@ -4728,9 +4731,8 @@ msgid "_Write session file:" msgstr "_Sessiebestand opslaan:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken" +msgstr "SVG-chatgereedschap om samen te werken" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" @@ -4745,14 +4747,12 @@ msgid "Set filename" msgstr "Bestandsnaam instellen" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -#, fuzzy msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie." +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een chatsessie." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een whiteboard-sessie accepteren?" +msgstr "Wilt u de uitnodiging van %1 voor een chatsessie accepteren?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -5170,35 +5170,39 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" -msgstr "" +msgstr "Deellijn hoek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Bend" -msgstr "Buigen" +msgstr "Buigen langs pad" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" -msgstr "Gereedschappen" +msgstr "Booleaanse operator" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "" +msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgstr "Cirkel door 3 punten" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Construct grid" msgstr "Axonometrisch raster" +#Vertaling is hier min of meer letterlijk. +#Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende +#Zie menu "Paden" > "Padeffecten" +#Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informatie" +msgstr "Omslagvervorming" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Freehand Shape" -msgstr "" +msgstr "Vorm uit de losse hand" #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 @@ -5219,15 +5223,15 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Lattice Deformation" -msgstr "" +msgstr "Roostervervorming" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Line Segment" -msgstr "_Lijnsegment" +msgstr "Lijnsegment" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" +msgstr "Spiegelsymmetrie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Parallel" @@ -5241,42 +5245,43 @@ msgstr "Padlengte" msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" +#Gaat dit over de buitenbissectrice? anders Loodrechte deellijn? #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "" +msgstr "Loodrechte deellijn" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Perspective path" -msgstr "" +msgstr "Perspectief" #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Rotate copies" -msgstr "" +msgstr "Kopieën draaien" #: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Ruler" -msgstr "" +msgstr "Liniaal" #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Schets" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Spiro spline" -msgstr "" +msgstr "Spirografische spline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Subpaden aan elkaar zetten" +msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Tangent to curve" -msgstr "" +msgstr "Raaklijn aan curve" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Text label" -msgstr "Tekst label" +msgstr "Label" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "VonKoch" @@ -5284,19 +5289,19 @@ msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:266 msgid "Is visible?" -msgstr "" +msgstr "Zichtbaar?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:266 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "" +msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" #: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "" +msgstr "Knoophouder deactiveren?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" -msgstr "" +msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:288 msgid "No effect" @@ -5321,32 +5326,32 @@ msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Length left" -msgstr "" +msgstr "Lengte links" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "" +msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Length right" -msgstr "" +msgstr "Lengte rechts" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "" +msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "" +msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "" +msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -5363,7 +5368,7 @@ msgstr "Breedte van het pad" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width in units of length" -msgstr "Breedte in eenheden van lengte" +msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" @@ -5379,11 +5384,11 @@ msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te bui #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 msgid "Null" -msgstr "" +msgstr "Niets" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 msgid "Intersect" -msgstr "" +msgstr "Doorsnede" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 msgid "Subtract A-B" @@ -5434,7 +5439,7 @@ msgstr "X-grootte" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "" +msgstr "Rastergrootte in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "Size Y" @@ -5442,15 +5447,15 @@ msgstr "Y-grootte" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" +msgstr "Rastergrootte in Y-richting" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +msgstr "Hoek van de eerste kopie" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Rotation angle" @@ -5458,7 +5463,7 @@ msgstr "Rotatiehoek" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "" +msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 msgid "Number of copies" @@ -5474,19 +5479,19 @@ msgstr "Oorsprong" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 msgid "Origin of the rotation" -msgstr "" +msgstr "Oorsprong van de rotatie" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "" +msgstr "De beginhoek aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Draaihoek aanpassen" +msgstr "De draaihoek aanpassen" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Stitch path" -msgstr "" +msgstr "Naaipad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." @@ -5503,37 +5508,37 @@ msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276 msgid "Start edge variance" -msgstr "Beginpunt-randvariantie" +msgstr "Randvariatie begin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" -msgstr "Beginpunt-afstandsvariantie" +msgstr "Afstandsvariatie begin" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277 msgid "End edge variance" -msgstr "Eindpunt-randvariantie" +msgstr "Randvariatie einde" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:281 msgid "End spacing variance" -msgstr "Eindpunt-afstandsvariantie" +msgstr "Afstandsvariantie einde" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" +msgstr "De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale width" @@ -5541,7 +5546,7 @@ msgstr "Breedte schalen" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" @@ -5549,7 +5554,7 @@ msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 msgid "Ellipitic Pen" @@ -5659,51 +5664,51 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top bend path" -msgstr "" +msgstr "Pad bovenzijde vervormen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "" +msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right bend path" -msgstr "" +msgstr "Pad rechterzijde vervormen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "" +msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path" -msgstr "" +msgstr "Pad onderzijde vervormen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "" +msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left bend path" -msgstr "" +msgstr "Pad linkerzijde vervormen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "" +msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" +msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "" +msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -5723,11 +5728,11 @@ msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden). De ratio van tanden die geen co #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" -msgstr "" +msgstr "Traject" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "" +msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 @@ -5736,15 +5741,15 @@ msgstr "Stappen" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" -msgstr "" +msgstr "Equidistant" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 @@ -5778,67 +5783,67 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 msgid "Control handle 0" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 msgid "Control handle 1" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 msgid "Control handle 2" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 msgid "Control handle 3" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 msgid "Control handle 4" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 msgid "Control handle 5" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 msgid "Control handle 6" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 msgid "Control handle 7" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 msgid "Control handle 8" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 msgid "Control handle 9" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 9" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 msgid "Control handle 10" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 msgid "Control handle 11" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 11" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 msgid "Control handle 12" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Control handle 13" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 msgid "Control handle 14" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 msgid "Control handle 15" -msgstr "" +msgstr "Controlepunt 15" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 @@ -5870,19 +5875,19 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Discard original path?" -msgstr "" +msgstr "Origineel pad verwijderen?" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Reflection line" -msgstr "" +msgstr "Symmetrie-as" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" @@ -5923,11 +5928,11 @@ msgstr "Schalingsfactor" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 msgid "Display unit" -msgstr "" +msgstr "Eenheid weergeven" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 msgid "Print unit after path length" -msgstr "" +msgstr "Eenheid tonen na de padlengte" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -5997,11 +6002,11 @@ msgstr "Tangentiële verplaatsing" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "" +msgstr "Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als breedte/hoogte verhouding" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -6011,11 +6016,11 @@ msgstr "Het patroon is verticaal" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" @@ -6028,7 +6033,7 @@ msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 msgid "Scale x" -msgstr "X schalen" +msgstr "X-schaal" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 msgid "Scale factor in x direction" @@ -6036,7 +6041,7 @@ msgstr "Schaal factor in x-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale y" -msgstr "Y schalen" +msgstr "Y-schaal" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale factor in y direction" @@ -6044,27 +6049,27 @@ msgstr "Schaal factor in y-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Offset x" -msgstr "Offset x" +msgstr "Verplaatsing x" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Offset in x direction" -msgstr "Offset in x-richting" +msgstr "Verplaatsing in x-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset y" -msgstr "Offset y" +msgstr "Verplaatsing y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in y direction" -msgstr "Offset in y-richting" +msgstr "Verplaatsing in y-richting" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "XY-vlak gebruiken?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 msgid "Adjust the origin" @@ -6220,63 +6225,63 @@ msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Mark distance" -msgstr "" +msgstr "Interval markeringen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Major length" -msgstr "" +msgstr "Lengte hoofdmarkering" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Minor length" -msgstr "" +msgstr "Lengte hulpmarkering" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Major steps" -msgstr "" +msgstr "Onderverdelingen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by" -msgstr "" +msgstr "Markeringen verplaatsen met" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Mark direction" -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie markering" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Positie van eerste markering" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Border marks" -msgstr "" +msgstr "Markering uiteinden" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 @@ -6397,23 +6402,23 @@ msgstr "Hoek" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "Plaats langs curve" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" -msgstr "" +msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" @@ -6445,21 +6450,21 @@ msgstr "Label" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 msgid "Text label attached to the path" -msgstr "" +msgstr "Aan het pad toegekend label" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Reference segment" -msgstr "" +msgstr "Referentiesegment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "" +msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Generating path" -msgstr "Maken pad" +msgstr "Pad genereren" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" @@ -6496,7 +6501,7 @@ msgstr "Max complexiteit" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Effect uitschalen wanneer de uitvoer te complex is" +msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -6862,7 +6867,7 @@ msgstr "Effe_cten" #: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "_Chatten" #: ../src/menus-skeleton.h:255 msgid "_Help" @@ -7543,15 +7548,15 @@ msgstr "Stijl plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:964 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Live padeffect plakken" +msgstr "Padeffect plakken" #: ../src/selection-chemistry.cpp:983 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Selecteer object(en) om live padeffect van te verwijderen." +msgstr "Selecteer object(en) om padeffect van te verwijderen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Live padeffect verwijderen" +msgstr "Padeffect verwijderen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 msgid "Select object(s) to remove filters from." @@ -8663,7 +8668,7 @@ msgstr "Klik, Shift+klik, of sleep er omheen om knooppunten #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Regel een pad bij door duwen: selecteer het en sleep eroverheen." +msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." #: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." @@ -8785,114 +8790,116 @@ msgstr "%s. Sleep om te verplaatsen." #: ../src/tweak-context.cpp:216 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om te verplaatsen naar de cursor toe; met Shift om te verplaatsen van de cursor weg." #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om ad random te verplaatsen." #: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om te verkleinen; met Shift om te vergroten." #: ../src/tweak-context.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om in te draaien in wijzerszin; met Shift om te draaien in tegenwijzerszin." #: ../src/tweak-context.cpp:228 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om te dupliceren; met Shift, verwijderen." #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep om paden te duwen." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om paden te verdunnen; met Shift om te verdikken." #: ../src/tweak-context.cpp:243 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om paden aan te trekken; met Shift om af te stoten." #: ../src/tweak-context.cpp:251 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om paden ruwer te maken." #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om objecten te verven in kleur." #: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om kleuren te randomiseren." #: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" +msgstr "%s. Sleep of klik om vervaging te verhogen; met Shift om te verlagen." #: ../src/tweak-context.cpp:1210 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Niets geselecteerd. Selecteer objecten om bij te regelen." +msgstr "Niets geselecteerd! Selecteer objecten om te retoucheren." +#deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") +#tweak wordt retoucheren genoemd #: ../src/tweak-context.cpp:1246 msgid "Move tweak" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsing" #: ../src/tweak-context.cpp:1250 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" #: ../src/tweak-context.cpp:1254 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Verplaatsing (random)" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Scale tweak" -msgstr "" +msgstr "Vergroten/verkleinen" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 msgid "Rotate tweak" -msgstr "" +msgstr "Roteren" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "" +msgstr "Dupliceren/verwijderen" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 msgid "Push path tweak" -msgstr "" +msgstr "Pad duwen" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "" +msgstr "Pad verdunnen/verdikken" #: ../src/tweak-context.cpp:1278 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "" +msgstr "Pad aantrekken/afstoten" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "" +msgstr "Pad verruwen" #: ../src/tweak-context.cpp:1290 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Verkleurer" +msgstr "Verkleuren" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Blur tweak" -msgstr "" +msgstr "Vervagen" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:224 @@ -8924,7 +8931,7 @@ msgstr "Geen grootte op het klembord." #: ../src/ui/clipboard.cpp:444 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Selecteer object(en) om live padeffect op toe te passen." +msgstr "Selecteer object(en) om padeffect op toe te passen." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:468 @@ -9056,11 +9063,11 @@ msgstr "about.svg" msgid "translator-credits" msgstr "" "Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n" -"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009\n" +"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n" "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n" "\n" "Vorige vertalers:\n" -"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008\n" +"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n" "Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n" "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." @@ -9495,7 +9502,7 @@ msgstr "_Middelpunten" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap midpoints of straight line segments" -msgstr "Aan middelpunten van rechte lijnsegmenten kleven" +msgstr "Aan het midden van rechte lijnsegmenten kleven" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Grid with guides" @@ -9849,7 +9856,7 @@ msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Fill" -msgstr "Vullen" +msgstr "_Vullen" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 msgid "Stroke _paint" @@ -10489,27 +10496,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Delay (in msec):" -msgstr "" +msgstr "Vertraging (in msec):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "" +msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "" +msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Weight factor:" -msgstr "" +msgstr "Wegingsfactor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" +msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Snapping" @@ -10587,7 +10594,7 @@ msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worde #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt de randen in plaats van de omhullende" +msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -11048,15 +11055,15 @@ msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "" +msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "" +msgstr "Herlink gedupliceerde klonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "" +msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 @@ -11879,20 +11886,20 @@ msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand' #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "" +msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Autobewaren inschakelen (vereist herstart):" +msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" @@ -11912,15 +11919,15 @@ msgstr "Pad:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -11936,7 +11943,7 @@ msgstr "" #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Autosave" -msgstr "" +msgstr "Auto-opslaan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "2x2" @@ -11960,23 +11967,23 @@ msgstr "Bitmaps oversampelen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Bitmaps automatisch herladen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" +msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Bitmap editor:" -msgstr "" +msgstr "Bitmap editor:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "" +msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Bitmaps" @@ -13227,7 +13234,7 @@ msgid "" msgstr "" "De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?\n" "\n" -"Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren." +"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 @@ -16773,15 +16780,15 @@ msgstr "Zigzag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Een sequentie van rechte lijnsegmenten maken" +msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "Paraxial" -msgstr "" +msgstr "Loodrecht" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 @@ -16791,11 +16798,11 @@ msgstr "Modus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Triangle in" -msgstr "" +msgstr "Aflopende driehoek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Triangle out" -msgstr "" +msgstr "Oplopende driehoek" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "From clipboard" @@ -16808,7 +16815,7 @@ msgstr "Vorm:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(veel knooppunten, ruw)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 @@ -16826,15 +16833,15 @@ msgstr "(weinig knooppunten, glad)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Smoothing:" -msgstr "" +msgstr "Afvlakking:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "" +msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 @@ -16872,7 +16879,7 @@ msgstr "De kracht van de boetseeracties" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 msgid "Move mode" -msgstr "" +msgstr "Modus verplaatsen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 msgid "Move objects in any direction" @@ -16880,15 +16887,15 @@ msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "Move in/out mode" -msgstr "" +msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699 msgid "Move jitter mode" -msgstr "" +msgstr "Modus random verplaatsen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 msgid "Move objects in random directions" @@ -16896,31 +16903,31 @@ msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 msgid "Scale mode" -msgstr "" +msgstr "Modus schalen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "" +msgstr "Objecten schalen, met Shift vergroten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "Rotate mode" -msgstr "" +msgstr "Modus roteren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Objecten roteren, met Shift in tegenwijzerszin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "" +msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 msgid "Push mode" -msgstr "Duwmodus" +msgstr "Modus duwen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Push parts of paths in any direction" @@ -16928,19 +16935,19 @@ msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "" +msgstr "Modus verdunnen/verdikken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "" +msgstr "Modus aantrekken/afstoten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Roughen mode" @@ -16956,7 +16963,7 @@ msgstr "Verfmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Gekozen kleur over aangewezen object verven" +msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "Color jitter mode" @@ -16964,7 +16971,7 @@ msgstr "Verkleuringsmodus" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Kleur van aangewezen object veranderen door slepen" +msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 msgid "Blur mode" @@ -16972,7 +16979,7 @@ msgstr "_Mengmodus:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 msgid "Channels:" @@ -17187,7 +17194,7 @@ msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te make #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(smooth line)" -msgstr "(gladde lijn)" +msgstr "(afgevlakte lijn)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 msgid "(slight tremor)" @@ -18600,31 +18607,31 @@ msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 msgid "Golden ratio" -msgstr "" +msgstr "Gulden snede" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 msgid "Guides creator" -msgstr "" +msgstr "Hulplijnengenerator" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 msgid "Horizontal guide each" -msgstr "" +msgstr "Horizontale hulplijn elke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Methode" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Rgel van derden" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 msgid "Start from edges" -msgstr "Van randen beginnen" +msgstr "Aan randen beginnen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 msgid "Vertical guide each" -msgstr "" +msgstr "Verticale hulplijn elke" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -18632,7 +18639,7 @@ msgstr "Handvatten tonen" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" +msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" @@ -18644,15 +18651,15 @@ msgstr "HPGL-uitvoer" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Stel ons een vraag" +msgstr "_Stel ons een vraag" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" -msgstr "Opdrachtregelopties" +msgstr "_Opdrachtregelopties" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +msgstr "_FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" @@ -18660,11 +18667,11 @@ msgstr "_Bedieningsoverzicht" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape-handleiding" +msgstr "_Inkscape-handleiding" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "Nieuw in deze versie" +msgstr "_Nieuw in deze versie" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -19255,11 +19262,11 @@ msgstr "De normaaldistributie gebruiken" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Lettersoep" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 msgid "Random Seed" -msgstr "" +msgstr "Randomisatiewaarde" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -19584,7 +19591,7 @@ msgstr "XAML-invoer" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 msgid "_Interactivity" -msgstr "" +msgstr "I_nteractiviteit" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 msgid "Remove stroke color" @@ -19639,7 +19646,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +msgstr "Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255 msgid "Frequency randomness" @@ -19840,27 +19847,27 @@ msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven" #. "name" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Midden randen omhullende" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "" +msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven" #. "name" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071 msgid "BBox Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Middelpunt omhullende" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 msgid "Snap nodes" -msgstr "Knooppunten kleven" +msgstr "Aan knooppunten kleven" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 @@ -19890,12 +19897,12 @@ msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven" #. "name" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 msgid "Smooth nodes" -msgstr "Gladde knooppunten" +msgstr "Afgevlakte knooppunten" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Aan gladde knooppunten kleven" +msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven" #. "name" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143 @@ -19915,7 +19922,7 @@ msgstr "Middelpunt object" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 msgid "Snap from and to midpoints of objects" -msgstr "Aan midden van objecten kleven" +msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" #. "label" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168 @@ -19944,7 +19951,7 @@ msgstr "Aan kruispunten van het raster met een hulplijn kleven" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Smoothing: " -msgstr "" +msgstr "Afvlakking: " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" @@ -20225,7 +20232,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord." #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "Klembord bevat geen live padeffect." +#~ msgstr "Klembord bevat geen padeffect." #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Paginagrootte aanpassen aan selectie" @@ -20280,7 +20287,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Exporteren" #~ msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" +#~ msgstr "Dit beïnvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgevlakt; lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 822d02904..47dad4da7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 02:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-27 02:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-07 00:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 04:57+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Glossy jelly" -msgstr "" +msgstr "Блестящее желе" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Bulging, glossy jelly covering" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "" +msgstr "Блестящее желе в контровом свете" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" @@ -131,6 +131,8 @@ msgstr "Абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Свет и тень" @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -469,6 +471,10 @@ msgstr "Точка отсчета" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Textures" msgstr "Текстуры" @@ -528,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Rainbow melt" -msgstr "" +msgstr "Расплавленная радуга" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" @@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Размытые объекты в растровые" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "HSL bubbles" -msgstr "" +msgstr "Пузырьки HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 #: ../share/filters/filters.svg.h:108 @@ -850,6 +856,7 @@ msgstr "Параллель" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Морфология" @@ -892,18 +899,16 @@ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#, fuzzy msgid "Peel off" -msgstr "Параллельное смещение" +msgstr "Шелуха" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy msgid "Gold splatter" -msgstr "Смещать текстуры" +msgstr "Золотые брызги" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 @@ -911,17 +916,16 @@ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#, fuzzy msgid "Gold paste" -msgstr "Смещать текстуры" +msgstr "Золотая паста" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled plastic" -msgstr "" +msgstr "Мятый пластик" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Enamel jewelry" @@ -965,7 +969,7 @@ msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Warm inside" -msgstr "Внутренне тепло" +msgstr "Внутреннее тепло" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" @@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr "Солнечный свет" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Moonarise" -msgstr "" +msgstr "Восход Луны" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Glow and draw" @@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Растр" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "" +msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #, fuzzy @@ -1127,9 +1131,8 @@ msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their cont msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#, fuzzy msgid "Feather" -msgstr "Метр" +msgstr "Растушёвка" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" @@ -1145,7 +1148,6 @@ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#, fuzzy msgid "Specular light" msgstr "Отражение света" @@ -1154,9 +1156,8 @@ msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Roughen inside" -msgstr "Огрубление контуров" +msgstr "Огрубление изнутри" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Roughen all inside shapes" @@ -1179,9 +1180,8 @@ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#, fuzzy msgid "3D wood" -msgstr "Паралеллепипед" +msgstr "Трехмерная древесина" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" @@ -1189,11 +1189,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "People" -msgstr "Люди" +msgstr "Толпа" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place" -msgstr "" +msgstr "Разноцветные пятна, имитирующие толпу людей на открытом пространстве" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Scotland" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Шотландия" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Colorized mountains tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy @@ -1210,16 +1210,15 @@ msgstr "Прозрачность диалога:" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#, fuzzy msgid "Noise fill" -msgstr "Без заливки" +msgstr "Заливка шумом" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Basic noise fill texture" -msgstr "" +msgstr "Простая текстура шума" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Garden of Delights" @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "3D marble" -msgstr "" +msgstr "Трехмерный мрамор" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" @@ -1282,11 +1281,11 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Simple blur" -msgstr "" +msgstr "Простое размывание" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" -msgstr "" +msgstr "Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка и обводка»" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy @@ -1317,6 +1316,49 @@ msgstr "" msgid "Darken edges" msgstr "Неровные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +#, fuzzy +msgid "Blotting paper" +msgstr "Шероховатая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Burnt edges" +msgstr "Обгоревшие края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Прохладный контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred" +msgstr "" + #: ../src/arc-context.cpp:302 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" @@ -1396,12 +1438,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1325 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1326 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -1423,20 +1465,20 @@ msgstr "Нет предыдущего масштаба." msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/desktop-events.cpp:183 +#: ../src/desktop-events.cpp:201 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:241 -#: ../src/desktop-events.cpp:363 +#: ../src/desktop-events.cpp:265 +#: ../src/desktop-events.cpp:387 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:356 +#: ../src/desktop-events.cpp:380 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:379 +#: ../src/desktop-events.cpp:403 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" @@ -1996,7 +2038,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -2199,120 +2241,120 @@ msgstr " С_бросить " msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 msgid "_Custom" msgstr "_Заказная" -#: ../src/dialogs/export.cpp:264 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:278 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "Wid_th:" msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "Hei_ght:" msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:464 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 -#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 msgid "Hide all except selected" msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/dialogs/export.cpp:646 +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:676 +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -2320,40 +2362,40 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1192 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" @@ -2455,7 +2497,7 @@ msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Paths" msgstr "Контуры" @@ -2768,21 +2810,21 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -2807,9 +2849,9 @@ msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Нет в словаре: %s" +msgstr "Нет в словаре (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." @@ -2832,14 +2874,12 @@ msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Принять выбранный вариант" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy msgid "_Ignore once" -msgstr "_Пропустить" +msgstr "_Пропустить единожды" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 -#, fuzzy msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Проигнорировать это слово на этот раз" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "_Ignore" @@ -2847,17 +2887,15 @@ msgstr "_Пропустить" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Проигнорировать это слово на этот раз" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -#, fuzzy msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Добавить это слово в словарь" +msgstr "_Добавить в словарь:" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Добавить это слово в словарь" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 msgid "_Stop" @@ -2901,12 +2939,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6765 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -2917,7 +2955,7 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #: ../src/verbs.cpp:2503 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 @@ -2968,14 +3006,14 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2232 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -#: ../src/nodepath.cpp:3512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +#: ../src/nodepath.cpp:3514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" @@ -3068,8 +3106,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -3080,8 +3118,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -3091,29 +3129,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -3190,12 +3228,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -3207,6 +3245,188 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий" msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "path" +msgstr "контуру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "gradient level" +msgstr "Градиент не выделен" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "handle" +msgstr "рычагу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "convex hull corner" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Равномерный интервал" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "center" +msgstr "центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "corner" +msgstr "углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 +msgid " to " +msgstr " к " + #: ../src/document.cpp:444 #, c-format msgid "New document %d" @@ -3466,9 +3686,9 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -3478,7 +3698,7 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -3809,21 +4029,21 @@ msgstr "Коррекция тона" #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -4175,7 +4395,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали, px" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -4443,8 +4663,8 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay Raytracer File" @@ -4563,7 +4783,7 @@ msgid "default.svg" msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:244 -#: ../src/file.cpp:1027 +#: ../src/file.cpp:1030 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" @@ -4626,8 +4846,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." #: ../src/file.cpp:745 -#: ../src/file.cpp:1154 -#: ../src/file.cpp:1273 +#: ../src/file.cpp:1155 +#: ../src/file.cpp:1275 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" @@ -4653,38 +4873,38 @@ msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не треб msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1024 +#: ../src/file.cpp:1027 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1056 +#: ../src/file.cpp:1057 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" #: ../src/file.cpp:1176 -#: ../src/file.cpp:1288 +#: ../src/file.cpp:1290 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1322 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/file.cpp:1335 +#: ../src/file.cpp:1342 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1356 +#: ../src/file.cpp:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/file.cpp:1377 +#: ../src/file.cpp:1389 msgid "Document exported..." msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/file.cpp:1405 +#: ../src/file.cpp:1417 #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -4871,12 +5091,12 @@ msgstr "Крупнее" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #: ../src/verbs.cpp:2220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" @@ -4885,24 +5105,24 @@ msgstr "Нет" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Синий" @@ -4941,20 +5161,20 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Medium" msgstr "Средние" @@ -5204,10 +5424,10 @@ msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7166 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -5406,97 +5626,99 @@ msgstr "Не получилось сохранить резервную копи #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Snap controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:824 #, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:902 +#: ../src/interface.cpp:906 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:941 +#: ../src/interface.cpp:945 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1042 +#: ../src/interface.cpp:1046 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1053 +#: ../src/interface.cpp:1057 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1144 -#: ../src/interface.cpp:1230 +#: ../src/interface.cpp:1148 +#: ../src/interface.cpp:1234 +#: ../src/interface.cpp:1297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1183 +#: ../src/interface.cpp:1187 +#: ../src/interface.cpp:1257 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1243 +#: ../src/interface.cpp:1310 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1353 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1342 +#: ../src/interface.cpp:1409 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1434 +#: ../src/interface.cpp:1501 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -5507,7 +5729,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1441 +#: ../src/interface.cpp:1508 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -5643,8 +5865,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -6193,7 +6415,7 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Толщина контура" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "Единица ширины = длина контура" @@ -6437,7 +6659,7 @@ msgstr "" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -6448,7 +6670,7 @@ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -6688,22 +6910,22 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" @@ -6812,58 +7034,58 @@ msgstr "Копии:" msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" msgstr "Интервал:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Обычное смещение:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" @@ -7454,213 +7676,213 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:279 -#: ../src/main.cpp:284 -#: ../src/main.cpp:289 -#: ../src/main.cpp:356 -#: ../src/main.cpp:361 -#: ../src/main.cpp:366 -#: ../src/main.cpp:371 -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:329 -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:383 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:399 +#: ../src/main.cpp:400 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:421 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:437 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:442 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:755 -#: ../src/main.cpp:992 +#: ../src/main.cpp:756 +#: ../src/main.cpp:993 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7769,202 +7991,202 @@ msgstr "_Справка" msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" -#: ../src/node-context.cpp:232 +#: ../src/node-context.cpp:227 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:233 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#: ../src/node-context.cpp:234 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:748 +#: ../src/nodepath.cpp:750 #: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1654 -#: ../src/nodepath.cpp:1680 +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +#: ../src/nodepath.cpp:1682 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1656 -#: ../src/nodepath.cpp:1682 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 +#: ../src/nodepath.cpp:1684 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1658 -#: ../src/nodepath.cpp:1684 -#: ../src/nodepath.cpp:1699 -#: ../src/nodepath.cpp:3610 +#: ../src/nodepath.cpp:1660 +#: ../src/nodepath.cpp:1686 +#: ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:3612 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1737 +#: ../src/nodepath.cpp:1739 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1909 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1969 +#: ../src/nodepath.cpp:1971 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2007 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2009 -#: ../src/nodepath.cpp:2111 +#: ../src/nodepath.cpp:2011 +#: ../src/nodepath.cpp:2113 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:2203 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:2259 +#: ../src/nodepath.cpp:2261 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:2320 +#: ../src/nodepath.cpp:2322 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2347 +#: ../src/nodepath.cpp:2349 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2401 +#: ../src/nodepath.cpp:2403 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2414 -#: ../src/nodepath.cpp:2429 +#: ../src/nodepath.cpp:2416 +#: ../src/nodepath.cpp:2431 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2586 -#: ../src/nodepath.cpp:2622 -#: ../src/nodepath.cpp:2626 +#: ../src/nodepath.cpp:2588 +#: ../src/nodepath.cpp:2624 +#: ../src/nodepath.cpp:2628 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2588 +#: ../src/nodepath.cpp:2590 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2645 -#: ../src/nodepath.cpp:2659 +#: ../src/nodepath.cpp:2647 +#: ../src/nodepath.cpp:2661 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2755 +#: ../src/nodepath.cpp:2757 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:2789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2808 +#: ../src/nodepath.cpp:2810 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2825 -#: ../src/nodepath.cpp:3562 +#: ../src/nodepath.cpp:2827 +#: ../src/nodepath.cpp:3564 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3856 +#: ../src/nodepath.cpp:3858 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3911 +#: ../src/nodepath.cpp:3913 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:4096 +#: ../src/nodepath.cpp:4098 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4290 +#: ../src/nodepath.cpp:4292 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4405 +#: ../src/nodepath.cpp:4407 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4431 +#: ../src/nodepath.cpp:4433 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4477 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4644 +#: ../src/nodepath.cpp:4646 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4877 +#: ../src/nodepath.cpp:4879 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4882 +#: ../src/nodepath.cpp:4884 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4889 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: ../src/nodepath.cpp:4889 +#: ../src/nodepath.cpp:4891 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4895 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4897 +#: ../src/nodepath.cpp:4899 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4900 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4912 +#: ../src/nodepath.cpp:4914 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4913 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4939 -#: ../src/nodepath.cpp:4951 +#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#: ../src/nodepath.cpp:4953 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4943 +#: ../src/nodepath.cpp:4945 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -7972,11 +8194,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4949 +#: ../src/nodepath.cpp:4951 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4957 +#: ../src/nodepath.cpp:4959 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -7984,7 +8206,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4964 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -7992,7 +8214,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4970 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -8530,8 +8752,8 @@ msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 #: ../src/text-context.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -8887,9 +9109,9 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -8906,7 +9128,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8916,14 +9138,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -8938,16 +9160,16 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -9211,16 +9433,16 @@ msgstr "горизонтальная, в позиции %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" -#: ../src/sp-image.cpp:1108 +#: ../src/sp-image.cpp:1110 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#: ../src/sp-image.cpp:1118 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#: ../src/sp-image.cpp:1119 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" @@ -9304,88 +9526,89 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." #: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +#, fuzzy +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:148 -#: ../src/splivarot.cpp:163 +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/splivarot.cpp:193 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:634 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:955 +#: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:958 +#: ../src/splivarot.cpp:957 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1041 +#: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -#: ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1161 -#: ../src/splivarot.cpp:1230 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 +#: ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1255 +#: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1475 +#: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 +#: ../src/splivarot.cpp:1654 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1718 +#: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1732 +#: ../src/splivarot.cpp:1731 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1733 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." @@ -9439,7 +9662,7 @@ msgstr "Многоугольник" msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" -#: ../src/sp-rect.cpp:222 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" @@ -10193,12 +10416,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -10223,7 +10446,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" @@ -10350,7 +10573,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -10551,19 +10774,19 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 msgid "Grids" msgstr "Сетки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 #: ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -11086,7 +11309,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -11499,7 +11722,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -11834,26 +12057,34 @@ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над н msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Flash time" msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Paint objects with:" msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 #: ../src/verbs.cpp:2507 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 @@ -11862,517 +12093,517 @@ msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Sketch mode" msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические конструкции" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -12381,594 +12612,602 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Grid line color:" msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Major grid line color:" msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Major grid line every:" msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Numeric precision:" msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "System default" msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Amharic (am)" msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Basque (eu)" msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Breton (br)" msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Czech (cs)" msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Danish (da)" msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "German (de)" msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Greek (el)" msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "English (en)" msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Estonian (et)" msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "French (fr)" msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Irish (ga)" msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Galician (gl)" msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Italian (it)" msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Khmer (km)" msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Korean (ko)" msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Polish (pl)" msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Russian (ru)" msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Spanish (es)" msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Thai (th)" msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Toolbox icon size" msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Control bar icon size" msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "Второй размер значков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Clear list" msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" @@ -12984,143 +13223,143 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Language:" msgstr "Язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -13584,44 +13823,54 @@ msgstr "_Кернинг" msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:328 #, c-format msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:375 msgid "Set fill" msgstr "Установить заливку" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:383 msgid "Set stroke" msgstr "Установить обводку" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:608 msgid "Change color definition" msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:778 #, fuzzy msgid "Remove stroke color" msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:778 #, fuzzy msgid "Remove fill color" msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Установить цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:792 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:792 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1116 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." @@ -14626,8 +14875,8 @@ msgstr "Белый" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Черный" @@ -15143,11 +15392,11 @@ msgstr "Закрыть это окно документа" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +msgstr "В_ыход" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Undo last action" @@ -15879,7 +16128,7 @@ msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping pa msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" #: ../src/verbs.cpp:2476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" @@ -16716,10 +16965,16 @@ msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:78 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "нет" +#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Удалить" + #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "Сменить правило заливки" @@ -16757,7 +17012,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -16808,14 +17063,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2699 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3683 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -16843,13 +17098,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -17087,58 +17342,58 @@ msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -17148,22 +17403,22 @@ msgstr "Серый" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" @@ -17177,21 +17432,21 @@ msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со з #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" @@ -17205,15 +17460,15 @@ msgstr "RGBA_:" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -17413,1495 +17668,1491 @@ msgstr "" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 #, fuzzy msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 #, fuzzy msgid "BBox Centers" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 #, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Object Centers" msgstr "_Свойства объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Rotation Centers" msgstr "_Центр вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2820 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5566 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 msgid "all_inactive" msgstr "все_неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5640 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5641 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -18939,7 +19190,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "" +msgstr "Полупериметр, px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " @@ -18976,7 +19227,7 @@ msgstr "Возникли сложности с нахождением растр msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 +#: ../share/extensions/inkex.py:212 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -20117,7 +20368,7 @@ msgstr "Предложений в абзаце" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." +msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -21158,10 +21409,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Средние точки" #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "Прилипать узлами" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object Midpoints" -#~ msgstr "Средние точки" #~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" #~ msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" @@ -21274,9 +21521,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Прилипать к пересечению" #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Какие спецточки учитывать" -#~ msgid "Grid/guide intersections" -#~ msgstr "" -#~ "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими" #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей" #~ msgid "Gap width" @@ -21362,10 +21606,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgid "Diagonal guides" #~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#, fuzzy -#~ msgid "Lower left corner" -#~ msgstr "Опустить текущий слой" - #, fuzzy #~ msgid "Lower right corner" #~ msgstr "Опустить текущий слой" @@ -21894,8 +22134,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Прочие параметры" #~ msgid "Date:" -- 2.30.2