From 82c3c2ee3ed2f3044cc3cc71efdf7cf5d98a7800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helix84 Date: Sun, 20 Jul 2008 15:33:03 +0000 Subject: [PATCH] * [INTL: sk] (trunk) Updated Slovak translation --- po/sk.po | 5151 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1955 insertions(+), 3196 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 54e9054fe..602f37db0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 17:21+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,41 +26,34 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - editor vektorovej grafiky" #: ../src/arc-context.cpp:338 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/" -"segmentu" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo celočíselnú elipsu, prichytávaÅ¥ uhol oblúka/segmentu" -#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:339 +#: ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/arc-context.cpp:485 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/arc-context.cpp:487 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipsa: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselnú elipsu so Shift kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/arc-context.cpp:506 msgid "Create ellipse" msgstr "VytvoriÅ¥ elipsu" -#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 -#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 -#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 +#: ../src/box3d-context.cpp:455 +#: ../src/box3d-context.cpp:462 +#: ../src/box3d-context.cpp:469 +#: ../src/box3d-context.cpp:476 +#: ../src/box3d-context.cpp:483 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol paralelných čiar)" @@ -100,37 +93,35 @@ msgstr "Dokončenie konektora" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" +msgstr "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " -"presmerovaním" +msgstr "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo presmerovaním" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" -#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 +#: ../src/context-fns.cpp:37 +#: ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." +msgstr "Aktuálna vrstva je skrytá. Zobrazte ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." -#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 +#: ../src/context-fns.cpp:43 +#: ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " -"kresliÅ¥." +msgstr "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli kresliÅ¥." #: ../src/desktop.cpp:782 msgid "No previous zoom." @@ -144,7 +135,8 @@ msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." msgid "Create guide" msgstr "VytvoriÅ¥ vodidlo" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 +#: ../src/desktop-events.cpp:221 +#: ../src/desktop-events.cpp:275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "ZmazaÅ¥ vodidlo" @@ -177,8 +169,7 @@ msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú rozptýliÅ¥." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 msgid "Unclump tiled clones" @@ -186,29 +177,24 @@ msgstr "RozptýliÅ¥ dlaždicové klony" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." +msgstr "Vyberte jeden objekt, ktorého dlaždicové klony sa majú odstrániÅ¥." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059 msgid "Delete tiled clones" msgstr "ZmazaÅ¥ dlaždicové klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " -"skupinu." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte skupinu." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Objekt nemá dlaždicové klony." +msgstr "Vytvárajú sa dlaždicové klony..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 msgid "Create tiled clones" @@ -354,24 +340,26 @@ msgstr "Horizontálny posun na riadok (v % výšky dlaždice)" msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálny posun o túto percentuálnu hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +msgstr "Či sú odstupy riadkov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" +msgstr "Či sú odstupy stĺpcov rovnomerné (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Alternate:" msgstr "StriedaÅ¥:" @@ -384,7 +372,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "StriedaÅ¥ znamienko posunu pre každý stĺpec" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "Cumulate:" msgstr "KumulovaÅ¥:" @@ -452,26 +441,20 @@ msgstr "ZnáhodniÅ¥ vertikálnu mierku o túto percentuálnu hodnotu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" +msgstr "Či je riadky menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú " -"(>1)" +msgstr "Či je stĺpce menia mierku rovnomerne (1), konvergujú (<1) alebo divergujú (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "Base:" msgstr "Základ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje " -"(>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Základ logaritmickej Å¡pirály: nepoužitý (0), konverguje (<1) alebo diverguje (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -592,11 +575,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Počiatočná farba dlaždicových klonov" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Počiatočná farba klonov (funguje iba ak originál nemá nastavenú výplň a Å¥ah)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "H:" @@ -663,18 +643,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "VektorizovaÅ¥ kresbu pod dlaždicami" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na " -"klon" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Pre každý klon vyberte hodnotu z kresby v mieste tohto klonu a použite ju na klon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Zvoľte z kresby:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -701,7 +678,8 @@ msgstr "Farba" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 @@ -777,8 +755,7 @@ msgstr "Korekcia gama:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" +msgstr "Posunutie stredného rozsahu zvolených hodnôt nahor (>0) alebo nadol (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Randomize:" @@ -805,12 +782,8 @@ msgid "Presence" msgstr "PrítomnosÅ¥" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom " -"bode" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Každý klon je vytvorený s pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 @@ -819,22 +792,15 @@ msgstr "VeľkosÅ¥" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" +msgstr "VeľkosÅ¥ každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byÅ¥ bez výplne a Å¥ahu)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v " -"danom bode" +msgstr "Krytie každého klonu určená pravdepodobnosÅ¥ou danou zvolenou hodnotou v danom bode" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 msgid "How many rows in the tiling" @@ -873,12 +839,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "PoužiÅ¥ uloženú veľkosÅ¥ a pozíciu dlaždice" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri " -"poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "PredstieraÅ¥, že veľkosÅ¥ a poloha oblasti dlaždíc sú rovnaké ako pri poslednom dláždení (ak bolo) namiesto použitia súčasných hodnôt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid " _Create " @@ -899,8 +861,7 @@ msgstr " _RozptýliÅ¥ " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" +msgstr "RozptýliÅ¥ klony, aby sa zabránilo ich zomknutiu; je možné použiÅ¥ opakovanie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 msgid " Re_move " @@ -908,8 +869,7 @@ msgstr " O_dstrániÅ¥ " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" +msgstr "OdstrániÅ¥ existujúce dlaždicové klony vybraného objektu (iba súrodencov)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " R_eset " @@ -917,9 +877,7 @@ msgstr " O_bnoviÅ¥ " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 @@ -927,23 +885,29 @@ msgid "Messages" msgstr "Správy" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" @@ -952,15 +916,18 @@ msgstr "UvoľniÅ¥ správy záznamu" msgid "none" msgstr "žiadne" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -985,10 +952,13 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -1000,7 +970,8 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 msgid "Height:" @@ -1010,11 +981,13 @@ msgstr "Výška:" msgid "Bitmap size" msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "_Width:" msgstr "_Šírka:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "bodov na" @@ -1022,7 +995,8 @@ msgstr "bodov na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1040,12 +1014,8 @@ msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Dávkový export vÅ¡etkých vybraných objektov" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím " -"pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "ExportovaÅ¥ každý vybraný objekt do samostatného PNG súboru, s použitím pokynov k exportu, ak existujú (pozor, prepisuje bez pýtania!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" @@ -1053,8 +1023,7 @@ msgstr "SkryÅ¥ vÅ¡etky okrem vybraných" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" +msgstr "V exportovanom obrázku skryÅ¥ vÅ¡etky objekty okrem tých, ktoré sú vybrané" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1081,7 +1050,8 @@ msgstr "Prebieha export" msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportuje sa %d súborov" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nebolo možné exportovaÅ¥ do súboru s názvom %s.\n" @@ -1112,11 +1082,13 @@ msgstr "Voľba súboru pre export" msgid "Change fill rule" msgstr "ZmeniÅ¥ pravidlo výplne" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "NastaviÅ¥ farbu výplne" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 msgid "Remove fill" msgstr "OdstrániÅ¥ výplň" @@ -1130,7 +1102,8 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "NastaviÅ¥ vzorku výplne" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 @@ -1138,7 +1111,8 @@ msgid "Unset fill" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výplň" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -1146,15 +1120,18 @@ msgstr[0] "%d objekt nájdený (z %d), %s zhoda." msgstr[1] "%d objekty nájdené (z %d ), %s zhoda." msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d ), %s zhoda." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "presná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "čiastočná" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Bez objektov" @@ -1162,184 +1139,223 @@ msgstr "Bez objektov" msgid "T_ype: " msgstr "T_yp: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "HľadaÅ¥ vo vÅ¡etkých typoch objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "VÅ¡etky typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "HľadaÅ¥ vÅ¡etky tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "VÅ¡etkých tvary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "HľadaÅ¥ obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Obdĺžniky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "HľadaÅ¥ elipsy, oblúky a kruhy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "HľadaÅ¥ hviezdy a mnohouholníky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Hviezdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "HľadaÅ¥ Å¡pirály" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Å pirály" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "HľadaÅ¥ textové objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Texty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "HľadaÅ¥ skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "HľadaÅ¥ klony" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "find|Clones" -msgstr "Klony" +msgstr "find|Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "HľadaÅ¥ obrázky" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Obrázok" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search offset objects" msgstr "HľadaÅ¥ posun objektov" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Offsets" msgstr "Posuny" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" +msgstr "HľadaÅ¥ objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Å týl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu Å¡týl (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribút: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "HľadaÅ¥ v aktuálnej vrstve" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "OmbedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálnu vrstvu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Vrátane skrytých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Zahrnúť do vyhľadávania skryté objekty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Vrátane uzamknutých" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Zahrnúť zamknuté objekty do vyhľadávania" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "VymazaÅ¥ hodnoty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_HľadaÅ¥" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú vÅ¡etkým poliam, ktoré ste vyplnili" @@ -1349,13 +1365,15 @@ msgstr "Jednotka:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1418,12 +1436,12 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2401 #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Set" msgstr "_NastaviÅ¥" @@ -1438,12 +1456,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Voľný Å¡títok objektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titulok" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1565,19 +1585,23 @@ msgstr "_PridaÅ¥" msgid "New layer created." msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "OdkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "SkryÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Zamknúť vrstvu" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Odomknúť vrstvu" @@ -1585,7 +1609,8 @@ msgstr "Odomknúť vrstvu" msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "Vrch" @@ -1710,7 +1735,8 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Type" @@ -1725,20 +1751,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Tvorca" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Názov entity primárne s právami na DuÅ¡evné vlastníctvo tohoto dokumentu." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1756,7 +1778,8 @@ msgstr "Identifikátor" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -1777,23 +1800,16 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto " -"dokumentu. (napr. „en-GB“)." +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Dvojpísmenové označenie jazyka s voliteľným podoznačením jazyka tohto dokumentu. (napr. „en-GB“)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Téma tohto dokumentu ako slová oddelené čiarkou, vety alebo klasifikácie." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1815,11 +1831,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 @@ -1842,15 +1855,18 @@ msgstr "XML fragment časti „License“ v RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "NastaviÅ¥ atribút" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 msgid "Set stroke color" msgstr "NastaviÅ¥ farbu Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 msgid "Remove stroke" msgstr "OdstrániÅ¥ Å¥ah" @@ -1863,25 +1879,30 @@ msgstr "NastaviÅ¥ farebný prechod Å¥ahu" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "NastaviÅ¥ vzorku Å¥ahu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset stroke" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ Å¥ah" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:288 +#: ../src/interface.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/verbs.cpp:2156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" @@ -1890,7 +1911,8 @@ msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" msgid "Set markers" msgstr "NastaviÅ¥ zakončenia čiar" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Šírka Å¥ahu" @@ -1980,15 +2002,15 @@ msgstr "Stredné značky:" msgid "End Markers:" msgstr "Koncové značky:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Farba: %s; Kliknutím nastavíte výplň, Shift+kliknutím nastavíte Å¥ah" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 @@ -2018,7 +2040,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresár paliet (%s) je nedostupný." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -2043,11 +2066,13 @@ msgstr "Zarovnanie čiar doprava" msgid "Justify lines" msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" @@ -2056,9 +2081,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2076,7 +2103,8 @@ msgstr "Text" msgid "Set as default" msgstr "NastaviÅ¥ ako Å¡tandardné" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 +#: ../src/text-context.cpp:1438 msgid "Set text style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl textu" @@ -2102,7 +2130,8 @@ msgstr "Ak nie je nastavené, každý rad má výšku najvyÅ¡Å¡ieho objektu v ň #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "ZarovnaÅ¥:" @@ -2141,7 +2170,8 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Vodorovné rozostupy medzi stĺpcami (jednotky px)" #. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "RozmiestniÅ¥" @@ -2159,12 +2189,8 @@ msgstr "Kliknutím upravujte atribút." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre " -"potvrdenie zmien." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Zvolený atribút %s. Stlačte Ctrl+Enter po ukončení pre potvrdenie zmien." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2178,33 +2204,41 @@ msgstr "Nový uzol elementu" msgid "New text node" msgstr "Nový textový uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Duplicate node" msgstr "DuplikovaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 msgid "Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "NeodsadiÅ¥ uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Odsadí uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Zvýši uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Zníži uzol" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" @@ -2253,31 +2287,37 @@ msgstr "Vytvorí nový textový uzol" msgid "Change attribute" msgstr "ZmeniÅ¥ atribút" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656 msgid "Grid _units:" msgstr "_Jednotky mriežky:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 msgid "_Origin X:" msgstr "_Začiatok X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Z_ačiatok Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Rozostup _Y:" @@ -2286,7 +2326,8 @@ msgstr "Rozostup _Y:" msgid "Base length of z-axis" msgstr "Základná dĺžka osi z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle X:" msgstr "Uhol X:" @@ -2295,7 +2336,8 @@ msgstr "Uhol X:" msgid "Angle of x-axis" msgstr "Uhol osi x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Angle Z:" msgstr "Uhol Z:" @@ -2304,11 +2346,13 @@ msgstr "Uhol Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Uhol osi z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 @@ -2316,15 +2360,18 @@ msgstr "_Farba čiar mriežky" msgid "Grid line color" msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Color of grid lines" msgstr "Farba čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 @@ -2332,15 +2379,18 @@ msgstr "Farba _hlavnej čiary mriežky:" msgid "Major grid line color" msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "lines" msgstr "čiary" @@ -2361,24 +2411,16 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Zapnuté" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ " -"pre neviditeľné mriežky." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Určuje, či sa má prichytávaÅ¥ k tejto mriežke alebo nie. Môže byÅ¥ „zapnuté“ pre neviditeľné mriežky." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "_Visible" msgstr "_Viditeľné" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k " -"neviditeľným mriežkam." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Určuje, či sa mriežka zobrazuje alebo nie. Objekty sa budú richytávaÅ¥ aj k neviditeľným mriežkam." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 msgid "Spacing _X:" @@ -2401,8 +2443,7 @@ msgstr "_ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" +msgstr "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky na body mriežky namiesto čiar mriežky" #: ../src/document.cpp:415 #, c-format @@ -2455,26 +2496,18 @@ msgstr " pod kurzorom" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu " -"Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do " -"schránky" +#: ../src/dropper-context.cpp:296 +#: ../src/tools-switch.cpp:229 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Kliknutie nastaví farbu výplne, Shift+kliknitie nastaví farbu Å¥ahu; kliknutie a Å¥ahanie vyberie priemernú farbu oblasti; s Alt výber inverznej farby; Ctrl+C skopíruje farbu pod kurzorom do schránky" #: ../src/dropper-context.cpp:329 msgid "Set picked color" msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" -"Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Vodiaca cesta vybraná; začnite kresliÅ¥ pozdĺž vodidla s Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" @@ -2497,14 +2530,12 @@ msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" #: ../src/eraser-context.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Kreslenie kaligrafického Å¥ahu" +msgstr "Kreslenie Å¥ahu gumou" #: ../src/eraser-context.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +msgstr "KresliÅ¥ Å¥ah gumou" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" @@ -2515,11 +2546,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Bez zmeny]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Undo" msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" @@ -2550,20 +2585,13 @@ msgstr " (bez preferencií)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Jedno alebo viac rozšírení sa " -"nepodarilo načítaÅ¥\n" +"Jedno alebo viac rozšírení sa nepodarilo načítaÅ¥\n" "\n" -"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude " -"pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. " -"Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, " -"ktorý nájdete tu: " +"Rozšírenia, ktoré sa nepodarilo načítaÅ¥ boli vynechané. Inkscape bude pokračovaÅ¥ v normálnom behu ale tieto rozšírenia nebudú dostupné. Podrobnosti o rieÅ¡ení tohto problému zistíte pomocou chybového záznamu, ktorý nájdete tu: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2578,12 +2606,8 @@ msgstr "„%s“ pracuje, prosím čakajte..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor " -"mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Toto spôsobil nesprávny .inx súbor tohto rozšírenia. Nesprávny .inx súbor mohla spôsobiÅ¥ chybná inÅ¡talácia Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2644,20 +2668,12 @@ msgid "Deactivated" msgstr "deaktivovaný" #: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Pre toto rozšírenie momentálne neexistuje pomocník. Ak máte otázky týkajúce sa tohto rozšírenia, prosím, hľadajte na stránke Inkscape alebo sa spýtajte v konferencii." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil " -"chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenaÅ¥, že výsledky neboli také ako sa očakávali." #: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -2666,12 +2682,8 @@ msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané #: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára " -"nebudú načítané." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Adresár modulov (%s) nie je dostupný. Externé moduly z tohto adresára nebudú načítané." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" @@ -2680,18 +2692,22 @@ msgstr "Adaptívny prah:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -2875,8 +2891,7 @@ msgstr "VyfarbiÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" -"VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." +msgstr "VyfarbiÅ¥ zvolené bitmapy určenou farbou, s použítím danej priesvitnosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" @@ -2911,7 +2926,7 @@ msgstr "Jadro" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 #, fuzzy msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "PoužiÅ¥ nový efekt" +msgstr "PoužiÅ¥ efekt" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3013,36 +3028,24 @@ msgid "Gamma Correction" msgstr "Korekcia gama" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do " -"zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "VyrovnaÅ¥ uvedený kanál zvolených bitmáp Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" -"VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov " -"na plný farebný rozsah." +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "VyrovnaÅ¥ zvolené bitmapy Å¡kálovaním hodnôt spadajúcich do zadaných rozsahov na plný farebný rozsah." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" msgstr "Mediánový filter" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu " -"kruhového okolia." +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "FiltrovaÅ¥ zvolené bitmapy nahradením každej zložky pixla farbou mediánu kruhového okolia." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3053,20 +3056,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:274 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" @@ -3088,12 +3095,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Normálizácia" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný " -"rozsah farieb." +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "NormalizovaÅ¥ zvolené bitmapy rozšírením farebného rozsahu na plný možný rozsah farieb." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3116,33 +3119,24 @@ msgid "Raised" msgstr "Zvýšený" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "ZmeniÅ¥ svetlosÅ¥ hrán zvolených bitmáp, aby sa vytvoril zdvihnutý vzhľad." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" -"RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových " -"Å¡pičiek." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "RedukovaÅ¥ Å¡um v zvolených bitmapách pomocou filtra pre elimináciu Å¡umových Å¡pičiek." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Sample" msgstr "Vzorka" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané " -"rozmery." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "ZmeniÅ¥ rozlíšenie zvoleného obrázka tým, že sa zmení jeho veľkosÅ¥ na dané rozmery." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3164,8 +3158,7 @@ msgstr "Farebné odtiene" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." +msgstr "VytvoriÅ¥ odtiene zvolených bitmáp simuláciou vzdialeného zdroja svetla." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." @@ -3177,19 +3170,15 @@ msgstr "SolarizovaÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." +msgstr "SolarizovaÅ¥ zvolené bitmapy, efekt ako preexponovanie fotografického filmu." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" msgstr "RozostúpiÅ¥" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" -"Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného " -"parametrom „množstvo“." +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Náhodne rozmiestniÅ¥ pixely v zvolených bitmapách v rámci polomeru daného parametrom „množstvo“." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" @@ -3256,7 +3245,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" @@ -3293,18 +3283,16 @@ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Preferované rozlíšenie bitmáp (v bodoch na palec)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Prebieha export" +msgstr "ExportovaÅ¥ kresbu, nie stránku" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Export canvas" -msgstr "UpravovaÅ¥ na plátne" +msgstr "ExportovaÅ¥ plátno" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" +msgstr "ObmedziÅ¥ export na objekt s ID" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" @@ -3406,7 +3394,7 @@ msgstr "SýtosÅ¥" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 msgid "I'm not sure what this word means" -msgstr "" +msgstr "Nie som si istý čo toto slovo znamená" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 @@ -3417,7 +3405,7 @@ msgstr "Lupa" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 msgid "Not sure, nobody tell me these things" -msgstr "" +msgstr "Nie som si istý, nikto mi tieto veci nehovorí" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 @@ -3440,7 +3428,7 @@ msgstr "Stupne Å¡edej" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 msgid "Artist, insert data here" -msgstr "" +msgstr "Umelec, sem vlož údaje" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 @@ -3481,14 +3469,12 @@ msgstr "Vertikálny posun" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "_Filter" +msgstr "Filter" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#, fuzzy msgid "I hate text" -msgstr "VložiÅ¥ text" +msgstr "Nenávidím text" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 @@ -3499,7 +3485,7 @@ msgstr "Žiadny efekt" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 msgid "Etched Glass" -msgstr "" +msgstr "Leptané sklo" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy @@ -3508,7 +3494,7 @@ msgstr "Zaoblené" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Osobné" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 #, fuzzy @@ -3517,79 +3503,73 @@ msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Súbor" +msgstr "Oheň" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" -msgstr "" +msgstr "Horiaci umelec" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 -#, fuzzy msgid "Frost" -msgstr "Písmo" +msgstr "Mráz" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 -#, fuzzy msgid "InkBleed" -msgstr "ZmieÅ¡aÅ¥" +msgstr "KrvavýAtrament" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 msgid "Artist Text" -msgstr "" +msgstr "Umelecký text" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 msgid "Jelly Bean" -msgstr "" +msgstr "Kvapka želé" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 msgid "Mmmm, yummy." -msgstr "" +msgstr "Mmmm, mňam." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 msgid "JigsawPiece" -msgstr "" +msgstr "KúsokSkladačky" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 msgid "It's a puzzle, no hints" -msgstr "" +msgstr "Je to hlavolam, žiadne pomôcky" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 msgid "Leopard Fur" -msgstr "" +msgstr "Leopardia koža" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -msgstr "" +msgstr "Prrrr, tíško, mačiatko spí" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 -#, fuzzy msgid "Melt" -msgstr "meter" +msgstr "Topenie" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 -#, fuzzy msgid "Melt effect" -msgstr "Aktuálny výber" +msgstr "Efekt topenie" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 -#, fuzzy msgid "Metal" -msgstr "Fialová" +msgstr "Kov" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 @@ -3600,12 +3580,12 @@ msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" -msgstr "" +msgstr "Rozmazaný pohyb" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 msgid "Hmm, fast vectors" -msgstr "" +msgstr "Hmm, rýchle vektory" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 @@ -3616,7 +3596,7 @@ msgstr "Voľná" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 msgid "Ooops! Slippery!" -msgstr "" +msgstr "Ops, klzké!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 @@ -3627,7 +3607,7 @@ msgstr "Vzorka" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 msgid "Doesn't work, bug" -msgstr "" +msgstr "Nefunguje to, chyba" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 @@ -3644,7 +3624,7 @@ msgstr "NahradiÅ¥" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" -msgstr "" +msgstr "Ste z 80 % voda" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 @@ -3655,7 +3635,7 @@ msgstr "Režim zdrsnenia" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 msgid "Like Brad Pitt's stubble" -msgstr "" +msgstr "Ako strnisko Brada Pitta" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 @@ -3666,23 +3646,21 @@ msgstr "Natiahnutie gumy" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 msgid "Use this to forge your passport" -msgstr "" +msgstr "Týmto zostrojíte svoj pas" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -#, fuzzy msgid "Sepia" -msgstr "Å pirála" +msgstr "Sépia" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "" +msgstr "PremeniÅ¥ vÅ¡etky farby do odtieňov sépia" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "ZobraziÅ¥:" +msgstr "Sneh" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy @@ -3691,7 +3669,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ bodu" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "" +msgstr "Keď je vonku straÅ¡idelné počasie..." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 @@ -3702,17 +3680,17 @@ msgstr "VyhladiÅ¥" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" -msgstr "" +msgstr "Vyzeráš pekne s pehami" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 msgid "Zebra Stripes" -msgstr "" +msgstr "Prúžky zebry" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 msgid "Paint your object with zebra stripes" -msgstr "" +msgstr "Vymaľujte svoj objekt prúžkami zebry" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format @@ -3731,7 +3709,8 @@ msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farebné prechody použité v GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" @@ -3747,15 +3726,18 @@ msgstr "Horizontálne medzery" msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "VykresliÅ¥" @@ -3808,13 +3790,8 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou PDF operátorov" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " -"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, " -"značky a vzory." +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PDF. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak sa stratí alfa priehľadnosÅ¥, značky a vzory." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 @@ -3823,14 +3800,8 @@ msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ " -"byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú " -"vykreslené tak, ako sú zobrazené." +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "TlačiÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak, ako sú zobrazené." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 @@ -3911,12 +3882,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "PresnosÅ¥ aproximácie mriežok farebných prechodov:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za " -"dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Pozn.: nastavenie presnosti na príliÅ¡ vysokú hodnotu môže maÅ¥ za dôsledok obrovský SVG súbor a slabý výkon." # TODO: check #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 @@ -4003,14 +3970,8 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší " -"a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o " -"priehľadnosti a vzory." +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, stratí vÅ¡ak informáciu o priehľadnosti a vzory." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 msgid "Postscript Print" @@ -4066,7 +4027,8 @@ msgstr "Formát Scalable Vector Graphics ako ho definovalo W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Vstup SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -4076,7 +4038,8 @@ msgstr "Komprimované SVG Inkscape (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG formát komprimovaný pomocou GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Výstup SVGZ" @@ -4135,21 +4098,20 @@ msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 +#: ../src/file.cpp:225 +#: ../src/file.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" #: ../src/file.cpp:250 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." +msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možný návrat k uloženej verzii." #: ../src/file.cpp:256 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" +msgstr "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" #: ../src/file.cpp:285 msgid "Document reverted." @@ -4181,14 +4143,11 @@ msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície." #: ../src/file.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to " -"spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "NenaÅ¡lo sa rozšírenie Inkscape pre uloženie dokumentu (%s). Mohla to spôsobiÅ¥ neznáma prípona súboru." -#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 +#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:572 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." @@ -4201,7 +4160,9 @@ msgstr "Súbor %s nie je uložený." msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 +#: ../src/file.cpp:721 +#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1235 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" @@ -4235,7 +4196,8 @@ msgstr "ImportovaÅ¥" msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 +#: ../src/file.cpp:1140 +#: ../src/file.cpp:1250 msgid "Select file to export to" msgstr "Voľba súboru na exportovanie" @@ -4248,21 +4210,15 @@ msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Prihlásenie sa do Open Clip Art" #: ../src/file.cpp:1317 -#, fuzzy -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." -msgstr "" -"Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského " -"mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ " -"aj licenciu." +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "Chyba pri exporte dokumentu. Overte správnosÅ¥ názvu servera, používateľského mena a hesla. Ak má server podporu WebDAV a overte, či ste nezabudli zvoliÅ¥ aj licenciu." #: ../src/file.cpp:1338 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument bol exportovaný." -#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/file.cpp:1366 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" @@ -4299,7 +4255,8 @@ msgstr "Mapa posunutia" msgid "Flood" msgstr "Vyplnenie" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Image" msgstr "Obrázok" @@ -4319,7 +4276,8 @@ msgstr "Spekulárne osvetlenie" msgid "Tile" msgstr "DláždiÅ¥" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencia" @@ -4386,7 +4344,8 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" @@ -4436,7 +4395,8 @@ msgstr "Lineárne" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "DuplikovaÅ¥" @@ -4445,28 +4405,32 @@ msgstr "DuplikovaÅ¥" msgid "Wrap" msgstr "Zalamovanie" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "_Červená" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:277 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4498,18 +4462,22 @@ msgstr "Miestne osvetlenie" msgid "Visible Colors" msgstr "Viditeľné farby" -#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jas" -#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/flood-context.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Small" msgstr "malý" -#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/flood-context.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Medium" msgstr "stredný" @@ -4523,16 +4491,11 @@ msgstr "PríliÅ¡ veľký posun dnu, výsledok je prázdny." #: ../src/flood-context.cpp:531 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." -msgstr[1] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." -msgstr[2] "" -"OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom a zjednotená s výberom." +msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." +msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami a zjednotená s výberom." #: ../src/flood-context.cpp:535 #, c-format @@ -4542,20 +4505,17 @@ msgstr[0] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlom." msgstr[1] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." msgstr[2] "OblasÅ¥ vyplnená, vytvorená cesta s %d uzlami." -#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 +#: ../src/flood-context.cpp:807 +#: ../src/flood-context.cpp:1121 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "OblasÅ¥ nie je ohraničená, nie je možné ju vyplniÅ¥." #: ../src/flood-context.cpp:1126 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete " -"vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova " -"vyplniÅ¥." +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Iba viditeľná časÅ¥ ohraničenej oblasti bola vyplnená. Ak chcete vyplniÅ¥ celú oblasÅ¥ vráťte poslednú zmenu, oddiaľte pohľad a zvoľte znova vyplniÅ¥." -#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 +#: ../src/flood-context.cpp:1144 +#: ../src/flood-context.cpp:1304 msgid "Fill bounded area" msgstr "VyplňiÅ¥ ohraničenú oblasÅ¥" @@ -4565,39 +4525,46 @@ msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl objektu" #: ../src/flood-context.cpp:1223 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň " -"dotykom" +msgstr "Kreslením cez oblasti ich pridáte do výplne, držaním Alt výplň dotykom" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient start" msgstr "lineárny farebný prechod - začiatok" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient end" msgstr "lineárny farebný prechod - koniec" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "lineárny farebný prechod - priehradka v strede" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Radial gradient center" msgstr "radiálny farebný prechod - stred" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient radius" msgstr "radiálny farebný prechod - polomer" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient focus" msgstr "radiálny farebný prechod - ohnisko" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "radiálny farebný prechod - priehradka v strede" @@ -4608,7 +4575,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "Vybraný %s" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:173 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -4617,7 +4585,8 @@ msgstr[1] " z %d úchopov farebného prechodu" msgstr[2] " z %d úchopov farebného prechodu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -4629,19 +4598,11 @@ msgstr[2] " na %d vybraných objektoch" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[1] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" -msgstr[2] "" -"Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradku (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[1] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradky (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" +msgstr[2] "Vybraný jeden úchop spájajúci %d priehradiek (oddelíte Å¥ahaním so Shift)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 @@ -4656,19 +4617,13 @@ msgstr[2] "Vybraných %d z %d úchopov farebných prechodov" #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" -msgstr[1] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" -msgstr[2] "" -"Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných " -"objektoch" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[1] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" +msgstr[2] "Žiaden z %d úchopov farebných prechodov nebol vybraný na %d vybraných objektoch" + +#: ../src/gradient-context.cpp:385 +#: ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "PridaÅ¥ priehradku farebného prechodu" @@ -4701,12 +4656,9 @@ msgstr "InvertovaÅ¥ farebný prechod" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[1] "" -"Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" -msgstr[2] "" -"Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[0] "Farebný prechod pre %d objekt; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[1] "Farebný prechod pre %d objekty; s Ctrl prichytávanie k uhlu" +msgstr[2] "Farebný prechod pre %d objektov; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/gradient-context.cpp:923 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4720,56 +4672,37 @@ msgstr "ZlúčiÅ¥ úchopy farebného prechodu" msgid "Move gradient handle" msgstr "Posunúť úchop farebného prechodu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:948 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ZmazaÅ¥ priehradku farebného prechodu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k posunu, s Ctrl+Alt zmaže priehradku" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid " (stroke)" msgstr " (Å¥ah)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1120 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt " -"zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s pre: %s%s; Å¥ahanie s Ctrl prichytáva k uhlu, s Ctrl+Alt zachová uhol, s Ctrl+Shift zmena mierky okolo stredu" #: ../src/gradient-drag.cpp:1128 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so " -"Shift oddelí ohnisko" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Stred a ohnisko radiálneho farebného prechodu; Å¥ahanie so Shift oddelí ohnisko" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" #: ../src/gradient-drag.cpp:1806 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4788,8 +4721,10 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 msgid "Units" msgstr "Jednotky" @@ -4798,11 +4733,13 @@ msgstr "Jednotky" msgid "Point" msgstr "bod" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "pt" msgstr "bd" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "body" @@ -4830,7 +4767,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "bod" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 @@ -4846,11 +4784,13 @@ msgid "Px" msgstr "bd" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "percento" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "%" msgstr "%" @@ -4862,7 +4802,8 @@ msgstr "percent" msgid "Millimeter" msgstr "milimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4947,22 +4888,22 @@ msgid "Ex squares" msgstr "ex Å¡tvorce" #: ../src/inkscape.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Ukladá sa dokument..." +msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..." #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo! Rozšírenie Inkscape na uloženie dokumentu nebolo nájdené." -#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/inkscape.cpp:408 +#: ../src/inkscape.cpp:415 +#, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +msgstr "Automatické uloženie sa nepodarilo. Súbor %s nebolo možné uložiÅ¥.." #: ../src/inkscape.cpp:430 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "Automatické uloženie dokončené." #: ../src/inkscape.cpp:653 msgid "Untitled document" @@ -4974,9 +4915,7 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n" #: ../src/inkscape.cpp:683 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n" #: ../src/inkscape.cpp:684 @@ -5027,7 +4966,8 @@ msgstr "" "Hoci sa Inkscape spustí, použije predvolené nastavenia,\n" "a žiadne zmeny v nastaveniach sa neuložia." -#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:903 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -5036,7 +4976,8 @@ msgstr "" "„%s“ nie je regulárny súbor.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:904 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -5121,7 +5062,8 @@ msgstr "Zadajte skupinu #%s" msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 +#: ../src/interface.cpp:1125 +#: ../src/interface.cpp:1210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 msgid "Drop color" msgstr "VynechaÅ¥ farbu" @@ -5145,13 +5087,11 @@ msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" #: ../src/interface.cpp:1415 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Súbor s názvom „%s“ už existuje. " -"Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje. Želáte si ho nahradiÅ¥?\n" "\n" "Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." @@ -5159,54 +5099,54 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "NahradiÅ¥" -#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 +#: ../src/io/sys.cpp:411 +#: ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa čítanie z rúry detského procesu (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár %s.\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné zmeniÅ¥ aktuálny adresár na „%s“ (%s)" -#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/io/sys.cpp:449 +#: ../src/io/sys.cpp:675 +#, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ detský proces (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:622 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatný názov programu: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 +#: ../src/io/sys.cpp:632 +#: ../src/io/sys.cpp:921 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s" -#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 +#: ../src/io/sys.cpp:643 +#: ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatný reÅ¥azec v prostredí: %s" #: ../src/io/sys.cpp:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ rúru na komunikáciu s detským procesom: %s" #: ../src/io/sys.cpp:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" -"%s nie je platný adresár.\n" -"%s" +msgstr "Napltný pracovný adresár: %s" #: ../src/io/sys.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dočasný súbor pre tlač: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -5280,8 +5220,7 @@ msgstr "Hlavný" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" +msgstr "Objekt GdlDockMaster, ku ktorému je pripojený ovládací prvok panel dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 msgid "Dockbar style" @@ -5291,7 +5230,8 @@ msgstr "Å týl doku" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Floating" msgstr "Plávajúci" @@ -5300,7 +5240,8 @@ msgstr "Plávajúci" msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Či dok pláva vo svojom vlastnom okne" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 msgid "Default title" msgstr "Å tandardný názov" @@ -5350,31 +5291,24 @@ msgid "Resizable" msgstr "Meniteľná veľkosÅ¥" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -#, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, položka doku nemôže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v " -"paneli" +msgstr "Ak je voľba nastavená, položka doku môže meniÅ¥ veľkosÅ¥, keď je ukotvená v paneli" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "Správanie položky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá " -"atď.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "VÅ¡eobecné správanie dokujúcej položky (t.j. či môže plávaÅ¥, či je zamknutá atď.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Zamknuté" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Ak je voľba nastavená, položku doku nemožno Å¥ahaÅ¥ a nezobrazuje úchopy" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 @@ -5395,23 +5329,16 @@ msgstr "Preferovaná výška položky doku" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo " -"niektorý iný zložený objekt doku." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Nemôžete pridaÅ¥ objekt doku (%p typu %s) vnútri %s. Použite GdlDock alebo niektorý iný zložený objekt doku." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba " -"jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Pokus o pridanie ovládacieho prvku typu %s do %s, ale ten môže obsahovaÅ¥ iba jeden ovládací prvok naraz. Už obsahuje ovládací prvok typu %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nepodporovaná stratégia dokovania %s v objekte doku typu %s" @@ -5466,19 +5393,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Å tandardný titulok novo vytvorených plávajúcich dokov" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú " -"zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu " -"medzi položkami" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Ak je voľba nastavená na 1, vÅ¡etky položky doku viazané na hlavný dok sú zamknuté; ak je nastavená na 0, vÅ¡etky sú odomknuté; -1 značí nekonzistenciu medzi položkami" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" msgstr "Å týl prepínača" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Å týl tlačidiel prepínača" @@ -5488,29 +5412,18 @@ msgid "Expand direction" msgstr "ZväčšiÅ¥ smer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "UmožniÅ¥ položkam hlavného doku rozšíriÅ¥ svoje objekty doku v danom smere" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom " -"už existuje (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "hlavný %p: nebolo možné pridaÅ¥ objekt %p[%s] do haÅ¡u. Položka s takým názvom už existuje (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ " -"názov ovládač." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Nový ovládač doku %p je automatický. Iba manuálne objekty doku by mali maÅ¥ názov ovládač." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 @@ -5524,7 +5437,8 @@ msgstr "Stránka" msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -5566,21 +5480,13 @@ msgstr "Hlavný dok tento objekt doku je viazaný na" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý " -"neimplementoval túto metódu" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Volanie gdl_dock_object_dock v objekte doku %p (typ objektu je %s), ktorý neimplementoval túto metódu" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže " -"havarovaÅ¥." +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Operácia ukotvenia vyžiadaná v nenaviazanom objekte %p. Aplikácia môže havarovaÅ¥." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -5589,10 +5495,8 @@ msgstr "Nie je možné ukotviÅ¥ %p k %p, pretože patria rôznym hlavným dokom. #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Pokus naviazaÅ¥ %p na už naviazaný objekt doku %p (aktuálny hlavný dok: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -5607,12 +5511,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Lepkavý" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v " -"hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Či sa bude vyhradené miesto držaÅ¥ svojho hostiteľa alebo sa posunie nahor v hierarchii, keď sa ukotvenie hostiteľa zmení" # TODO: check #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 @@ -5628,12 +5528,8 @@ msgid "Next placement" msgstr "ĎalÅ¡ie umiestnenie" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na " -"ukotvenie u nás" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Poloha položky sa bude kotviÅ¥ na nášho hostiteľa ak príde požiadavka na ukotvenie u nás" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -5656,7 +5552,6 @@ msgid "X-Coordinate" msgstr "Súradnica X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Súradnica X doku pri plávaní" @@ -5665,7 +5560,6 @@ msgid "Y-Coordinate" msgstr "Súradnica Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Súradnica Y doku pri plávaní" @@ -5676,15 +5570,11 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším " -"hostiteľom %p" +msgstr "Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším hostiteľom %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "Stalo sa niečo čudné pri zisÅ¥ovaní umiestnenia potomka %p od rodiča %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 @@ -5693,7 +5583,7 @@ msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" +msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:68 @@ -5732,61 +5622,51 @@ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Circle (center+radius)" -msgstr "" +msgstr "Kružnica (stred+polomer)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektíva" +msgstr "Perspektíva cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Rotácia písmen" +msgstr "Å alátová deformácia" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informácie" +msgstr "Obálková deformácia" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Axonometrická mriežka" +msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" +msgstr "Kolmé delenie" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" +msgstr "Tangenciála na krivku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Mirror reflection" -msgstr "PM: odraz" +msgstr "Zrkadlový odraz" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 msgid "Create and apply path effect" msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "_Viditeľné" +msgstr "Je viditeľné?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne vypnutý na plátne." #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 msgid "No effect" @@ -5795,7 +5675,7 @@ msgstr "Žiadny efekt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." @@ -5881,48 +5761,32 @@ msgid "Start edge variance" msgstr "Variancia počiatočnej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu " -"a von vodiacej cesty" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov dnu a von vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "Počiatočná variácia rozostupov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov " -"pozdĺž vodiacej cesty" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na počiatočné body stehov pozdĺž vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "Variancia koncovej hrany" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a " -"von vodiacej cesty" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Množstvo náhodnej variácie, ktorá sa má použiÅ¥ na koncové body stehov dnu a von vodiacej cesty" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "Konečná variácia rozostupov" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov " -"pozdĺž vodiacej cesty" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Množstvo náhodného posunutia, ktoré sa má použiÅ¥ na koncové body stehov pozdĺž vodiacej cesty" # TODO: check #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -5986,11 +5850,11 @@ msgstr "Cesta, pozdĺž ktorej sa má ohnúť pôvodná cesta" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" +msgstr "ZapnuÅ¥ ľavé a pravé cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" +msgstr "ZapnuÅ¥ ľavé a pravé deformačné cesty" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy @@ -6015,12 +5879,8 @@ msgid "Phi" msgstr "fí" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v " -"kontakte.." +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v kontakte.." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 @@ -6030,7 +5890,7 @@ msgstr "Rovnaká šírka:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "" +msgstr "Šírka medzery v ceste, kde pretína sama seba" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 @@ -6055,7 +5915,7 @@ msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Tadah" -msgstr "" +msgstr "Tadá" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #, fuzzy @@ -6139,7 +5999,7 @@ msgstr "Výber" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +msgstr "Čiara, ktorá slúži ako „zrkadlo“ odrazu" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 @@ -6192,11 +6052,9 @@ msgid "Spacing" msgstr "Rozostup" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -#, c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Medzera medzi kópiami vzorky. Záporné hodnoty sú povolené, ale sú obmedzené na -90 % šírky vzorky." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -6216,10 +6074,8 @@ msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Objekty do vzorky" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Rozostupy, tangenciálne a normálne posunutie sa vyjadrujú ako pomer šírky/výšky" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 @@ -6229,7 +6085,7 @@ msgstr "Vzorka je vertikálne" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +msgstr "Pre použitím otočiÅ¥ vzorku o 90 stupňov" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 @@ -6306,13 +6162,11 @@ msgstr "Uhol v smere X" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" +msgstr "Používa rovinu XY?" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +msgstr "Ak áno, daÅ¥ cestu na ľavú stranu imaginárneho obdĺžnika, inak na pravú stranu" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 @@ -6322,7 +6176,7 @@ msgstr "Parametre efektu" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" +msgstr "len reálne číslo ako 1,4!" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -6333,7 +6187,7 @@ msgstr "Ťah:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "NakresliÅ¥ toľko aproximujúcich Å¥ahov" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy @@ -6357,30 +6211,27 @@ msgstr "Zmena mierky šírky cesty Å¥ahu relatívne k jej dĺžke" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" -msgstr "" +msgstr "Max. prelínanie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." -msgstr "" +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." +msgstr "Koľko po sebe idúcich Å¥ahov sa má prelínaÅ¥ (relatívne k maximálnej dĺžke)." #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" -msgstr "" +msgstr "Variácia prelínania" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Náhodná variácia prelínania (vzhľadom k maximálnemu prelínaniu)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +msgstr "Max. koncová tolerancia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximálna vzdialenosÅ¥ medzi koncami pôvodnej a aproximujúcej cesty (relatívne k maximálnej dĺžke)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy @@ -6389,15 +6240,15 @@ msgstr "Normálny posun" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" +msgstr "Priemerná vzdialenosÅ¥ medzi aproximujúcou a pôvodnou cestou" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" -msgstr "" +msgstr "Max. chvenie" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Max. amplitúda chvenia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy @@ -6406,7 +6257,7 @@ msgstr "Základná frekvencia" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "" +msgstr "Priemerný počet periód chvenia v aproximujúcom Å¥ahu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy @@ -6415,19 +6266,19 @@ msgstr "CentrovaÅ¥ čiary" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Koľko konÅ¡trukčných čiar (tangenciál) nakresliÅ¥" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 -#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1450 +#: ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Scale" msgstr "Zmena mierky" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Mierka vzÅ¥ahu zakrivenia a dĺžky konÅ¡trukčných čiar (skúste 5*posunutie)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy @@ -6436,7 +6287,7 @@ msgstr "Vlnová dĺžka" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dĺžka konÅ¡trukčných čiar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy @@ -6445,34 +6296,33 @@ msgstr "Menej sýtosti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Náhodná variácia dĺžky konÅ¡trukčných čiar" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +msgstr "Ďalší uhol medzi tangenciálou a krivkou" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie pozdĺž krivky" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Umiestnenie bodu pripojenia pozdĺž krivky (medzi 0,0 a počet-segmentov)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Určuje ľavý koniec tangenciály" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "Určuje pravý koniec tangenciály" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 #, fuzzy @@ -6481,11 +6331,11 @@ msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +msgstr "DoladiÅ¥ „pravý“ koniec tangenciály" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +msgstr "DoladiÅ¥ pbod pripojenia tangenciály" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 msgid "Stack step" @@ -6497,59 +6347,52 @@ msgid "point param" msgstr "pätuholník" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "PoužiÅ¥ ohraničenie:" +msgstr "Ohraničenie" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Last gen. segment" -msgstr "ZmazaÅ¥ segment" +msgstr "Posledný vytvorený úsek" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Nb of generations" -msgstr "Počet otáčok" +msgstr "Počet generácií" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka rekurzie --- iba nízke čísla!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Generating path" -msgstr "Tvorba novej cesty" +msgstr "Generujúca cesta" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "" +msgstr "Cesty, ktorých úseky definujú fraktál" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" -msgstr "" +msgstr "VykresliÅ¥ vÅ¡etky generácie" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "Ak nie je voľba nastavená, vykreslí sa iba posledná generácia" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Rozdiel" +msgstr "Odkaz" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "" -"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " -"segment" -msgstr "" +msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment" +msgstr "Tvorba úsekov cesty definuje transformácie s ohľadom na bbox alebo posledný úsek" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" -msgstr "" +msgstr "Maximálna komplexnosÅ¥" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť efekt ak je výstup príliÅ¡ komplexný" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" @@ -6577,27 +6420,24 @@ msgid "Paste path" msgstr "VložiÅ¥ cestu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "PrichytávaÅ¥ k ce_stám" +msgstr "PripojiÅ¥ k ceste" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 msgid "Paste path parameter" msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" +msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 msgid "Change point parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" +msgstr "ZmeniÅ¥ LPE parameter bodu" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" @@ -6629,16 +6469,20 @@ msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď premenná $DISPLAY nie je nastav msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 -#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 -#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZOV_SÚBORU" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" +msgstr "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite „| program“ pre rúru)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" @@ -6648,17 +6492,14 @@ msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozlíšenie použité pre export SVG na bitmapu (Å¡tandardne 90)" -#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:253 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to " -"plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v používateľom definovaných SVG bodoch (Å¡tandardne je to plátno, 0,0 je ľavý dolný roh)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -6673,12 +6514,8 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Exportovaná oblasÅ¥ je celé plátno" #: ../src/main.cpp:268 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej " -"hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "PrichytiÅ¥ oblasÅ¥ exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -6700,27 +6537,24 @@ msgstr "VÝŠKA" msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID exportovaného objektu" -#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "ExportovaÅ¥ iba objekt s export-id, skryÅ¥ vÅ¡etky ostatné (iba s export-id)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" +msgstr "PoužiÅ¥ pri exporte uložený názov súboru a odporúčanie DPI (iba s export-id)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" +msgstr "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -6728,8 +6562,7 @@ msgstr "FARBA" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" +msgstr "Krytie pozadia exportovanej bitmapy (buď od 0,0 do 1,0 alebo od 1 do 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -6737,9 +6570,7 @@ msgstr "HODNOTA" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi " -"alebo inkscape)" +msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do čistého SVG súboru (bez menného priestoru sodipodi alebo inkscape)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" @@ -6771,32 +6602,22 @@ msgstr "ExportovaÅ¥ súbory s ohraičením nastaveným na veľkosÅ¥ strany (EPS) #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na X súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "PýtaÅ¥ sa na Y súradnicu kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na šírku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "PýtaÅ¥ sa na výšku kresby alebo ak je zadané, objektu s --query-id" #: ../src/main.cpp:376 @@ -6854,11 +6675,14 @@ msgstr "_Nový" msgid "Open _Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" -#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/menus-skeleton.h:50 +#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Paste Si_ze" msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" @@ -6907,9 +6731,8 @@ msgid "_Path" msgstr "_Cesta" #: ../src/menus-skeleton.h:221 -#, fuzzy msgid "Path Effects" -msgstr "Efekty ciest..." +msgstr "Efekty cesty" #: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" @@ -6932,49 +6755,42 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Návody" #: ../src/node-context.cpp:255 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/" -"vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl prepne typ uzla, prichytáva uhol úchopu, presúva zvisle/vodorovne;Ctrl+Alt: posúva pozdĺž úchopov" #: ../src/node-context.cpp:256 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča " -"obomi úchopmi" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: prepína pridanie uzla k výberu, vypína prichytávanie, otáča obomi úchopmi" #: ../src/node-context.cpp:257 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" +msgstr "Alt: zamknúť dĺžku úchopu; Ctrl+Alt: posun pozdĺž úchopov" -#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 +#: ../src/nodepath.cpp:651 +#: ../src/seltrans.cpp:547 msgid "Stamp" msgstr "PečiatkovaÅ¥" -#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 +#: ../src/nodepath.cpp:1486 +#: ../src/nodepath.cpp:1513 msgid "Move nodes vertically" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly zvisle" -#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 +#: ../src/nodepath.cpp:1488 +#: ../src/nodepath.cpp:1515 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly vodorovne" -#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 +#: ../src/nodepath.cpp:1490 +#: ../src/nodepath.cpp:1517 +#: ../src/nodepath.cpp:1532 #: ../src/nodepath.cpp:3359 msgid "Move nodes" msgstr "PosúvaÅ¥ uzly" #: ../src/nodepath.cpp:1570 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k " -"uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Úchop uzla: Å¥ahaním sa tvaruje krivka; s Ctrl prichytáva k uhlu; s Alt uzamyká dĺžku; s Shift otáča oba úchopy" #: ../src/nodepath.cpp:1740 msgid "Align nodes" @@ -6988,7 +6804,8 @@ msgstr "RozmiestniÅ¥ uzly" msgid "Add nodes" msgstr "PriadaÅ¥ uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 +#: ../src/nodepath.cpp:1842 +#: ../src/nodepath.cpp:1914 msgid "Add node" msgstr "PriadaÅ¥ uzol" @@ -7012,11 +6829,14 @@ msgstr "UzavrieÅ¥ podcestu segmentom" msgid "Join nodes by segment" msgstr "SpojiÅ¥ cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" -#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 +#: ../src/nodepath.cpp:2206 +#: ../src/nodepath.cpp:2221 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pre spojenie je potrebné vybraÅ¥ dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418 +#: ../src/nodepath.cpp:2378 +#: ../src/nodepath.cpp:2414 +#: ../src/nodepath.cpp:2418 msgid "Delete nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" @@ -7024,19 +6844,17 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ uzly" msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "OdstrániÅ¥ uzly pri zachovaní tvaru" -#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ " -"segmenty." +#: ../src/nodepath.cpp:2437 +#: ../src/nodepath.cpp:2451 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Vyberte dva nekoncové uzly na ceste mezi ktorými chcete vymazaÅ¥ segmenty." #: ../src/nodepath.cpp:2547 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 +#: ../src/nodepath.cpp:2579 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 msgid "Delete segment" msgstr "ZmazaÅ¥ segment" @@ -7044,7 +6862,8 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" msgid "Change segment type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" -#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 +#: ../src/nodepath.cpp:2617 +#: ../src/nodepath.cpp:3317 msgid "Change node type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" @@ -7058,13 +6877,8 @@ msgstr "PosúvaÅ¥ úchop uzla" #: ../src/nodepath.cpp:3823 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k " -"uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Úchop uzla: uhol %0.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt zamknúť dĺžku; s Shift otáčaÅ¥ oba úchopy" #: ../src/nodepath.cpp:4017 msgid "Rotate nodes" @@ -7079,12 +6893,8 @@ msgid "Flip nodes" msgstr "PreklopiÅ¥ uzly" #: ../src/nodepath.cpp:4361 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé " -"prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Uzol: Å¥ahaním upravíte cestu; s Ctrl vodorovné/zvislé prichytávanie; s Ctrl+Alt prichytávanie v smere úchopu" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4587 @@ -7108,56 +6918,36 @@ msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4603 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova " -"vytiahnete)" +msgstr "koncový uzol, úchop bol stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4605 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" +msgstr "jeden úchop bola stiahnutý (Å¥ahaním spolu s Shift ho znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4608 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" +msgstr "oba úchopy boli stiahnuté (Å¥ahaním spolu s Shift ich znova vytiahnete)" #: ../src/nodepath.cpp:4620 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre " -"vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena " -"mierky, [ ] otáčanie" +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; Alt+Å¥ahanie uzlov pre vyrezávanie; klávesmi šípok pohybujte uzlami, < > zmena mierky, [ ] otáčanie" #: ../src/nodepath.cpp:4621 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" +msgstr "Ťahajte uzol alebo jeho úchopy; klávesmi šípok pohybujte uzlom" -#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 +#: ../src/nodepath.cpp:4646 +#: ../src/nodepath.cpp:4658 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "VybraÅ¥ jediný objekt pre úpravu uzlov alebo úchopov." #: ../src/nodepath.cpp:4650 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[1] "" -"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." -msgstr[2] "" -"0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, " -"Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "0 z %i uzla bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[1] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgstr[2] "0 z %i uzlov bolo vybraných. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." #: ../src/nodepath.cpp:4656 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -7173,16 +6963,11 @@ msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4671 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[1] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." -msgstr[2] "" -"%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[1] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." +msgstr[2] "%i z %i uzlov vybraných v %i z %i podciest. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4677 #, c-format @@ -7193,47 +6978,31 @@ msgstr[1] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." msgstr[2] "%i zo %i uzlov zvolených; %s." #: ../src/object-edit.cpp:420 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"zvislý polomer" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vodorovného zaoblenia; s Ctrl to isté pre zvislý polomer" #: ../src/object-edit.cpp:424 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre " -"vodorovný polomer" - -#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " -"ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo " -"natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" - -#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" - -#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 -#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer zvislého zaoblenia; s Ctrl to isté pre vodorovný polomer" + +#: ../src/object-edit.cpp:428 +#: ../src/object-edit.cpp:432 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "NastaviÅ¥ šírku a výšku obdĺžnika; s Ctrl zamknúť pomer alebo natiahnuÅ¥ iba v jednom rozmere" + +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika v smere X/Y; so Shift na osi Z; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +#: ../src/object-edit.cpp:681 +#: ../src/object-edit.cpp:684 +#: ../src/object-edit.cpp:687 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ obdĺžnika na osi Z; so Shift v smere X/Y; s Ctrl obmedziÅ¥ na smery hrán alebo diagonál" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "Move the box in perspective" @@ -7248,59 +7017,28 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "DoladiÅ¥ výšku elipsy, s Ctrl sa vytvorí kružnica" #: ../src/object-edit.cpp:914 -#, fuzzy -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"UrčiÅ¥ polohu počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Poloha počiatočného bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" #: ../src/object-edit.cpp:918 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl " -"prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo " -"urobí segment" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "UrčiÅ¥ polohu koncového bodu oblúku alebo segmentu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; Å¥ahanie vnútri elipsy urobí oblúk, mimo urobí segment" #: ../src/object-edit.cpp:1057 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl " -"zaoblenie; s Alt znáhodnenie" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer vrchola hviezdy alebo mnohouholníka; s Ctrl zaoblenie; s Alt znáhodnenie" #: ../src/object-edit.cpp:1064 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče " -"hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt " -"znáhodnenie" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "NastaviÅ¥ polomer základne hviezdy; s Ctrl udržiavaÅ¥ lúče hviezdy radiálne (bez skosenia); so Shift zaoblenie; s Alt znáhodnenie" #: ../src/object-edit.cpp:1245 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvnútra; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Alt konvergovaÅ¥/divergovaÅ¥" #: ../src/object-edit.cpp:1248 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; " -"so Shift zmena mierky/otáčanie" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "ZbaliÅ¥/rozbaliÅ¥ Å¡pirálu zvonka; s Ctrl prichytávanie k uhlu; so Shift zmena mierky/otáčanie" #: ../src/object-edit.cpp:1292 msgid "Adjust the offset distance" @@ -7323,9 +7061,8 @@ msgid "Combine" msgstr "KombinovaÅ¥" #: ../src/path-chemistry.cpp:176 -#, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." +msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné kombinovaÅ¥." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -7375,15 +7112,18 @@ msgstr "ObrátiÅ¥ smer cesty" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktorých smer možno obrátiÅ¥." -#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:441 msgid "Continuing selected path" msgstr "Pokračovanie vybranej cesty" -#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +#: ../src/pen-context.cpp:451 msgid "Creating new path" msgstr "Tvorba novej cesty" -#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 +#: ../src/pencil-context.cpp:253 +#: ../src/pen-context.cpp:453 msgid "Appending to selected path" msgstr "PripojiÅ¥ k zvolenej ceste" @@ -7404,66 +7144,43 @@ msgstr "Å¥ahaním pokračujte v ceste z tohto bodu." msgid "Finishing freehand" msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou" -#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 +#: ../src/pencil-context.cpp:460 +#: ../src/pen-context.cpp:237 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Kreslenie zruÅ¡ené" #: ../src/pen-context.cpp:620 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním zatvoriÅ¥ a dokončiÅ¥ cestu." #: ../src/pen-context.cpp:630 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto " -"bodu." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním pokračovaÅ¥ v ceste z tohto bodu." #: ../src/pen-context.cpp:1177 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie " -"k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" #: ../src/pen-context.cpp:1178 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie " -"k uhlu; Enter na ukončenie cesty" +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, vzdialenosÅ¥ %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; Enter na ukončenie cesty" #: ../src/pen-context.cpp:1196 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Úchop krivky: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/pen-context.cpp:1218 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k " -"uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" #: ../src/pen-context.cpp:1219 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k " -"uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: uhol %3.2f°, dĺžka %s; s Ctrl na prichytávanie k uhlu; so Shift na posun iba tohto úchopu" #: ../src/pen-context.cpp:1259 msgid "Drawing finished" @@ -7495,48 +7212,28 @@ msgstr "" "Nové nastavenia sa neuložia." #: ../src/rect-context.cpp:382 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených " -"rohov kruhovými" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: urobiÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik, zamknutie zaoblených rohov kruhovými" #: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift " -"kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer %d:%d); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/rect-context.cpp:539 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na zlatý rez 1,618 : 1); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so " -"Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s (obmedzenie na pomer zlatý rez 1 : 1,618); so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo " -"celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Obdĺžnik: %s × %s; s Ctrl vytvoriÅ¥ Å¡tvorec alebo celočíselný obdĺžnik; so Shift kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" #: ../src/rect-context.cpp:566 msgid "Create rectangle" @@ -7551,36 +7248,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Výber zruÅ¡ený." #: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber pomocou gumovej pásky" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Kreslenie cez objekty ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber pomocou gumovej pásky" #: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na " -"výber dotykom" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Kreslenie okolo objektov ich vyberie; pustenie Alt prepne na výber dotykom" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" +msgstr "Ctrl: kliknutie vyberá v skupinách, Å¥ahanie posúva vodorovne/zvisle" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" +msgstr "Shift: kliknutie prepína výber, Å¥ahanie vyberie pomocou gumovej pásky" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "" -"Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: kliknutie - výber pod; Å¥ahanie posúva vybrané alebo výber dotykom" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -7594,8 +7279,10 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ text" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 msgid "Delete" msgstr "ZmazaÅ¥" @@ -7611,7 +7298,8 @@ msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky" msgid "Select some objects to group." msgstr "Vyberte nejaké objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "ZoskupiÅ¥" @@ -7623,7 +7311,8 @@ msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 +#: ../src/sp-item-group.cpp:488 msgid "Ungroup" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -7631,19 +7320,17 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo " -"vrstiev." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:772 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Nemôžete zdvihnúť/znížiÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 -#, fuzzy msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Funkcie" +msgstr "undo_action|Presunúť vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/selection-chemistry.cpp:664 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -7690,19 +7377,16 @@ msgid "Paste live path effect" msgstr "VložiÅ¥ efekt živej cesty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa má odstrániÅ¥ efekt živej cesty." #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +msgstr "OdstrániÅ¥ efekt živej cesty" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +msgstr "Vyberte objekt(y), z ktorého sa odstránia filtre." #: ../src/selection-chemistry.cpp:943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 @@ -7754,7 +7438,8 @@ msgstr "OtočiÅ¥ o 90° v smere hodinových ručičiek" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 +#: ../src/seltrans.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 msgid "Rotate" msgstr "OtočiÅ¥" @@ -7775,8 +7460,10 @@ msgstr "Presunúť zvisle" msgid "Move horizontally" msgstr "Presunúť vodorovne" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 +#: ../src/seltrans.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 msgid "Move" msgstr "Presunúť" @@ -7817,30 +7504,16 @@ msgid "Unlink clone" msgstr "OdpojiÅ¥ klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného " -"posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa " -"dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho " -"rámcu." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Vybraním klonu sa dostanete k jeho originálu. Vybraním prepojeného posunu sa dostanete k jeho zdroju. Vybraním textu na ceste sa dostanete k jeho ceste. Vybraním textového toku sa dostanete k jeho rámcu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, " -"text na ceste, textový tok?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Nebolo možné nájsÅ¥ objekt, ktorý treba vybraÅ¥ (osirotený klon, posun, text na ceste, textový tok?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Objekt, ktorý sa pokúšate vybraÅ¥ nie je viditeľný (je v <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Select object(s) to convert to marker." @@ -7869,8 +7542,7 @@ msgstr "Objekty do vzorky" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." +msgstr "Vyberte objekt s výplňou vzorkou, z ktorého sa bude extrahovat objekt." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -7885,9 +7557,8 @@ msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Obrátenie smeru ciest..." +msgstr "Vykresľuje sa bitmapa..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Create bitmap" @@ -7895,15 +7566,11 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ bitmapu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo " -"maska." +msgstr "Vyberte objekty, z ktorých sa má vytvoriÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia " -"cesta alebo maska." +msgstr "Vyberte objekt masky a objekty, na ktoré sa má použiÅ¥ orezávacia cesta alebo maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Set clipping path" @@ -7915,8 +7582,7 @@ msgstr "NastaviÅ¥ masku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." +msgstr "VybraÅ¥ objekt, z ktorého sa odstráni orezávacia cesta alebo maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 msgid "Release clipping path" @@ -7936,17 +7602,18 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "web|Link" -msgstr "Spojenie" +msgstr "web|Odkaz" #: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -7962,7 +7629,8 @@ msgstr "Úsečka" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" @@ -7972,13 +7640,15 @@ msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "3D Box" msgstr "Kváder" @@ -7992,13 +7662,15 @@ msgstr "Posun cesty" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/verbs.cpp:2427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 msgid "Star" msgstr "Hviezda" @@ -8009,11 +7681,8 @@ msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotácio #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:109 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím " -"alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty. Uzly vyberiete kliknutím, Shift+kliknutím alebo Å¥ahaním myÅ¡i okolo nich." #: ../src/selection-describer.cpp:118 msgid "root" @@ -8122,7 +7791,8 @@ msgstr[2] "%i objektov %i typov" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 +#: ../src/seltrans.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 msgid "Skew" msgstr "Skosenie" @@ -8131,50 +7801,31 @@ msgid "Set center" msgstr "NastaviÅ¥ stred" #: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky " -"so Shift tiež používa tento stred" +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Stred otáčania a skosenia: Å¥ahaním zmeníte jeho polohu; zmena mierky so Shift tiež používa tento stred" #: ../src/seltrans.cpp:596 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena " -"mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber stlačenia alebo roztiahnutia; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" #: ../src/seltrans.cpp:597 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s " -"Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Výber zmeny mierky; s Ctrl rovnomerná zmena mierky; s Shift zmena mierky okolo stredu otáčania" #: ../src/seltrans.cpp:601 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"skosenie okolo opačnej strany" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Skosenie výberu; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift skosenie okolo opačnej strany" #: ../src/seltrans.cpp:602 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift " -"otáčanie okolo opačného rohu" +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Výber otáčania; s Ctrl prichytávanie k uhlu; s Shift otáčanie okolo opačného rohu" #: ../src/seltrans.cpp:736 msgid "Reset center" msgstr "ZnovunastaviÅ¥ stred" -#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 +#: ../src/seltrans.cpp:980 +#: ../src/seltrans.cpp:1079 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Zmena mierky: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zamknutie pomeru" @@ -8200,12 +7851,8 @@ msgstr "Presunúť stred do %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1457 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " -"Shift potlačenie prichytávania" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s Shift potlačenie prichytávania" #: ../src/shape-editor.cpp:397 msgid "Drag curve" @@ -8220,7 +7867,8 @@ msgstr "Odkaz na %s" msgid "Link without URI" msgstr "odkaz bez URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -8267,7 +7915,7 @@ msgstr[2] "Prepojený textový tok (%d znakov)" #: ../src/sp-guide.cpp:285 msgid "Guides around page" -msgstr "" +msgstr "Vodidlá okolo stránky" #: ../src/sp-guide.cpp:418 #, c-format @@ -8308,11 +7956,8 @@ msgstr "Alt: zamknúť polomer Å¡pirály" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uzlu" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Å pirála: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uzlu" #: ../src/spiral-context.cpp:487 msgid "Create spiral" @@ -8333,9 +7978,9 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskované" #: ../src/sp-item.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; orezané" +msgstr "%s; odfiltrované" #: ../src/sp-item-group.cpp:738 #, c-format @@ -8349,7 +7994,8 @@ msgstr[2] "Zoskupenie %d objektov" msgid "Line" msgstr "Úsečka" -#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 +#: ../src/splivarot.cpp:71 +#: ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Zjednotenie" @@ -8357,7 +8003,8 @@ msgstr "Zjednotenie" msgid "Intersection" msgstr "Prienik" -#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/splivarot.cpp:89 +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Difference" msgstr "Rozdiel" @@ -8382,31 +8029,21 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." #: ../src/splivarot.cpp:138 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie " -"alebo orezanie cesty." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." -#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu " -"rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." +#: ../src/splivarot.cpp:155 +#: ../src/splivarot.cpp:170 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." #: ../src/splivarot.cpp:200 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." #: ../src/splivarot.cpp:610 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." +msgstr "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." #: ../src/splivarot.cpp:894 msgid "Convert stroke to path" @@ -8421,11 +8058,13 @@ msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 +#: ../src/splivarot.cpp:1101 +#: ../src/splivarot.cpp:1170 msgid "Create linked offset" msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 +#: ../src/splivarot.cpp:1102 +#: ../src/splivarot.cpp:1171 msgid "Create dynamic offset" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" @@ -8481,11 +8120,13 @@ msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Prepojený posun, %s o %f bodov" -#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 msgid "outset" msgstr "posun von" -#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:437 msgid "inset" msgstr "posun dnu" @@ -8578,13 +8219,13 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Znakové dáta klonu z: %s" +msgstr "Naklonované znakové dáta%s%s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " od " #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" @@ -8615,18 +8256,13 @@ msgstr "Ctrl: prichytávanie k uhlu; udržiavaÅ¥ lúče radiálne" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie " -"k uhlu" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Mnohouholník: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k " -"uhlu" +msgstr "Hviezda: polomer %s, uhol %5g°; s Ctrl prichytávanie k uhlu" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" @@ -8637,27 +8273,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z " -"cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Tento textový objekt sa už nachádza na ceste. Najskôr ho odstránte z cesty. Použite Shift+D na vyhľadanie jeho cesty." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik " -"na cestu." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V tejto verzii nemôžete daÅ¥ text na obdĺžnik. Najskôr skonvertujte obdĺžnik na cestu." #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" @@ -8669,25 +8298,23 @@ msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstráni text z cesty" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráneni kerning." +msgstr "VybraÅ¥ text, z ktorého sa odstráni kerning." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok " -"textu do tvaru." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "VybraÅ¥ text a jednu alebo viac ciest alebo tvarov pre tok textu do tvaru." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -8722,11 +8349,8 @@ msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravujte text, Å¥ahaním vyberte časÅ¥ textu." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete " -"časÅ¥ textu." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Kliknutím začnete upravovaÅ¥ textový tok, Å¥ahaním vyberiete časÅ¥ textu." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -8745,7 +8369,8 @@ msgstr "VložiÅ¥ znak Unicode" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter skončí): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter skončí): " @@ -8754,7 +8379,8 @@ msgstr "Unicode (Enter skončí): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rámec textového toku: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Napíšte text; Enter začne nový riadok." @@ -8767,12 +8393,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "VytvoriÅ¥ textový tok" #: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude " -"vytvorený." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Rámec je príliÅ¡ malý pre aktuálnu veľkosÅ¥ písma. Textový tok nebude vytvorený." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -8846,13 +8468,10 @@ msgstr "VložiÅ¥ text" msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Píšte textový tok; Enter vytvorí nový odstavec." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte " -"textový tok; potom píšte." +#: ../src/text-context.cpp:1552 +#: ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Kliknutím vyberiete alebo vytvoríte text, Å¥ahaním vytvoríte textový tok; potom píšte." #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -8863,121 +8482,64 @@ msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a úchopy cestu " -"zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Pre úpravu cesty vyberte uzly pomocou kliknutia, Shift+kliknutia alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzloy a úchopy cestu zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " -"rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " -"perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " -"alebo segment. Kliknutím vyberiete." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk alebo segment. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " -"hviezdy. Kliknutím vyberiete." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar hviezdy. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " -"Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným " -"Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste. Ctrl+kliknutím " -"vytvoríte samostatné bodky." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Ťahaním vytvoríte čiaru voľnou rukou. Začnite kresliÅ¥ so stlačeným Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." #: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "" -"Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so " -"Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " -"samostatné bodky." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Kliknutím alebo kliknutím a Å¥ahaním začnete cestu; so Shift pripojíte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte samostatné bodky." #: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete " -"vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo " -"dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Ťahaním vytvoríte kaligrafický Å¥ah; pomocou Ctrl sledujete vodidlo, pomocou Alt meníte hrúbku. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/nadol upravujú uhol." #: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " -"vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." #: ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" -"+kliknutím oddialite." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift+kliknutím oddialite." #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." #: ../src/tools-switch.cpp:241 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím " -"zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " -"výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Kliknutím vyfarbíte ohraničenú oblasÅ¥, Shift+kliknutím zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." #: ../src/tools-switch.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Drag to erase." -msgstr "Odkaz na %s" +msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 @@ -8985,8 +8547,10 @@ msgstr "Odkaz na %s" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizácia: %d. %ld uzlov" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "Výber obrázka na vektorizáciu" @@ -9133,7 +8697,8 @@ msgstr "Doladenie variabilnosti farieb" msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." @@ -9142,19 +8707,18 @@ msgstr "V schránke nič nie je." msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 -#, fuzzy +#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:311 msgid "No style on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +msgstr "V schránke nie je Å¡týl." #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má vložiÅ¥ veľkosÅ¥." #: ../src/ui/clipboard.cpp:340 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +msgstr "V schránke nie je veľkosÅ¥." #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." @@ -9162,11 +8726,11 @@ msgstr "Vyberte objekt(y), na ktorý sa má vložiÅ¥ efekt živej cesty." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "V schránke nič nie je." +msgstr "V schránke nie je efekt." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schránka neobsahuje cestu." @@ -9190,7 +8754,8 @@ msgid "Create link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -9215,9 +8780,8 @@ msgid "Image _Properties" msgstr "Vlastnosti o_brázka" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "UpraviÅ¥ výplň..." +msgstr "UpraviÅ¥ externe..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 @@ -9286,9 +8850,8 @@ msgstr "NajmenÅ¡ie vodorovné rozostupy (v px) medzi ohraničeniami" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#, fuzzy msgid "gap|H:" -msgstr "Zakončenie:" +msgstr "gap|H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -9435,11 +8998,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "RozptýliÅ¥ objekty: pokúsiÅ¥ sa o rovnomerné vzialenosti medzi hranami" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 @@ -9523,8 +9083,7 @@ msgstr "_ZobraziÅ¥ okraj stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" +msgstr "Ak je voľba nastavená, na ľavom a spodnom okraji stránky sa zobrazí tieň" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Back_ground:" @@ -9535,10 +9094,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Farba a priehľadnosÅ¥ pozadia stránky (tiež sa používa pre export bitmapy)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Border _color:" @@ -9571,15 +9128,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_PrichytávaÅ¥ vodidlá počas Å¥ahania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení " -"(„PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe na " -"záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba " -"na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "Pri Å¥ahaní vodidla prichytávaÅ¥ k uzlom objektov alebo rohom ohraničení („PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia“ alebo „PrichytávaÅ¥ k uzlom“, obe na záložke „Prichytávanie“, musia byÅ¥ zapnuté; prichytávanie bude účinkovaÅ¥ iba na malú vzdialenosÅ¥ kurzora od vodidla)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Guide co_lor:" @@ -9610,44 +9160,34 @@ msgstr "Farba vodidla, keď sa nad ním nachádza myÅ¡" msgid "_Enable snapping" msgstr "_Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Prepnúť prichytávanie" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Zapnúť prichytávanie" +msgstr "_Zapnúť indikátor prichytávania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Po prichytení je na prichytenom bode nakreslený symbol" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Bounding box corners" msgstr "Rohy _ohraničenia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, k " -"čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" +msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "Dostupné iba pri nástroji Výber: prichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k vodidlám, k čiaram mriežky a ostatným ohraničeniam (ale nie k uzlom a cestám)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Nodes" msgstr "_Uzly" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" -"PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy " -"farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k " -"vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" +msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" +msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly (napr. uzly ciest, Å¡peciálne body v tvaroch, úchopy farebných prechodov, základne textu, počiatky transformácií atď.) k vodidlám, mriežkam, cestám a iným uzlom" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 @@ -9683,14 +9223,12 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia k a ostatným rohom ohraničení" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap to page border" -msgstr "ZobraziÅ¥ _okraj stránky" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a vodidlá k a ostatným rohom ohraničení" +msgstr "PrichytávaÅ¥ rohy ohraničenia a uzly k okraju stránky" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -9700,8 +9238,7 @@ msgstr "Stred _rotácie" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania objektu" +msgstr "Pri prichytávaní k uzlom alebo vodidlám braÅ¥ do úvahy stred otáčania objektu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "_Grid with guides" @@ -9716,12 +9253,8 @@ msgid "_Line segments" msgstr "_Segmenty úsečky" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" -"PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí " -"byÅ¥ zapnuté)" +msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom segmentov úsečiek („PrichytávaÅ¥ k cestám“ musí byÅ¥ zapnuté)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 @@ -9749,7 +9282,8 @@ msgstr "Vodidlá" msgid "Grids" msgstr "Mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" @@ -9785,27 +9319,19 @@ msgstr "_PrichytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k objektom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu objektu bez " -"ohľadu na vzdialenosÅ¥" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k objektom bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k iným objektom, keď sú v dolu uvedenom dosahu" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 @@ -9818,23 +9344,15 @@ msgstr "PrichytávaÅ¥ iba vo vzdia_lenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k mriežke" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " -"ohľadu na vzdialenosÅ¥" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k mriežkam bez ohľadu na vzdialenosÅ¥vzdialenosÅ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k čiaram mriežky, keď sú v dolu uvedenom dosahu" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 @@ -9847,23 +9365,15 @@ msgstr "P_richytávaÅ¥ iba vo vzdialenosti menÅ¡ej ako:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" +msgstr "VzdialenosÅ¥ prichytávania v obrazových bodoch pre prichytávanie k vodidlám" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšiemu vodidlu bez " -"ohľadu na vzdialenosÅ¥" +msgstr "Vždy prichytávaÅ¥ k vodidlám bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu " -"uvedenom dosahu" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, objekty sa prichytávajú k vodidlám, keď sú v dolu uvedenom dosahu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snapping" @@ -9890,9 +9400,8 @@ msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Prichytávanie k priesečníkom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Special points to consider" -msgstr "Prichytávanie k vodidlám" +msgstr "Å peciálne body na zváženie" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 msgid "Creation" @@ -9915,7 +9424,8 @@ msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -10037,19 +9547,16 @@ msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -#, fuzzy msgid "All Image Files" -msgstr "VÅ¡etky obrázky" +msgstr "VÅ¡etky súbory obrázkov" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "Náhľad" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Žiadny efekt nebol zvolený" +msgstr "Žiadny súbor nebol vybraný" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -10064,16 +9571,8 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "Å týl Å¥_ahu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok " -"ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej " -"zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných " -"farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Táto matica určuje lineárnu transformáciu farebného priestoru. Každý riadok ovplyvňuje jednu z farebných zložiek. Každý stĺpec určuje, koľko z farebnej zložky vstupu sa odovzdá na výstup- Posledný stĺpec nezávisí na vstupných farbách, je možné ho použiÅ¥ na nastavenie konÅ¡tantnej hodnoty zložky." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" @@ -10152,14 +9651,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Uhol kužeľa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným " -"zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne " -"svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Toto je uhol medzi osou bodového osvetlenia (t.j. osou medzi svetelným zdrojom a bodom, na ktorý ukazuje) a kužeľom bodového osvetlenia. Žiadne svetlo sa nepremieta mimo tento kužeľ." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" @@ -10265,21 +9758,15 @@ msgstr "Výška oblasti efektov filtra" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu " -"hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre " -"často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Určuje typ maticovej operácie. Kľúčové slovo „matica“ určuje plnú maticu hodnôt s rozmerom 5x4. Ostatné kľúčové slová určujú pohodlné skratky pre často vykonávané operácie s farbami bez nutnosti určovaÅ¥ kompletnú maticu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Value(s)" @@ -10298,14 +9785,8 @@ msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou " -"vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého " -"resp. druhého vstupu." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Ak sa zvolí aritmetická operácia, každý výsledný pixel sa vypočíta pomocou vzorca k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kde i1 a i2 sú hodnoty pixelov prvého resp. druhého vstupu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K2" @@ -10334,20 +9815,12 @@ msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " -"pixely okolo tohto bodu." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Súradnica X cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na " -"pixely okolo tohto bodu." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Súradnica Y cieľového bodu v konvolučnej matici. Konvolúcia sa použije na pixely okolo tohto bodu." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 @@ -10355,20 +9828,8 @@ msgid "Kernel" msgstr "Jadro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný " -"obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt " -"v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica " -"identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále " -"matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za " -"následok bežný efekt rozmazania." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Táto matica popisuje ioeráciu konvolúcie, ktorá sa použije na vstupný obrázok, aby sa vypočítala farba pixelov výstupu. Rozličné rozloženie hodnôt v tejto matici má za následok rozličné môžné viditeľné efekty. Matica identity by viedla k efektu pohybového rozmazania (paralelne k diagonále matice), kým matica vyplnená konÅ¡tantnou nenulovou hodnotou by mala za následok bežný efekt rozmazania." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 @@ -10376,42 +9837,24 @@ msgid "Divisor" msgstr "Deliteľ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to " -"číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. " -"Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt mative zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci " -"efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Po použití matice jadra (kernelMatrix) na vstupný obrázok sa získa číslo, to číslo sa vydelí deliteľom, čím sa získa konečná hodnota cieľovej farby. Deliteľ, ktorý je súčtom vÅ¡etkých hodnôt mative zvykne maÅ¥ vyrovnávajúci efekt na celkovú výslednú intenzitu farby." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Bias" msgstr "Skreslenie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie " -"konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Táto hodnota sa pripočíta ku každej zložke. To sa hodí na definovanie konÅ¡tantnej hodnoty ako nulová odpoveď filtra." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "Edge Mode" msgstr "Režim hrany" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými " -"hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza " -"blízko okraja vstupného obrázka." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Určuje akým spôsobom podľa potreby rozšíriÅ¥ vstupný obrázok farebnými hodnotami, aby bolo možné aplikovaÅ¥ maticové operácie, keď sa jadro nachádza blízko okraja vstupného obrázka." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Preserve Alpha" @@ -10419,8 +9862,7 @@ msgstr "ZachovávaÅ¥ alfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" -"Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." +msgstr "Ak je táto voľba nastavená, táto primitíva filtra nebude meniÅ¥ alfa kanál." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 @@ -10439,11 +9881,8 @@ msgstr "Mierka povrchu" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Táto hodnota znásobuje výšky bumpmapy definovanej vstupným alfa kanálom" # TODO: check #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 @@ -10541,11 +9980,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent spekulárnej zložky, väčší znamená „lesklejší“" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Indikuje, či má primitáva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Indikuje, či má primitáva filtra vykonávaÅ¥ funkciu Å¡umu alebo turbulencie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency" @@ -10568,168 +10004,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "PridaÅ¥ primitívu filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obázkov: " -"tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Primitíva filtra feBlend poskytuje 4 režimy mieÅ¡ania obázkov: tienenie, násobenie, stmavenie a zosvetlenie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" -"Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na " -"zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie " -"objektu na oddtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Primitíva filtra feColorMatrix používa maticovú transformáciu na zafarbenie každého vykresľovaného pixla. To umožňuje efekty ako prevedenie objektu na oddtiene Å¡edej, zmena sýtosti farieb a zmena farebného odtieňa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami " -"vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo " -"umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a " -"prahu." +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Primitíva filtra feComponentTransfer manipuluje s farebnými zložkami vstupu (červená, modrá, zelená a alfa) podľa uvedenej prenosovej funkcie, čo umožňuje operácie ako ladenie svetlosti a kontrastu, vyváženia farieb a prahu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jednáho z " -"Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je " -"popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate " -"logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov." +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Primitíva filtra feComposite skladá dva obrázky pomocou jednáho z Porter-Duffovych mieÅ¡acích modulov alebo aritmetického režimu, ktorý je popísaný v Å¡tandarde SVG. Porter-Duffove mieÅ¡acie moduly sú v podstate logické operácie medzi hodnotami zodpovedajúcich pixelov obrázkov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia " -"sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných " -"matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto " -"primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná " -"primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Primitíva filtra feConvolveMatrix vám umožňuje určiÅ¥, aká konvolúcia sa použije na obrázok. Bežné efekty, ktoré sa tvoria pomocou konvolučných matíc sú rozostrenie, zaostrenie, reliéf a detekcia hrán. Hoci pomocou tejto primitívy filtra je možné vytvoriÅ¥ gaussovské rozostrenie, Å¡pecializovaná primitáva pre gaussovské rozostrenie je rýchlejÅ¡ia a nezávislá od rozlíšenia." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " -"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " -"vzdialenejÅ¡ie." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi " -"prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako " -"ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a " -"prelínanie." +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Primitíva filtra feDisplacementMap vyvára rozostupy medzi pixelmi prvého vstupu použitím druhého vstupu ako mapy rozostupov, ktorá hovorí ako ďaleko by mali byÅ¥ pixely od seba. Klaickými príkladmi sú efekty vír a prelínanie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. " -"Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku " -"aplikovala farba." +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Primitíva filtra feFlood vyplní oblasÅ¥ danou farbou a krytím. Zvyčajne sa používa ako vstup iného efektu filtra, aby sa na grafiku aplikovala farba." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa " -"používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Primitíva filtra feGaussianBlur rovnomerne rozostrí vstup. Bežne sa používa spolu s feOffset na vytvorenie efektu vrhania tieňov." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou " -"časÅ¥ou dokumentu." +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Primitíva filtra feImage vyplní oblasÅ¥ externým obrázkom alebo inou časÅ¥ou dokumentu." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri " -"primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je " -"ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo " -"niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Primitíva filtra feMerge skladá niekoľko dočasných obrázkov vnútri primitívy filtra do jedného obrázka. Na to používa bežné alfa skladanie. Je ekvivalentom použitia niekoľných primitív feBlend v „normálnom“ režime alebo niekoľkých primitív feComposite v režime „cez“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. " -"Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Primitíva filtra feMorphology poskytuje efekty erózia a dilatácia. Erózia stenčuje a dilatácia robí hrubšími jednofarebné objekty." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú " -"hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne " -"odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Primitíva filtra feOffset posúva obrázok o používateľom uvedenú hodnotu. To je napríklad užitočné pri vrhaní tieňov, kde tieň je v mierne odliÅ¡nej polohe ako samotný objekt." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú " -"„reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s " -"vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú " -"vzdialenejÅ¡ie." +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Primitívy filtra feDiffuseLighting a feSpecularLighting vytvárajú „reliéfne“ tiene. Alfa kanál vstupu poskytuje informáciu o hĺbke: oblasti s vyššým krytím sú zdvihnuté smerom k pozorovateľovi a s nižším krytím sú vzdialenejÅ¡ie." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Primitíva filtra feTile dláždi oblasÅ¥ vstupným obrázkom." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh " -"Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na " -"tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Primitíva filtra feTurbulence vykresľuje Perlinov Å¡um. Tento druh Å¡umu sa hodí na simuláciu niekoľkých prírodných javov ako oblaky, oheň a na tvorbu komplexných textúr ako mramor či žula." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -10756,45 +10092,31 @@ msgid "pixels" msgstr "bodov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt " -"myÅ¡ou (v pixeloch)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Ako blízko na obrazovke musíte byÅ¥, aby ste boli schopný zachytiÅ¥ objekt myÅ¡ou (v pixeloch)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Prah kliknutia/Å¥ahania:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie " -"za Å¥ahanie" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximálne Å¥ahanie myÅ¡ou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie za Å¥ahanie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "PoužiÅ¥ zariadenie citlivé na prítlak (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. " -"Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete " -"používaÅ¥ ako myÅ¡)." +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "PoužiÅ¥ schopnosti tabletu alebo iného zariadenia citlivého na prítlak. Vypnite túto voľbu iba ak máte problém s tabletom (stále ho vÅ¡ak môžete používaÅ¥ ako myÅ¡)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj na podľa tabletu (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "ZmeniÅ¥ nástroj pri použití rôznych nástrojov tabletu (pero, guma, myÅ¡)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 @@ -10806,12 +10128,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Koliesko myÅ¡i posúva o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s " -"klávesom Shift)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Jeden pohyb kolieskom myÅ¡i posunie o túto vzdialenosÅ¥ v bodoch (vodorovne s klávesom Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Ctrl+arrows" @@ -10830,12 +10148,8 @@ msgid "Acceleration:" msgstr "Zrýchlenie:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená " -"žiadne zrýchlenie)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosÅ¥ posunu (0 znamená žiadne zrýchlenie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Autoscrolling" @@ -10846,54 +10160,36 @@ msgid "Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne " -"autmatické posúvanie)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Ako rýchlo sa bude posúvaÅ¥ plátno, keď budete Å¥ahaÅ¥ za okraj plátna (0 vypne autmatické posúvanie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo " -"automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri " -"plátna" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Ako ďaleko (v pixeloch) musíte byÅ¥ od okraja plátna, aby sa spustilo automatické posúvanie; kladná hodnota je mimo plátna, záporná je vo vnútri plátna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Ľavé tlačidlo myÅ¡i posúva pri stlačenom medzerníku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým " -"tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba " -"vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Keď je voľba zapnutá, stlačením a držaním medzerníka a Å¥ahaním ľavým tlačidlom myÅ¡i posúvate plátno (ako v Adobe Illustrator). Ak je voľba vypnutá, medzerník dočasne prepína na nástroj Výber (Å¡tandardne)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Koliesko myÅ¡i Å¡tandardne mení mierku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s " -"Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte " -"bez Ctrl." +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Keď je voľba zapnutá, kolieskom myÅ¡i bez Ctrl meníte mierku zobrazenia a s Ctrl posúvate plátno; ak je voľba vypnutá, meníte mierku s Ctrl a posúavte bez Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Steps" @@ -10905,12 +10201,8 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Šípky (klávesy) posunú o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto " -"vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Stlačenie šípok (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 @@ -10918,34 +10210,24 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> a < zmenia mierku o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v pixeloch)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Posun dnu/von o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosÅ¥ (v pixeloch)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Zobrazenie uhlov ako na kompase" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, " -"kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v " -"rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, uhly sa zobrazujú s 0 na severe, v rozsahu 0 až 360, kladný smer v smere otáčania hodinových ručičiek; inak s 0 na východe, v rozsahu -180 až 180, kladný smer proti smeru otáčania hodinových ručičiek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Rotation snaps every:" @@ -10956,34 +10238,24 @@ msgid "degrees" msgstr "stup." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, " -"stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; tiež, stlačenie [ alebo ] otáča o toľkoto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom " -"menia zobrazenie o takýto násobok" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Show selection cue" msgstr "ZobraziÅ¥ označenie výberu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Či označené objekty budú zobrazovaÅ¥ znak výberu (rovnako ako pri Výbere)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Enable gradient editing" @@ -10998,12 +10270,8 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Konverzia na vodidlá využíva okraje namiesto ohraničenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán " -"objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "Konverzia objektu na na vodidlá ich umiestňuje pozdĺž skutočných hrán objektu (imitujúc tvar objektu), nie pozdĺž ohraničenia objektu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -11015,20 +10283,15 @@ msgstr "krát aktuálna šírka Å¥ahu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"CeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" +msgstr "CeľkosÅ¥ bodov vytvorených Ctrl+kliknutím (vzhľadom na súčasnú šírku Å¥ahu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Neboli vybrané objekty, z ktorých sa ma vziaÅ¥ Å¡týl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z " -"viacerých objektov." +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Bol vybraný viac ako jeden objekt. Nie je možné zobraÅ¥ Å¡týl z viacerých objektov." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Create new objects with:" @@ -11047,12 +10310,8 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Vlastný Å¡týl tohoto nástroja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. " -"Tlačidlom dole ho nastavíte." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Každý nastroj môže uložiÅ¥ svoj vlastný Å¡týl pre použitie na nové objekty. Tlačidlom dole ho nastavíte." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Take from selection" @@ -11080,8 +10339,7 @@ msgstr "Vizuálne ohraničenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." +msgstr "Do tohto ohraničenia patrí šírka Å¥ahu, zakončenia čiar, okraje filtrov atď." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Geometric bounding box" @@ -11100,21 +10358,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "PonechaÅ¥ objekty po konverzii na vodidlá" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "Pri konverzii objektov na vodidlá nemazaÅ¥ objekt po konverzii." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "PracovaÅ¥ so skupinami ako s jednotlivým objektom počas konverzie na vodidlá na rozdiel od samostatnej konverzie každého členského objektu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Width is in absolute units" @@ -11183,48 +10436,44 @@ msgid "Node" msgstr "Uzol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Path outline:" -msgstr "Obrys poľa" +msgstr "Obrys cesty:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "VložiÅ¥ farbu" +msgstr "Farba obrysu cesty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." +msgstr "Vyberá farbu, ktorá sa použije pre obrys cesty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" +msgstr "Blikanie obrysu cesty pri prechode myÅ¡ou" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" +msgstr "Keď sa myÅ¡ nachádza nad cestou, jej obrys má zablikaÅ¥." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" -msgstr "" +msgstr "Čas blikania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "Určuje ako dlho bude obrys cesty viditeľný po prechode myÅ¡ou (v milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Tweak" msgstr "DoladiÅ¥" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" @@ -11236,7 +10485,8 @@ msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -11246,69 +10496,60 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou " -"rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle " -"na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " -"je rovnaká pri každej mierke" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, hrúbka pera je v absolútnych jednotkách (px) nezávisle na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že je rovnaká pri každej mierke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší " -"predchádzajúci výber)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, vytvorený objekt bude vybratý (čím sa zruší predchádzajúci výber)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Eraser" -msgstr "Raster" +msgstr "Guma" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Gradient" msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " -"objekty" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -11360,20 +10601,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " -"používateľských nastaveniach)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v používateľských nastaveniach)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " -"dokumente)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v dokumente)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -11393,8 +10626,7 @@ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" +msgstr "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Miscellaneous:" @@ -11405,14 +10637,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala " -"zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " -"ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -11455,13 +10681,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " -"otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -11482,27 +10703,19 @@ msgstr "Klony" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " -"alebo masku" +msgstr "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu alebo masku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " -"cesta alebo maska" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia cesta alebo maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po použítá odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Clippaths and masks" @@ -11541,9 +10754,7 @@ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " -"zaokrúhlenia rohov" +msgstr "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer zaokrúhlenia rohov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 @@ -11560,12 +10771,8 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " -"transform=" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -11600,12 +10807,8 @@ msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " -"pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Better quality, but slower display" @@ -11617,8 +10820,7 @@ msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" +msgstr "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" @@ -11629,12 +10831,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " -"filtra." +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov filtra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Filters" @@ -11670,47 +10868,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " -"vrstvách" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých vrstvách" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " -"vrstvy a jej podvrstiev" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej vrstvy a jej podvrstiev" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " -"alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " -"alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " -"aktuálnej vrstvy" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene aktuálnej vrstvy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Selecting" @@ -11729,12 +10907,8 @@ msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Názov servera Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" -"Export do OCAL." +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/Export do OCAL." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -11742,9 +10916,7 @@ msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " -"Art." +msgstr "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -11794,8 +10966,7 @@ msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" -"ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." +msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." @@ -11888,12 +11059,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " -"namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "Ak je voľba nastavená, pri oddielení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Default grid settings" @@ -11931,8 +11098,7 @@ msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre bežné čiary mriežky." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "" -"Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." +msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre hlavné (zvýraznených) čiary mriežky." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 @@ -11952,51 +11118,44 @@ msgid "Angle Z" msgstr "Uhol Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "NastaviÅ¥ zvolenú farbu" +msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby namiesto jej číselnej hodnoty." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" -msgstr "" +msgstr "XML vzhľad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "NastaviÅ¥ atribút" +msgstr "Inline atribúty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" -msgstr "ZmazaÅ¥ atribút" +msgstr "VkladaÅ¥ XML atribúty inline" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Indent spaces" -msgstr "Odsadí uzol" +msgstr "Medzery odsadenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy msgid "The number of spaces to use for indentation." -msgstr "Počet ciest, ktoré sa vygenerujú." +msgstr "Počet medzie, ktoré sa použijú na odsadenie." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Path string" -msgstr " reÅ¥azec: " +msgstr "ReÅ¥azec cesty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" +msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" +msgstr "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); @@ -12004,78 +11163,55 @@ msgstr "" #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "" -"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " -"instead of 'L 1,2 3,4')." -msgstr "" +msgid "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')." +msgstr "Ak je voľba nastavená, vynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L 1,2 3,4“)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" -msgstr "" +msgstr "Číselné údaje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Numeric precision" -msgstr "PresnosÅ¥" +msgstr "Číslená presnosÅ¥" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." -msgstr "" +msgstr "Počet číslic, ktoré sa majú použiÅ¥ za desatinnou čiarkou." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Minimum exponent" -msgstr "Minimálna veľkosÅ¥" +msgstr "Minimálny exponent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -msgid "" -"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " -"numbers will be written as zero." -msgstr "" +msgid "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller numbers will be written as zero." +msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " -"hrubom výstupe pre tlač" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v hrubom výstupe pre tlač" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky " -"rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je " -"povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " -"používajú rovnaký farebný prechod" +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Keď je voľba zapnutá, definície farebných prechodov sa pri zmene automaticky rozdelia; keď je voľba vypnutá, zdieľanie definícií farebných prechodov je povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré používajú rovnaký farebný prechod" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz " -"niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " -"vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Aký silný je Å¡tandardne príkaz ZjednoduÅ¡enie. Ak vyvoláte tento príkaz niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "2x2" @@ -12098,40 +11234,28 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Príkazový panel" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon príkazového panelu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " -"(vyžaduje reÅ¡tart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " -"(vyžaduje reÅ¡tart)" +msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ sekundárneho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony hlavného panela nástrojov" +msgstr "VeľkosÅ¥ ikon hlavného panela nástrojov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "" -"Nech hlavný panel nástrojov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu nástrojov " -"(vyžaduje reÅ¡tart)" +msgstr "Nastavenie veľkosti hlavného panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -12143,45 +11267,36 @@ msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Enable auto-save of document" -msgstr "Vektorizácia: Nie je aktívny dokument" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie dokumentov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -msgid "" -"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " -"minimizing loss at a crash" -msgstr "" +msgid "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus minimizing loss at a crash" +msgstr "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v tomto intervale, čím sa minimalizuje strata pri havárii programu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Interval (v minútach):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -msgid "" -"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " -"saved to disk" -msgstr "" +msgid "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically saved to disk" +msgstr "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude pracovný priestor automaticky ukladaÅ¥ na disk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Cesta" +msgstr "Cesta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "Max. počet posledných dokumentov:" +msgstr "Max. počet automatických uložení" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -msgid "" -"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " -"of allowed files" -msgstr "" +msgid "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number of allowed files" +msgstr "Umožňuje obmedziÅ¥ miesto využité automatickým ukladaním pomocou obmedzenia maximálneho počtu prípustných súborov" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -12199,16 +11314,15 @@ msgstr "" #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." -msgstr "" +msgstr "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku zmenia." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Voľby bitmapy" +msgstr "Editor bitmáp:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" @@ -12223,9 +11337,8 @@ msgid "Current effect" msgstr "Aktuálny výber" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Effect list" -msgstr "_Efekty" +msgstr "Zoznam efektov" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" @@ -12236,9 +11349,8 @@ msgid "No effect applied" msgstr "Nie je použitý žiadny efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Položka nie je tvar alebo cesta" +msgstr "Položka nie je cesta alebo tvar" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" @@ -12253,14 +11365,12 @@ msgid "Remove path effect" msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +msgstr "Presunúť efekt cesty vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "OdstrániÅ¥ efekt cesty" +msgstr "Presunúť efekt cesty nižšie" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -12280,8 +11390,10 @@ msgstr "Voľná" msgid "Total" msgstr "Celkom" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" @@ -12298,12 +11410,8 @@ msgid "Ready." msgstr "Pripravený." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na " -"1 v preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Zapnúť zobrazovanie záznamu nastavením atribútu „redirect“ dialogs.debug na 1 v preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77 msgid "File" @@ -12322,13 +11430,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Chyba pri čítaní RSS kanálu Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" -"nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne " -"uvedený názov servera v Nastavenia->Rôzne (napr.: openclipart.org)" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Nepodarilo sa získaÅ¥ RSS kanál knižnice Open Clip Art. Overte, či je správne uvedený názov servera v Nastavenia->Import/Export (napr.: openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -12377,18 +11480,16 @@ msgid "Rendering" msgstr "Vykresľovanie" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_SpustiÅ¥ Perl" +msgstr "_SpustiÅ¥ Javascript" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "_SpustiÅ¥ Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_SpustiÅ¥ Python" +msgstr "_SpustiÅ¥ Ruby" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" @@ -12404,73 +11505,64 @@ msgstr "Chyby" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +msgstr "Súbor s reláciou" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" -msgstr "" +msgstr "Ovládacie prvky prehrávania" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Informácie o využití pamäte" +msgstr "Informácie o správe" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Active session file:" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +msgstr "Aktívny súbor s reláciou:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Oneskorenie (v milisekundách):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +msgstr "ZatvoriÅ¥ súbor" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "PremenovaÅ¥ filter" +msgstr "OtvoriÅ¥ nový súbor" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "NastaviÅ¥ alfu" +msgstr "NastaviÅ¥ oneskorenie" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "VykresliÅ¥" +msgstr "PretočiÅ¥" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "PrejsÅ¥ späť o jednu zmenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "VložiÅ¥" +msgstr "PozastaviÅ¥" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "PrejsÅ¥ vpred o jednu zmenu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "PrehraÅ¥" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Open session file" -msgstr "_ZapísaÅ¥ súbor s reláciou:" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s reláciou" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -12585,12 +11677,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "NaskladaÅ¥ skeny na seba" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s " -"medzerami)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "NaskladaÅ¥ skeny jeden na druhý (bez medzier) namiesto dláždenia (zvyčajne s medzerami)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -12640,20 +11728,15 @@ msgstr "OptimalizovaÅ¥ cesty" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych " -"kriviek" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa optimalizovaÅ¥ cesty spojením priľahlých segmentov bézierovych kriviek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou " -"optimalizáciou" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zväčšite hodnotu, aby sa redukoval počet uzlov po vektorizácii agresívnejÅ¡ou optimalizáciou" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -12682,12 +11765,8 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej " -"vektorizácie" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Náhľad pomocnej bitmapy pri použití súčasných volieb, bez samotnej vektorizácie" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" @@ -12744,20 +11823,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Uhol otáčania (kladný = proti smeru hodinových ručičiek)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových " -"ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol vodorovného skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) " -"alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Uhol zvislého skosenia (kladný = proti smeru otáčania hodinových ručičiek) alebo absolútne posunutie alebo percentuálne posunutie" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element A" @@ -12788,12 +11859,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tívny posun" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ " -"súčasnú absolútnu polohu" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "PridaÅ¥ určený relatívny posun k súčasnej polohe; inak priamo upravovaÅ¥ súčasnú absolútnu polohu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" @@ -12808,24 +11875,16 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "PoužiÅ¥ na každý _objekt zvlášť" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak " -"transformovaÅ¥ výber ako celok" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "PoužiÅ¥ zmenu mierky/otočenie/skosenie na každý vybraný objekt zvlášť; inak transformovaÅ¥ výber ako celok" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "UpravovaÅ¥ _aktuálnu maticu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu " -"touto maticou" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "UpravovaÅ¥ súčasnú maticu transform=; inak vynásobí súčasnú transform= maticu touto maticou" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Move" @@ -12861,123 +11920,113 @@ msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_PoužívaÅ¥ SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Raster" +msgstr "Za_registrovaÅ¥" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" +msgstr "_Server:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Meno používateľa:" +msgstr "Meno po_užívateľa:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Heslo:" +msgstr "_Heslo:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_ExportovaÅ¥" +msgstr "P_ort:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Konektor" +msgstr "PripojiÅ¥" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nadviazaÅ¥ spojenie s Jabber serverom %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "Nadväzuje sa spojenie s Jabber serverom %1 ako používateľ %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Overenie u Jabber servera %1 ako %2 zlyhalo" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Zlyhala inicializácia SSL počas pripájania k Jabber serveru %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Pripojený k Jabber serveru %1 ako %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Registrácia na Jabber serveri %1 ako %2 zlyhala" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Názov vrstvy:" +msgstr "_Názov diskusnej miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Server diskusnej miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo diskusnej miestnosti:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" +msgstr "_Prezývka v diskusnej miestnosti:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Konektor" +msgstr "PripojiÅ¥ sa k diskusnej miestnosti" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Synchronizácia s diskusnou miestnosÅ¥ou %1@%2 pomocou prezývky %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Jabber ID používateľa:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_PozvaÅ¥ používateľa" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam kontaktov" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Posiela sa pozvanie k zdieľanej tabuli pre %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -12995,174 +12044,287 @@ msgstr "" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" # sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " -"použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred " -"skončením?\n" +"UložiÅ¥ zmeny do dokumentu „%s“ pred skončením?\n" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%" -"s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" +"Súbor „%s“ bol uložený vo formáte (%s), ktorý môže spôsobiÅ¥ stratu dát!\n" "\n" "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" @@ -13240,12 +12402,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " -"nič vybrané" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "Set page size" @@ -13256,9 +12414,8 @@ msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy msgid "swatches|Size" -msgstr "swatches|stredné" +msgstr "swatches|VeľkosÅ¥" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgid "tiny" @@ -13270,9 +12427,8 @@ msgstr "malý" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 -#, fuzzy msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "swatches|stredné" +msgstr "swatches|stredný" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" @@ -13283,52 +12439,42 @@ msgid "huge" msgstr "obrovský" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy msgid "swatches|Width" -msgstr "swatches|stredné" +msgstr "swatches|Šírka" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -#, fuzzy msgid "narrower" -msgstr "Presunúť nižšie" +msgstr "užší" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" -msgstr "" +msgstr "úzky" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -#, fuzzy msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "swatches|stredné" +msgstr "swatches|stredný" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -#, fuzzy msgid "wide" -msgstr "SkryÅ¥" +msgstr "Å¡iroký" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -#, fuzzy msgid "wider" -msgstr "SkryÅ¥" +msgstr "Å¡irší" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -#, fuzzy msgid "swatches|Wrap" -msgstr "swatches|stredné" +msgstr "swatches|ZalamovaÅ¥" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 msgid "Reset" msgstr "ObnoviÅ¥ " #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ " -"náhodných čisel," +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "ZmeniÅ¥ bázu generátora náhodných čisel; tým sa vytvorí iná postupnosÅ¥ náhodných čisel," #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 msgid "Backend" @@ -13351,24 +12497,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Preferované rozlíšenie vykresľovania (v bodoch na palec)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je " -"možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú " -"správne vykreslené." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "PoužívaÅ¥ vektorové operátory Cairo. Výsledný obrázok je zvyčajne menší a je možné ľubovoľne meniÅ¥ jeho veľkosÅ¥, avÅ¡ak niektoré efekty filtra nebudú správne vykreslené." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude " -"môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty " -"budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "VykresľovaÅ¥ vÅ¡etko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcÅ¥ byÅ¥ zmeneá veľkosÅ¥ jeho zobrazenia bez straty kvality; vÅ¡etky objekty budú vykreslené tak ako sú práve zobrazené." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 @@ -13410,12 +12544,14 @@ msgid "No stroke" msgstr "Nez Å¥ahu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" @@ -13640,12 +12776,8 @@ msgstr "DoladiÅ¥ sýtosÅ¥" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 #, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Doladenie sýtosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Ctrl doladenie svetlosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust lightness" @@ -13653,12 +12785,8 @@ msgstr "DoladiÅ¥ jas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Doladenie svetlosti: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, bez modifikátorov doladenie odtieňa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust hue" @@ -13666,12 +12794,8 @@ msgstr "DoladiÅ¥ odtieň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s " -"Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Doladenie odtieňa: bol %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g); s Shift doladenie sýtosti, s Ctrl doladenie svetlosti" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 @@ -13682,12 +12806,12 @@ msgstr "Šírka Å¥ahu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +msgstr "Nastavuje sa šírka Å¥ahu: bola %.3g, teraz %.3g (rozdiel %.3g)" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" -msgstr "" +msgstr "sliders|PrepojiÅ¥" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "L Gradient" @@ -13742,52 +12866,28 @@ msgstr "Kváder: Presunúť spojnicu" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "" -"Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Konečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Konečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:313 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[1] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" -msgstr[2] "" -"Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift " -"oddelíte vybrané kvádre" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kváder; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[1] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľajú %d kvádre; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" +msgstr[2] "Nekonečná spojnica, ktorú zdieľa %d kvádrov; Å¥ahaním so Shift oddelíte vybrané kvádre" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" -msgstr[1] "" -"Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" -msgstr[2] "" -"Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift " -"oddelí" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Bod prechodu zdieľa %d farebný prechod; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[1] "Bod prechodu zdieľajú %d farebné prechody; Å¥ahanie so Shift oddelí" +msgstr[2] "Bod prechodu zdieľa %d farebných prechodov; Å¥ahanie so Shift oddelí" #: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to next layer" @@ -13813,11 +12913,13 @@ msgstr "Prepnuté do predchádzajúcej vrstvy." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie je možné prejsÅ¥ pred prvú vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250 +#: ../src/verbs.cpp:1166 +#: ../src/verbs.cpp:1250 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:1199 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá vyÅ¡Å¡ie." @@ -13830,7 +12932,8 @@ msgstr "Vrstvu na vrch" msgid "Raise layer" msgstr "Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1203 +#: ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vrstva %s presunutá nižšie." @@ -13901,19 +13004,23 @@ msgstr "tutorial-elements.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" @@ -13979,12 +13086,8 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" #: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " -"zo sekcie <defs> dokumentu" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Print Previe_w" @@ -14104,8 +13207,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ _šírku" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Paste _Height" @@ -14113,8 +13215,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ _výšku" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste Size Separately" @@ -14122,33 +13223,23 @@ msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " -"kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Paste Width Separately" msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " -"kopírovaného objektu" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste Height Separately" msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" #: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " -"kopírovaného objektu" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Paste _In Place" @@ -14177,14 +13268,12 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "OdstrániÅ¥ efekt z výberu" #: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "OdstrániÅ¥ filter" #: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Odstráni masku z výberu" +msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" @@ -14215,11 +13304,8 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" #: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Select _Original" @@ -14244,9 +13330,7 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na _vodidlá" #: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill @@ -14333,11 +13417,11 @@ msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Guides around page" -msgstr "" +msgstr "_Vodidlá okolo stránky" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Next Path Effect Parameter" @@ -14439,12 +13523,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" #: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " -"jednej ceste)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Di_vision" @@ -14556,8 +13636,7 @@ msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" +msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2340 @@ -14734,12 +13813,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do rámca" #: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " -"spojený s rámcom objektu" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "_Unflow" @@ -14781,7 +13856,8 @@ msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" msgid "Edit mask" msgstr "UpraviÅ¥ masku" -#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Release" msgstr "_UvoľniÅ¥" @@ -14790,13 +13866,11 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstráni masku z výberu" #: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " -"orezávaciu cestu)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 +#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 msgid "Edit clipping path" msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" @@ -15100,9 +14174,7 @@ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pre_vious Zoom" @@ -15110,9 +14182,7 @@ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" -"Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " -"zobrazenia)" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom 1:_1" @@ -15172,14 +14242,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" #: ../src/verbs.cpp:2520 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "_Filter" +msgstr "Žiadne _filtre" #: ../src/verbs.cpp:2521 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Outline" @@ -15263,11 +14331,8 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." #: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" -"UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. " -"objektov" +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "UpravovaÅ¥ farby, farebné prechody, šírku Å¥ahu, zakončenia, vzorky atď. objektov" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2551 @@ -15355,12 +14420,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." #: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " -"rozptýliÅ¥" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo rozptýliÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Object Properties..." @@ -15382,14 +14443,14 @@ msgstr "Klient Jabber pre správy" msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" #: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "Vstupné _zariadenia..." +msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Extensions..." @@ -15553,10 +14614,8 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" #: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 @@ -15576,14 +14635,12 @@ msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "NastaviÅ¥ názov súboru" +msgstr "Názov profilu:" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "_UložiÅ¥" +msgstr "UložiÅ¥" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" @@ -15632,7 +14689,8 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" @@ -15643,16 +14701,8 @@ msgstr "UpraviÅ¥..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=" -"\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=" -"\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Či vyplniÅ¥ hladkou farbou konce vektorov farebných prechodov (spreadMethod=\"pad\"), alebo opakovaÅ¥ farebných prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" @@ -15690,10 +14740,14 @@ msgstr "Viaceré farebné prechody" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -15720,10 +14774,14 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -15794,19 +14852,23 @@ msgstr "Aktuálna vrstva" msgid "(root)" msgstr "(koreň)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Bez maľovania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineárny farebný prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiálny farebný prechod" @@ -15816,19 +14878,13 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ nastavenie farby (zruší definíciu aby mohla byÅ¥ zdedená)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: " -"evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Akákoľvek cesta pretínajúca sama seba vytvára diery vo výplni (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Výplň je pevná ak nie je podcesta v opačne orientovaná (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" @@ -15843,14 +14899,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Farba je nedefinovaná" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na " -"plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na " -"vytvorenie nového vzoru z výberu." +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Použite Nástroj uzol na doladenie polohy, mierky a otočenia vzoru na plátne. Použite Objekt > Vzorka > Objekty na vzorku na vytvorenie nového vzoru z výberu." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 msgid "Transform by toolbar" @@ -15865,52 +14915,28 @@ msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Teraz sa nemení mierka šírky Å¥ahu pri zmene mierky objektov." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika mení pri zmene mierky obdĺžnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky " -"obdĺžnika." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Teraz sa mierka zaoblených rohov obdĺžnika nemení pri zmene mierky obdĺžnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú aj farebné prechody transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii " -"svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz farebné prechody zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz sú vzorky tiež transformované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich " -"objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Teraz vzorky zostávajú fixované pri transformácii svojich objektov (posunutie, zmena mierky, otočenie a skosenie)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -16315,19 +15341,16 @@ msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -#, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" +msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Edit mask path" -msgstr "UpraviÅ¥ masku" +msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" +msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X coordinate:" @@ -16475,7 +15498,8 @@ msgstr "dosÅ¥ zaoblené" msgid "amply rounded" msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "blown up" msgstr "nafúknutý" @@ -16519,18 +15543,17 @@ msgstr "NáhodnosÅ¥:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " -"> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 msgid "Change rectangle" @@ -16552,7 +15575,8 @@ msgstr "Vodorovná medzera:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 msgid "not rounded" msgstr "nezaoblený" @@ -16609,8 +15633,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 msgid "Angle in Y direction" @@ -16632,8 +15655,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Angle in Z direction" @@ -16651,8 +15673,7 @@ msgstr "Stav spojnice v smere Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" +msgstr "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 msgid "Change spiral" @@ -16740,17 +15761,16 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Okraj" +msgstr "Režim:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Bézier" -msgstr "" +msgstr "Bézier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular Bézier mode" -msgstr "" +msgstr "Obyčajný bézierov režim" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy @@ -16767,9 +15787,12 @@ msgstr "Režim zmenÅ¡ovania" msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(default)" msgstr "(Å¡tandardné)" @@ -16930,14 +15953,11 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "VernosÅ¥:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " -"cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" @@ -16947,15 +15967,18 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(hairline)" msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(broad stroke)" msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Pen Width" msgstr "Šírka pera" @@ -16993,12 +16016,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Stenčovanie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí " -"Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "O koľko rýchlosÅ¥ stenčuje Å¥ah (> 0 robí rýchle Å¥ahy tenšími, < 0 ich robí Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 @@ -17022,11 +16041,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 @@ -17050,9 +16066,7 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" msgstr "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 1 = pevný uhol)" #. Cap Rounding @@ -17081,12 +16095,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Zakončenie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 " -"= oblé zakončenia)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zväčšite aby zakončenia na konci Å¥ahov viac vytŕčali (0 = bez zakončení, 1 = oblé zakončenia)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 @@ -17176,12 +16186,8 @@ msgid "Trace Background" msgstr "Vektorizácia pozadia" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " -"čierne - maximálna šírka)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, čierne - maximálna šírka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -17196,19 +16202,16 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "Bez náhľadu" +msgstr "Bez predvoľby" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah" +msgstr "ZmeniÅ¥ kaligrafický profil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" -msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" +msgstr "UložiÅ¥ aktuálne nastavenia ako nový profil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" @@ -17267,43 +16270,32 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Krytie" +msgstr "Krytie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "VybraÅ¥ alfu" +msgstr "VybraÅ¥ krytie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " -"farbu prednásobenú alfou" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú farbu prednásobenú alfou" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "pica" +msgstr "VybraÅ¥" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" +msgstr "PriradiÅ¥ krytie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "ZarovnaÅ¥" +msgstr "PriradiÅ¥" # TODO: check #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 @@ -17313,7 +16305,7 @@ msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy @@ -17346,12 +16338,8 @@ msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " -"namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 msgid "Align left" @@ -17442,12 +16430,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Prah výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " -"pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by" @@ -17458,10 +16442,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" # TODO: check (alt.: blízke medzery) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 @@ -17474,67 +16456,53 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Blízke medzery:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia " -"Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "NastaviÅ¥ parametre vedra s farbou na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape > Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "Nie je možné spracovaÅ¥ tento objekt. Skúste ho najskôr zmeniÅ¥ na cestu." #: ../share/extensions/embedimage.py:79 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Neboli nájdené atribúty xlink:href ani sodipodi:absref alebo neodkazujú na existujúci súbor! Nie je možné vložiÅ¥ obrázok." #: ../share/extensions/embedimage.py:104 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s nie je typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ani image/x-icon" #: ../share/extensions/embedimage.py:106 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" +msgstr "Ľutujeme, nebolo možné nájsÅ¥ %s" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Modul export_gpl.py vyžaduje PyXML. Prosím, stiahnite jeho najnovÅ¡iu verziu z http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" +msgstr "Problém pri hľadaní obrazových údajov." #: ../share/extensions/inkex.py:61 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "inkex.py vyžaduje fantastický lxml wrapper pre libxml2 a teda toto rozšírenie. Prosím, stiahnite a nainÅ¡talujte jeho najnovÅ¡iu verziu z http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ alebo prostredníctvom vášho správcu balíčkov príkazom ako: sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:187 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Výrazu „%s“ nezodpovedá žiadny uzol" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "Pre ID „%s“ nebol nájdený žiadny atribút Å¡týlu" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "nebolo možné nájsÅ¥ zakončenie čiary: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 @@ -17547,31 +16515,23 @@ msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" +msgstr "Prosím, najskôr skonverujte objekty na cesty! (Dostali sme [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:64 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" +msgstr "Druhá cesta musí maÅ¥ dĺžku presne Å¡tyri uzly." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 #, fuzzy, python-format @@ -17602,14 +16562,17 @@ msgstr "Rozdelenie" msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Maximálna dĺžka úseku (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "ZmeniÅ¥ cestu" @@ -17675,9 +16638,8 @@ msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-X4" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" @@ -17688,9 +16650,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené s XFIG" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" @@ -17793,9 +16754,8 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Podľa farby (RRGGBB hexadecimálne):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "NahradiÅ¥ farbu..." +msgstr "NahradiÅ¥ farbu" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" @@ -17818,24 +16778,17 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. " -"Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Aby sa dali importovaÅ¥ súbory Dia, musí byÅ¥ nainÅ¡talovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuÅ¥ na http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho " -"nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Skript dia2svg.sh by mal byÅ¥ súčasÅ¥ou vaÅ¡ej inÅ¡talácie Inkscape. Ak ho nemáte, s vaÅ¡ou inÅ¡taláciou Inkscape pravdepodobne niečo nie je v poriadku." -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "ZobraziÅ¥ cestu" @@ -17873,12 +16826,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "ImportovaÅ¥ Document Exchange Format AutoCADu" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-" -"svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg môže byÅ¥ distribuovaný s Inkscape, ale nachádza sa aj na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -17898,9 +16847,7 @@ msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www." -"pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Pre spustenie je potrebné maÅ¥ nainÅ¡talovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -17983,9 +16930,8 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "ExtrahovaÅ¥ jeden obrázok" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Automaticky pridávaÅ¥ rozšírenie názvu súboru" +msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" @@ -18032,9 +16978,8 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Kreslenie osí" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "End X value" -msgstr "Koncová hodnota x" +msgstr "Koncová hodnota X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -18053,19 +16998,14 @@ msgid "Functions" msgstr "Funkcie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo " -"výška/rozsah y)" +msgstr "Izotropická zmena mierky (používa minimum z pomeru šírka/rozsah x alebo výška/rozsah y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "NásobiÅ¥ rozsah x hodnotou 2*pi" +msgstr "NásobiÅ¥ rozsah X hodnotou 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Rozsah a vzorkovanie" @@ -18079,38 +17019,17 @@ msgstr "Vzorky" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri " -"polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v " -"radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli " -"na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy " -"určuje numericky." +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Pred zavolaním efektu vytvorte obdĺžnik. Obdĺžnik určí veľkosti x a y. Pri polárnych súradniciach: x-hodnoty Začiatok: a Koniec: definujú rozsah uhla v radiánoch. Mierka x je nastavená tak, aby pravé a ľave okraje obdĺžnika boli na +/-1. Izotropická zmena veľkosti je vypnutá. Prvá derivácia sa vždy určuje numericky." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor" -"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10" -"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " -"Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Sú dostupné Å¡tandardné Pythonové matematické funkcie: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Tiež sú dostupné konÅ¡tanty pi a e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Start X value" -msgstr "Počiatočná hodnota x" +msgstr "Počiatočná hodnota X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" @@ -18121,14 +17040,12 @@ msgid "Use polar coordinates" msgstr "PoužívaÅ¥ polárne súradnice" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "hodnota y spodku obdĺžnika" +msgstr "hodnota Y spodku obdĺžnika" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "hodnota y vrchu obdĺžnika" +msgstr "hodnota Y vrchu obdĺžnika" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" @@ -18159,18 +17076,16 @@ msgid "Save Grid:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Guides:" -msgstr "Vodidlá" +msgstr "UložiÅ¥ vodidlá:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú mriežku" +msgstr "Karteziánska mriežka" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" @@ -18426,12 +17341,7 @@ msgid "Step length (px)" msgstr "Dĺžka kroku (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " -"point" +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered point" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 @@ -18451,14 +17361,8 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Viet na odstavec" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste " -"zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na " -"novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Tento efekt vytvorí Å¡tandardný pseudolatinský text „Lorem Ipsum“. Ak ste zvolili vytvorenie textového toku, Lorem Ipsum sa k nemu pridá; inak sa na novej vrstve vytvorí nový objekt textového toku vo veľkosti stránky." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -18494,19 +17398,8 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Mierka (kresba:skutočná dĺžka) = 1 :" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste " -"so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa " -"presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je " -"možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na " -"kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "Tento efekt meria dĺžku vybranej cesty a pridá ju ako objekt text-na-ceste so zvolenou jednotkou. Počet významných číslic je možné riadiÅ¥ pomocou poľa presnosÅ¥. Pole Posunutie riadi vzdialenosÅ¥ medzi textom a cestou. Mierku je možné použiÅ¥ na meranie v kresbách so zmenenou mierkou. Napríklad ak 1 cm na kresbe zodpovedá 2,5 m v skutočnosti, Mierku treba nastaviÅ¥ na 250." #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" @@ -18560,14 +17453,8 @@ msgid "Space between copies:" msgstr "Rozostup medzi kópiami:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " -"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " -"povolené)" +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy @@ -18605,14 +17492,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" -"Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je " -"cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú " -"povolené)" +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Tento efekt ohýba vzorový objekt pozdĺž ľubovoľnej „kostry“, ktorou je cesta. Vzorka je najvrchnejší objekt výberu. (skupiny ciest/tvarov/klonov sú povolené)" # TODO: check #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 @@ -18955,12 +17836,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Posunúť uzly" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej " -"cesty." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Tento efekt náhodne poposúva uzly (a voliteľne aj úchopy uzlov) vybranej cesty." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" @@ -19163,11 +18040,13 @@ msgstr "VyrovnaÅ¥ segmenty" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoft GUI definition format" @@ -19180,12 +18059,8 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Komprimovaný SVG Inkscape s multimédiami (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých " -"multimediálnych súborov" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Natívny súborový formát Inkscape komprimovaný metódou Zip a vrátane vÅ¡etkých multimediálnych súborov" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" @@ -19335,54 +18210,39 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné nastaviÅ¥ %s: Iný prvok s hodnotou %s už " #~ "existuje!" - #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Ohnúť cestu" - #~ msgid "Slant" #~ msgstr "SkosiÅ¥" - #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Cesta Å¥ahu" - #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Rozostup medzi kópiami vzorky" - #~ msgid "y = y + x*(slant factor)" #~ msgstr "y = y + x*(koeficient skosenia)" - #~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" #~ msgstr "Okolo súradnice X tohto bodu sa udeje skosenie" - #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Tentoi efekt zatiaľ nepodporuje oblúky, skúste konvertovaÅ¥ na cestu." - #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" #~ "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je možná." - #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Nemôžete skombinovaÅ¥ objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." - #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "V schránke nič nie je." - #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "V schránke Å¡týlu nič nie je." - #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "Schránka neobsahuje efekt živej cesty." - #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Prichytávanie k Å¡peciálnym uzlom" - #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu (experimentálne!)" - #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -19391,83 +18251,60 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ "Či dialógy majú ostávaÅ¥ nad oknami dokumentov. Prečítajte si o tomto " #~ "probléme v ReleaseNotes! (Minimalizované okno dokumentu obnovíte " #~ "kliknutím pravým tlačidlom myÅ¡i na panel úloh a stlačením „Obnoviť“)" - #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ ikony panela nástrojov príkazov" - #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Nech panel nástrojov príkazov používa „sekundárnu“ veľkosÅ¥ panelu " #~ "nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" - #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_PoužiÅ¥" - #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" - #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Tvar" # TODO: check #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Vysoký" - # TODO: check #~ msgid "Square" #~ msgstr "Å tvorcový" - # TODO: check #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Å iroký" - #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "ZmazaÅ¥ segment" - #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Zlomená v uzle" - #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "NastaviÅ¥ vÅ¡etky hodnoty na Å¡tandardné" - #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Vlastné..." - #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Interpolácia Å¡týlu (experimentálne)" - #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "Príklady pre vývojárov" - #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Príklad RadioButton" - #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Výberte možnosÅ¥: " - #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Vyberte druhú možnosÅ¥: " - #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Náhodný bod" - #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "Náhodná pozícia" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "stredný" - #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Kanál X" - #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Kanál Y" - #~ msgid "Stitch Tiles" #~ msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ dlaždice" - #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)" @@ -19481,250 +18318,172 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" #~ msgstr[2] "" #~ "%s vybraných z %d páčok farebných prechodov na %d zvolených objektoch" - #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Vyhľadávací Å¡títok" - #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Jednotka merania:" - #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "Stupňov:" - #~ msgid "PostScript 3" #~ msgstr "PostScript 3" - #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "Pripnúť dialóg" - #~ msgid "" #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " #~ "after one" #~ msgstr "" #~ "Prepína, či dialóg zostane počas viacerých vykonaní alebo sa po jdnom " #~ "vykonaní stratí" - #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "_Rozloženie mriežky..." - #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Variácia počiatočného bodu" - #~ msgid "End point jitter" #~ msgstr "Variácia koncového bodu" - #~ msgid "" #~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing " #~ "between each other." #~ msgstr "" #~ "Určuje, či sa čiary zhlukujú alebo majú medzi sebou rovnomerné rozostupy." - #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Sklon" - #~ msgid "???" #~ msgstr "???" - #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly k čiaram mriežky, k vodidlám a ostatným uzlom" - #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú _vzdialenosÅ¥" - #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Vzdialeno_sÅ¥ prichytávania" - #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na určitú v_zdialenosÅ¥" - #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "PrichytávaÅ¥ na ľubovoľnú vz_dialenosÅ¥" - #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "_Zahrnúť stred otáčania objektu" - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rôzne" - #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" #~ msgstr "Å tandardné metadáta, ktoré sa použijú pre nové dokumenty:" - #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" #~ msgstr "Tieto hodnoty sa použijú ako Å¡tandardné metadáta pre nové dokumenty" - #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Dátum:" - #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formát:" - #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Tvorca:" - #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Práva:" - #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Vydavateľ:" - #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Identifikátor:" - #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Zdroj:" - #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "VzÅ¥ah:" - #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Jazyk:" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Predmet:" - #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Pokrytie:" - #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Prispievateľ:" - #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Å tandardné metadáta" - #~ msgid "Creative Commons By 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" - #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" - #~ msgid "Default Licensing for new documents:" #~ msgstr "Å tandardné licencovanie pre nové dokumenty:" - #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "VÅ¡etky práva vyhradené" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" - #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Free Art License" - #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Å tandardná licencia" - #~ msgid "3D Box: Toggle VP" #~ msgstr "Kváder: Prepnúť spojnicu" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere X" - #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Uhol Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Y" - #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" #~ msgstr "Uhol bodu nekonečna na obzore v smere Z" - #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s na %s" - #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Presunúť o:" - #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Presunúť na:" - #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Presunúť %s %s" - #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "ZmeniÅ¥ krytie vrstvy" - #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Krytie, %:" - #~ msgid "Path along path" #~ msgstr "Cesta pozdĺž cesty" - #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" - #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "neznáma chyba" - #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" #~ msgstr "Tlačiareň „%s“ nepodporuje PS výstup" - #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Ukážka pred tlačou nie je dostupná" - #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Podrobnosti prichytávania" - #~ msgid "" #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" #~ "Ak je voľba nastavená, objekty sa prichytávajú k najbližšej čiare mriežky " #~ "bez ohľadu na vzdialenosÅ¥" - #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Typ mriežky" - #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Kalibrácia displeja" - #~ msgid "Enable display calibration" #~ msgstr "Zapnúť kalibráciu displeja" - #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile." #~ msgstr "Zapnúť aplikáciu displeja pomocou ICC profilu." - #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" - #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" - #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Lineárne prechody" - #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Rozostupy medzi písmenami" - #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Rozostupy medzi riadkami" - #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Horizontálny kerning" - #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Vertikálny kerning" + -- 2.30.2