From 81127de75835ef661477863535c4aa0286f21f1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ps_aux Date: Mon, 12 Mar 2007 22:09:43 +0000 Subject: [PATCH] New update and add credits --- po/pt_BR.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index add1556fe..3b7e32008 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-14 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-01 22:55-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 21:34-0300\n" "Last-Translator: Samy Marcelo Nascimento \n" "Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "Ângulo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada fileira" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotacionar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" +msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" @@ -424,31 +424,31 @@ msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Borrado e Opacidade" +msgstr "_Desfoque e Opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Blur:" -msgstr "Borrado:" +msgstr "Desfoque:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Aplicar borrado ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Aplicar borrado ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Randomizar o borrado do ladrilho por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o desfoque do ladrilho por esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar o sinal do borrado para cada linha" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar o sinal do borrado para cada coluna" +msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Estilo de traço" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 msgid "_Blur, %" -msgstr "_Borrado, %" +msgstr "_Desfoque, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 msgid "Master _opacity, %" @@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr "_Opacidade Mestre, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 msgid "Change opacity" -msgstr "Modificar opacidade" +msgstr "Alterar opacidade" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "Modificar borrado" +msgstr "Alterar desfoque" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" -msgstr "Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" +msgstr "Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" #: ../src/nodepath.cpp:3643 msgid "Rotate nodes" @@ -4595,9 +4595,7 @@ msgstr "" msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" +msgstr "Girar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para girar ao redor do canto oposto" #: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" @@ -4615,15 +4613,14 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" +msgstr "Enviesamento: %0.2f°; com Ctrl para segurar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Rotacionar: %0.2f°; com Ctrl para pegar ângulo" +msgstr "Girar: %0.2f°; com Ctrl para agarrar o ângulo" #: ../src/seltrans.cpp:1185 #, c-format @@ -5409,7 +5406,7 @@ msgstr "Sobre o Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "_Esparramar" +msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" @@ -5442,7 +5439,14 @@ msgstr "about.svg" #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 msgid "translator-credits" -msgstr "Tradutores" +msgstr "" +"Aurélio A. Heckert\n" +"Carol Rodart\n" +"Fábio Sousa\n" +"Frederico G. Guimarães\n" +"Samy M. Nascimento\n" +"Thiago Pimentel\n" +"Valessio Brito" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5786,11 +5790,11 @@ msgstr "Uma grade com linhas verticais e dois grupos de linhas diagonais, cada u #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades da grade:" +msgstr "_Unidades da grade:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Origin X:" -msgstr "X Original:" +msgstr "X _Original:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "X coordinate of grid origin" @@ -5798,7 +5802,7 @@ msgstr "Coordenada X da origem da grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y Original:" +msgstr "Y O_riginal:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Y coordinate of grid origin" @@ -5806,7 +5810,7 @@ msgstr "Coordenada Y da origem da grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Espaçamento X:" +msgstr "Espaçamento _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Distance between vertical grid lines" @@ -5814,7 +5818,7 @@ msgstr "Distância vertical entre linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaçamento Y:" +msgstr "Espaçamento _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Distance between horizontal grid lines" @@ -5838,7 +5842,7 @@ msgstr "Ângulo do eixo Z da grade axonométrica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da linha de _grade:" +msgstr "_Cor da linha de grade:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" @@ -5850,11 +5854,11 @@ msgstr "Cor das linhas de grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da linha de grade maior:" +msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da linha de grade principal" +msgstr "Cor da linha de grade maior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" @@ -5870,7 +5874,7 @@ msgstr "linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" -msgstr "Mostrar guias" +msgstr "Mostrar _guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" @@ -5890,7 +5894,7 @@ msgstr "Cor das linhas guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de destaque:" +msgstr "Cor de _destaque:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5910,7 +5914,7 @@ msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar caixas limitadoras às guias" +msgstr "_Ajustar caixas limitadoras às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" @@ -5918,7 +5922,7 @@ msgstr "Ajustar caixas limitadoras a outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar nós _aos objetos" +msgstr "Ajustar nós a_os objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" @@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "Ajustar nós a outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Ajustar aos caminhos do objeto" +msgstr "Ajustar aos _caminhos do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to other object paths" @@ -5934,7 +5938,7 @@ msgstr "Ajustar aos caminhos de outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ajustar aos nós do objeto" +msgstr "Ajustar aos _nós do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" @@ -5942,7 +5946,7 @@ msgstr "Ajustar aos nós de outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Sensibilidade do ajuste:" +msgstr "S_ensibilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 @@ -5961,7 +5965,7 @@ msgstr "Objetos se ajustam ao objeto mais próximo quando movidos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar caixas limitadoras à grade" +msgstr "Ajustar caixas _limitadoras à grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 @@ -5970,16 +5974,16 @@ msgstr "Ajustar aos limites da caixa limitadora do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar nós à grade" +msgstr "Ajustar nós à _grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Ajustar a nós de caminhos, base de textos, centros de elipses, etc." +msgstr "Ajustar a nós de caminhos, linhas base de textos, centros de elipses, etc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sensibilidade do ajuste:" +msgstr "Sensib_ilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" @@ -5993,15 +5997,15 @@ msgstr "Objetos se ajustam à linha de grade mais próxima quando movidos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar caixas limitadoras às guias" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar pontos às guias" +msgstr "Ajustar p_ontos às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilidade do ajuste:" +msgstr "Sensi_bilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" @@ -6784,7 +6788,7 @@ msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Qualidade do desfoque Gaussiano para exibição:" +msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" @@ -7222,7 +7226,7 @@ msgstr "Suavizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Aplicar filtro blur gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" +msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 @@ -9017,7 +9021,7 @@ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Formatar texto na moldura" +msgstr "_Formatar Texto na Moldura" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" @@ -9432,7 +9436,7 @@ msgstr "Configurações do In_kscape" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Editar preferencias globais do Inkscape" +msgstr "Editar configurações globais do Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." @@ -9481,7 +9485,7 @@ msgstr "_Alinhar e Distribuir..." #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "_Alinhar e distribuir objetos" +msgstr "Alinhar e distribuir objetos" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." @@ -9545,11 +9549,10 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ladrilhar clones..." #: ../src/verbs.cpp:2332 -#, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" +msgstr "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão definido" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." @@ -9565,16 +9568,15 @@ msgstr "_Mensagens Instantâneas..." #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Jabber Cliente de Mensagem Instantânea" +msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." #: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" +msgstr "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa digitalizadora" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Extensions..." @@ -10017,13 +10019,10 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Nenhum padrão no documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." -msgstr "" -"Use Editar > Objeto(s) para Textura para criar uma nova textura a " -"partir da seleção." +msgstr "Use Objeto > Padrão de preenchimento > Objeto para Padrão para criar um novo padrão a partir da seleção." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 msgid "Transform by toolbar" -- 2.30.2