From 7cabd1d3b1e218612a72981917e12a819bddb133 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: luca_bruno Date: Tue, 16 May 2006 11:43:21 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 1508 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 528 insertions(+), 980 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 195dcc3b9..18c2b05c5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the inkscape package. # Brisa Francesco , 2000. # Alessio Frusciante , 2002, 2003. -# Luca Bruno , 2005. -# Luca Ferretti , 2005 +# Luca Ferretti , 2005. +# Luca Bruno , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-07 18:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-12 23:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 21:01+0200\n" "Last-Translator: Luca Bruno >\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape Illustratore Vettoriale SVG" +msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG" #: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "_Personalizzata" #: ../src/dialogs/export.cpp:257 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Area da esportare" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Altezza:" #: ../src/dialogs/export.cpp:414 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" @@ -848,16 +848,15 @@ msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:467 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome del _file" #: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoglia..." #: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "Esporta" +msgstr "_Esporta" #: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" @@ -931,9 +930,8 @@ msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione" msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" @@ -1137,32 +1135,29 @@ msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Movimento relativo" +msgstr "Movimento re_lativo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +msgstr "Sposta la guida in maniera relativa alla posizione attuale" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Sposta %s" +msgstr "Sposta di:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Sposta %s" +msgstr "Sposta a:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Guideline" msgstr "Linea guida" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "Sposta %s" +msgstr "Sposta %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format @@ -1259,23 +1254,20 @@ msgid "Layer name:" msgstr "Nome del livello:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "Salva il documento" +msgstr "Sopra l'attuale" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Below current" -msgstr "Nessun livello attuale." +msgstr "Sotto l'attuale" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Un sottolivello dell'attuale" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Posizione:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180 msgid "Rename Layer" @@ -1374,45 +1366,44 @@ msgid "Master _opacity" msgstr "_Opacità generale" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Attributo" +msgstr "CC Attribuzione" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Pubblico dominio" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1766,19 +1757,16 @@ msgid "Set spacing:" msgstr "Imposta Spaziatura:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Spaziatura verticale tra le righe" +msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne" +msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" +msgstr "Riordina gli oggetti selezionati" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." @@ -2005,31 +1993,27 @@ msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy msgid "ID:" -msgstr "ID" +msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Inizio:" +msgstr "Stato:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Nodo" +msgstr "Caricato" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Unloaded" -msgstr "Senza nome" +msgstr "Non caricato" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" -msgstr "" +msgstr "Disattivato" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 @@ -2090,75 +2074,67 @@ msgstr "" "questa cartella non verranno caricati." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "Blu" +msgstr "Spigolo di blur" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Larghezza di blur" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "Larghezzain pixel dell'area di blur" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Numero di passi" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Numero delle copie dell'oggetti da fare per simulare il blur" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "_Rimuovi dal tracciato" +msgstr "Genera dal tracciato" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Output" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Attacca i riquadri alle guide" +msgstr "Crea il riquadr attorno alla pagina" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" +msgstr "Converte testo in tracciato" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript File" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Input %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Gradiente GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor di gradiente" +msgstr "Gradienti usati in GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2170,7 +2146,7 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa GNOME" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 msgid "Grid" @@ -2199,75 +2175,69 @@ msgstr "Proiezione verticale" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Rosso" +msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Disegna un tracciato che è una griglia" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "LaTeX PSTricks File" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Output OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "File di disegno OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "File PovRay Raytracer" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Verticale" +msgstr "Output Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "Da _oggetto a tracciato" +msgstr "Da testo a tracciato" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "Verticale" +msgstr "File Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 msgid "Print Destination" @@ -2320,13 +2290,14 @@ msgid "Print destination" msgstr "Destinazione stampa" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n" +"lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n" "Usare '> filename' per stampare su file.\n" "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma." @@ -2335,94 +2306,88 @@ msgid "write error occurred" msgstr "errore in scrittura" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Verticale" +msgstr "Stampa Postscript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Output" +msgstr "Input SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Chiude Inkscape" +msgstr "Ouput Inkscape SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG puro (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Input SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG compresso con GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa Windows 32-bit" #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr " Preferenze" +msgstr "Preferenze di %s" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2534,13 +2499,13 @@ msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" #: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" -msgstr[1] "" -"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +"Gradiente per %d oggetto; con Ctrl per far scattare " +"l'angoloGradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare " +"l'angolo" #: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2598,11 +2563,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" msgstr[1] "" -"Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " -"Maiusc per separare" +"Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " +"Maiusc per separare il fuoco" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2850,14 +2815,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Controlli strumento" +msgstr "Barra dei controlli strumento" #: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator #: ../src/interface.cpp:776 @@ -2877,14 +2840,12 @@ msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" #: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "I_ncolla" +msgstr "_Paletta" #: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" +msgstr "Mostra o nasconde la paletta dei colori" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca @@ -2972,7 +2933,7 @@ msgstr "" #. the best we can do without changing the protocol. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un conflitto di inviti. " #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 @@ -2982,6 +2943,10 @@ msgid "" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" +"L'utente Jabber %1 ha tentato di invitarti ad una sessione whiteboard " +"mentre eri in attesa di una risposta di invito.\n" +"\n" +"L'invito di %1 è stato rifiutato." #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) @@ -3312,9 +3277,8 @@ msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" #: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" +msgstr "L'area esportata è l'intera tela" #: ../src/main.cpp:244 msgid "" @@ -3341,9 +3305,8 @@ msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" #: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare (precede export-area)" +msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare" #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" @@ -3488,9 +3451,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Incolla _stile" +msgstr "Incolla dimen_sione" #: ../src/menus-skeleton.h:75 msgid "Clo_ne" @@ -3501,9 +3463,8 @@ msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Ingrandimento" +msgstr "_Ingrandimento" #: ../src/menus-skeleton.h:110 msgid "Show/Hide" @@ -3511,7 +3472,7 @@ msgstr "Mostra/Nascondi" #: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità _display" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" @@ -3523,17 +3484,15 @@ msgstr "_Oggetto" #: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Fissa" #: ../src/menus-skeleton.h:163 -#, fuzzy msgid "Mas_k" -msgstr "Segno" +msgstr "Masc_hera" #: ../src/menus-skeleton.h:167 -#, fuzzy msgid "Patter_n" -msgstr "Motivo" +msgstr "Moti_vo" #: ../src/menus-skeleton.h:186 msgid "_Path" @@ -3594,7 +3553,7 @@ msgstr "" msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966 +#: ../src/nodepath.cpp:1955 ../src/nodepath.cpp:1969 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3602,14 +3561,14 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:2062 +#: ../src/nodepath.cpp:2065 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." # -Luca # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) # PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:3121 +#: ../src/nodepath.cpp:3132 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3620,7 +3579,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " "ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3636 +#: ../src/nodepath.cpp:3647 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3630,56 +3589,56 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3839 +#: ../src/nodepath.cpp:3850 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3844 +#: ../src/nodepath.cpp:3855 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3847 +#: ../src/nodepath.cpp:3858 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3849 +#: ../src/nodepath.cpp:3860 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:3866 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3857 +#: ../src/nodepath.cpp:3868 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3860 +#: ../src/nodepath.cpp:3871 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3872 +#: ../src/nodepath.cpp:3883 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; usare i tasti freccia per spostare i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3873 +#: ../src/nodepath.cpp:3884 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911 +#: ../src/nodepath.cpp:3910 ../src/nodepath.cpp:3922 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3903 +#: ../src/nodepath.cpp:3914 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3694,18 +3653,18 @@ msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:3909 +#: ../src/nodepath.cpp:3920 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3917 +#: ../src/nodepath.cpp:3928 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3923 +#: ../src/nodepath.cpp:3934 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3863,9 +3822,8 @@ msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." #: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Disegna linee a mano libera" +msgstr "Disegno cancellato" #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" @@ -3920,9 +3878,8 @@ msgstr "" "scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" #: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Disegno" +msgstr "Disegno finito" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." @@ -3996,11 +3953,8 @@ msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: seleziona sotto, muove la selezione" #: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" -"estrudere." +msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:224 msgid "Nothing was deleted." @@ -4027,7 +3981,6 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." @@ -4073,9 +4026,8 @@ msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare la dimensione." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 msgid "Select object(s) to move to the layer above." @@ -4161,14 +4113,12 @@ msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Collegamento" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" +msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 @@ -4177,38 +4127,32 @@ msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Il testo dinamico è stato creato." +msgstr "Il testo dinamico è stato creat" #: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Ra_ggruppa" +msgstr "Raggruppa" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Immagini" +msgstr "Immagine" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Licenza" +msgstr "Linea" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Tracciato" +msgstr "Tracciato" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Poligonale" +msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 @@ -4217,14 +4161,12 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Clo_na" +msgstr "Clone" #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Opacità:" +msgstr "Tracciato estruso" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 @@ -4252,47 +4194,46 @@ msgstr "" "oggetti per selezionare." #: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy msgid "root" -msgstr "(root)" +msgstr "(base)" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " nel livello %s" +msgstr "livello %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " nel livello %s" +msgstr "livello %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "" +msgstr " in %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Modifica gruppo #%s" +msgstr " nel gruppo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s in %i livello. %s." +msgstr[0] " in %i parenti (%s.)" msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s in %i livello. %s." +msgstr[0] " in %i livelli" msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:161 @@ -4321,9 +4262,8 @@ msgstr[1] "%i oggetti selezionati" msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -4331,9 +4271,8 @@ msgstr[1] "" msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 @@ -4341,9 +4280,8 @@ msgstr[1] "" msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" -"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." -msgstr[1] "" -"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -4354,7 +4292,7 @@ msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." @@ -4480,14 +4418,14 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico (%d caratteri)" msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" @@ -4595,14 +4533,15 @@ msgstr[0] "Poligono con %d vertice" msgstr[1] "Poligono con %d vertici" #: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" +msgstr[0] "Gruppo condizionale di %d oggetti" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:409 +#, fuzzy msgid "<no name found>" msgstr "<nessun nome trovato>" @@ -4733,7 +4672,6 @@ msgstr "" "tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -4742,11 +4680,10 @@ msgstr "" "Usare Maiusc+D per trovare il suo tracciato." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" -"In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. " -"Convertire prima il rettangolo in tracciato." +"Non è possibile mettere il testo dinamico su un tracciato. Convertire prima " +"il testo dinamico in testo." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4944,13 +4881,12 @@ msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" +msgstr "Selezionare una sola immagine da vettorizzare" #: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa" #: ../src/trace/trace.cpp:338 msgid "Trace: No active document" @@ -5016,17 +4952,15 @@ msgstr "Informazioni su Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Splash" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy msgid "_Authors" -msgstr "Autori" +msgstr "_Autori" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Traduttori" +msgstr "_Traduttori" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" @@ -5049,22 +4983,22 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 msgid "H:" -msgstr "A:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" @@ -5076,12 +5010,11 @@ msgstr "Distribuzione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi sovrapposizione" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Connetti a chatromm" +msgstr "Connetti livello di rete" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" @@ -5195,6 +5128,8 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinchè i loro riquadri non si " +"sovrappongano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 #, fuzzy @@ -5255,27 +5190,23 @@ msgstr "Licenza" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entità Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Linea" +msgstr "Licenza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guide" +msgstr "Griglia/guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Forme" +msgstr "Aggancio" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Colore di sfondo:" +msgstr "Sfo_ndo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" @@ -5289,128 +5220,108 @@ msgstr "" "l'esportazione bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Mostra i bordi della tela" +msgstr "Mostra i _bordi della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Bordi in cima al disegno" +msgstr "Bor_di in cima al disegno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Bordi in cima al disegno" +msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Colore del bordo:" +msgstr "_Colore del bordo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Colore del bordo della tela" +msgstr "Colore del bordo della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "Colore dei bordi della tela" +msgstr "Colore dei bordi della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostra l'ombra della pagina" +msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" +"Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e " +"sinistro" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Unità predefinite:" +msgstr "_Unità predefinite:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Linea" +msgstr "Generale" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Arco" +msgstr "Bordo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Arco" +msgstr "Formato" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Mostra la griglia" +msgstr "Mo_stra griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "Unità della griglia:" +msgstr "_Unità della griglia:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "Origine X:" +msgstr "_Origine X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +msgstr "Cordinata X dell'origine della griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Origine Y:" +msgstr "_Origine Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Cordinate verticali della selezione" +msgstr "Cordinate Y dell'origine della griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "Spaziatura X:" +msgstr "Spaziatura _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "linea guida vertical" +msgstr "Distanza linee guida verticali" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Spaziatura Y:" +msgstr "Spaziatura _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "linea guida verticale" +msgstr "Distanza linee guida orizzontali" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Colore della griglia:" +msgstr "_Colore della griglia:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "Grid line color" @@ -5421,9 +5332,8 @@ msgid "Color of grid lines" msgstr "Colore delle linee della griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Colore delle linee delle griglia maggiori:" +msgstr "Colore delle linee delle griglia ma_ggiori:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Major grid line color" @@ -5434,27 +5344,24 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Colore delle linee maggiori (evidenziate) della griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linee maggiori della griglia ogni:" +msgstr "Linee _maggiori della griglia ogni:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "lines" msgstr "linee" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Mostra le guide" +msgstr "Mostra le _guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Colore delle guide:" +msgstr "Co_lore delle guide:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" @@ -5465,9 +5372,8 @@ msgid "Color of guidelines" msgstr "Colore delle linee guida" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Colore di evidenziazione:" +msgstr "Colore di e_videnziazione:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5478,19 +5384,16 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Arco" +msgstr "Griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Linea" +msgstr "Guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Attacca i riquadri alle guide" +msgstr "Attacca i ri_quadri agli oggetti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 #, fuzzy @@ -5498,9 +5401,8 @@ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Aggancia i nodi alla griglia" +msgstr "Aggancia i nodi agli ogge_tti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy @@ -5536,16 +5438,18 @@ msgstr "Area di azione:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Attacca sempre" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dall'oggetto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" +"Se attivo, gli oggetti quando mossi si attaccano all'oggetto più vicino, " +"senza riguardo per la distanza" # cambiato attacca->aggancia ed aggiunto di limitazione #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 @@ -5559,9 +5463,8 @@ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "Aggancia i bordi dei riquadri degli oggetti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Aggancia i nodi alla griglia" +msgstr "Aggancia i nodi alla _griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 @@ -5571,19 +5474,20 @@ msgstr "" "ellissi, ecc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Area di azione:" +msgstr "Area d_i azione:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalla griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" +"Se attivo, aggancia gli oggetti alla linea della griglia più vicina, senza " +"riguardo per la distanza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy @@ -5602,44 +5506,42 @@ msgstr "Area di azione:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +msgstr "Controlla la distanza massima di aggancio dalle guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" +"Se attivo, aggancia gli oggetti alla guida più vicina, senza riguardo per la " +"distanza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "Rettangolo" +msgstr "Aggancio oggetti" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Fissaggio alla griglia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "Fissaggio alle guide" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Messaggio di informazione" +msgstr "Informazioni" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Ai_uto" +msgstr "Aiuto" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Metri" +msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -5879,13 +5781,12 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nuovi oggetti con:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Incolla _stile" +msgstr "Ultimo stile usato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" @@ -5915,7 +5816,7 @@ msgstr "Strumenti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "La larghezza è in unità assolute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 #, fuzzy @@ -6114,7 +6015,7 @@ msgstr "Risalto delle sottofinestre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 #, fuzzy @@ -6123,7 +6024,7 @@ msgstr "Passa alla finestra successiva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Windows" @@ -6253,18 +6154,16 @@ msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" +msgstr "Seleziona tutto in tutti i livelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Ignore hidden objects" @@ -6413,26 +6312,31 @@ msgstr "Sovracampionamento bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Fissaggio e mascheramento:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" +"Usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato di fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di " +"fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" +"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di " +"fissaggio o maschera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Misc" @@ -6565,17 +6469,16 @@ msgstr "Apre file di sessione" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Cerca nella s_elezione" +msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +msgstr "Selezione della sottoimmagine tramite l'algoritmo SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +msgstr "SIOX (in sviluppo)" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### @@ -6736,51 +6639,45 @@ msgstr "Esegue la vettorizzazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Ori_zzontale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Verticale" +msgstr "_Verticale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Larghezza:" +msgstr "_Larghezza" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Aumento di dimensione orizzontale (assoluto o percentuale)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Altezza" +msgstr "Al_tezza" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Aumento di dimensione verticale (assoluto o percentuale)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Angolo:" +msgstr "A_ngolo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" +msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -6795,34 +6692,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matrice di trasformazione" +msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" @@ -6832,15 +6723,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Scala proporzionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" @@ -6849,9 +6740,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Alza il livello attuale" +msgstr "Modifica matrice attuale" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" @@ -6860,37 +6750,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Muovi" +msgstr "_Muovi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Scala" +msgstr "_Scala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Ruota" +msgstr "_Ruota" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Distorsione" +msgstr "D_istorsione" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ce" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Applica la trasformazione all'oggetto" +msgstr "Applica la trasformazione alla selezione" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" @@ -7178,9 +7063,8 @@ msgstr "" "Salvarlo con un altro formato?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 -#, fuzzy msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "piccolo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 msgid "small" @@ -7209,37 +7093,35 @@ msgstr "Proprietario" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "F:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/D" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Nessun gradiente selezionato" +msgstr "Nessuna selezione" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Nessun rimpimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (contorno)" +msgstr "Nessun contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -7253,96 +7135,81 @@ msgstr "Motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Spessore del motivo" +msgstr "Motivo del contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Gradiente L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "Gradiente lineare di riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente lineare" +msgstr "Gradiente lineare di contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Gradiente" +msgstr "Gradiente R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "Gradiente radiale di riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radiale" +msgstr "Gradiente radiale di contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Differenza" +msgstr "Differente" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Differenza" +msgstr "Riempimento differente" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Differenza" +msgstr "Contorno differente" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "intrusione" +msgstr "Disattiva" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Disattiva riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (contorno)" +msgstr "Disattiva contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Riempimento con colore unico" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Contorno con colore unico" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy msgid "a" -msgstr "L:" +msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy @@ -7356,9 +7223,8 @@ msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "L:" +msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy @@ -7371,29 +7237,24 @@ msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Modifica..." +msgstr "Modifica riempimento..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Modifica..." +msgstr "Modifica contorno..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Ultimo colore impostato" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Ultimo selezionato" +msgstr "Ultimo colore selezionato" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Whiteboa_rd" +msgstr "Bianco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -7402,100 +7263,86 @@ msgid "Black" msgstr "Nero" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Colore del passaggio" +msgstr "Copia colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Colore unico" +msgstr "Incolla colore" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Riempimento e Contorni" +msgstr "Inverti riempimento e contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Rendi opaco il riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Rendi il contorno opaco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr " Ri_muovi " +msgstr "Rimuovi riempimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "Rimuovi Collegamento" +msgstr "Rimuovi " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr " Ri_muovi " +msgstr "Rimuovi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "_Opacità generale" +msgstr "Opacità ge_nerale" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy msgid " (averaged)" -msgstr "Intento" +msgstr ". (media)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (trasparente)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Dimensione della tela:" +msgstr "Dimensione della p_agina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientamento della tela:" +msgstr "Orientamento della pagina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "Orizzonta_le" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Verticale" +msgstr "Ver_ticale" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Personalizzata" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +msgstr "Adat_ta la pagina della selezione" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" @@ -7504,44 +7351,40 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Unità:" +msgstr "U_nità:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Larghezza del rettangolo" +msgstr "Larghezza del foglio" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Altezza:" +msgstr "_Altezza:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Altezza del rettangolo" +msgstr "Altezza del foglio" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Larghezza contorno" +msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgstr "0:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgstr "0:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacità" +msgstr "Opacità: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." @@ -7656,7 +7499,6 @@ msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/verbs.cpp:1935 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" @@ -7665,7 +7507,6 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." #: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" @@ -7692,7 +7533,6 @@ msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." #: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" @@ -7710,12 +7550,12 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" #: ../src/verbs.cpp:1948 -#, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Elimina elementi predefiniti inutilizzati dai <defs> del documento" +"Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) " +"dai <defs> del documento" #: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" @@ -7738,7 +7578,6 @@ msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." #: ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" @@ -7747,9 +7586,8 @@ msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Esporta il documento o la selezione come una immagine bitmap" +msgstr "Esporta questo documento o una selezione come una immagine bitmap" #: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" @@ -7772,9 +7610,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy msgid "Close this document window" -msgstr "Passa alla finestra precedente" +msgstr "Chiudi la finestra di questo documento" #: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" @@ -7798,7 +7635,6 @@ msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" @@ -7823,16 +7659,14 @@ msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" #: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore" +msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo" #: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" #: ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" @@ -7842,18 +7676,16 @@ msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" #: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy msgid "Paste _Width" -msgstr "Larg_hezza pagina" +msgstr "Incolla larg_hezza" #: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy msgid "Paste _Height" -msgstr "Altezza" +msgstr "Incolla al_tezza" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -7861,7 +7693,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla dimensione separatamente" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -7869,7 +7701,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla larghezza separatamente" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" @@ -7879,7 +7711,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Incolla altezza separatamente" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" @@ -7912,12 +7744,10 @@ msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" #: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Crea connettori" +msgstr "Crea clo_ne" #: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" @@ -7927,24 +7757,23 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" #: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale" +msgstr "" +"Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un " +"oggetto separato" #: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" #: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone è collegato" +msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" @@ -7954,7 +7783,6 @@ msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" @@ -8088,27 +7916,24 @@ msgid "_Union" msgstr "_Unione" #: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" +msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" #: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Intersezione tra gli oggetti selezionati" +msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" #: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (inferiore meno superiore)" +msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" @@ -8125,9 +7950,8 @@ msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" #: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Taglia i contorni dell'oggetto inferiore" +msgstr "Taglia il tracciati inferiore in pezzi" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -8136,9 +7960,10 @@ msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2058 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento" +msgstr "" +"Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il " +"riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8215,37 +8040,35 @@ msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" +msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" #: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Semplifica il tracciato selezionato rimuovendo nodi superflui" +msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" #: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Inverti la direzione del tracciato, utile per riflettere i terminatori" +msgstr "" +"Inverti la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i " +"terminatori)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Ve_ttorizza bitmap" +msgstr "Ve_ttorizza bitmap..." #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione" #: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -8278,9 +8101,8 @@ msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposizione a griglia..." #: ../src/verbs.cpp:2105 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Dispone la selezione su una griglia" +msgstr "Dispone gli oggetti selezionati su una griglia" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2107 @@ -8373,22 +8195,18 @@ msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Ruota _90° orari" +msgstr "Ruota di _90° orari" #: ../src/verbs.cpp:2132 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" #: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Ruota 9_0° anti-orari" +msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari" #: ../src/verbs.cpp:2134 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" @@ -8405,7 +8223,6 @@ msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" #: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" @@ -8433,7 +8250,6 @@ msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" #: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" @@ -8443,7 +8259,6 @@ msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" #: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" @@ -8452,18 +8267,17 @@ msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" #: ../src/verbs.cpp:2149 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" +"Applica la maschera alla selezione (usando come mashera l'oggetto superiore)" #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy msgid "_Release" -msgstr "Inve_rti" +msgstr "_Rilascia" #: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy @@ -8696,7 +8510,6 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" #: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" @@ -8774,29 +8587,26 @@ msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Normale" +msgstr "_Normale" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale" #: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Riquadro" +msgstr "Riquadr_o" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Anteprima ico_na" #: ../src/verbs.cpp:2252 -#, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" @@ -8827,24 +8637,21 @@ msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2264 -#, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Preferenze globali di Inkscape" +msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy msgid "_Document Properties..." -msgstr "Preferenze del _documento..." +msgstr "Proprietà del _documento..." #: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Preferenze salvate col documento" +msgstr "" +"Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)" #: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Documento salvato." +msgstr "Metadati del _documento..." #: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy @@ -8858,6 +8665,7 @@ msgstr "Riem_pimento e contorni..." #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" +"Modifica lo stile di un oggetto, come il coloro o la larghezza del contorno" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2272 @@ -8866,7 +8674,7 @@ msgstr "Campio_ni..." #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i colori da una paletta di campioni" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." @@ -8874,16 +8682,15 @@ msgstr "Trasfor_ma..." #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." #: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Sottofinestra per allineamento e distribuzione" +msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." @@ -8892,6 +8699,8 @@ msgstr "_Testo e carattere..." #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" +"Vedi e seleziona la il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del " +"testo" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." @@ -8899,7 +8708,7 @@ msgstr "Editor _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Vedi e modifica l'albero XML del documento" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." @@ -8930,13 +8739,11 @@ msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" #: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." @@ -8955,6 +8762,7 @@ msgstr "Proprietà _oggetto..." #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" +"Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." @@ -9021,13 +8829,12 @@ msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "_Extensions..." -msgstr "Informazioni sulle estensioni..." +msgstr "_Estensioni..." #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni" #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), #. N_("View Layers"), NULL), @@ -9037,7 +8844,6 @@ msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" #: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" @@ -9047,16 +8853,15 @@ msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" #: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy msgid "Memory usage information" -msgstr "Messaggio di informazione" +msgstr "Informazioni sull'uso della memoria" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" @@ -9064,7 +8869,7 @@ msgstr "Inform_azioni su Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -9153,34 +8958,31 @@ msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas #: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +msgstr "Adatta la tela alla selezione" #: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" +msgstr "Adatta la tela alla selezione attuale" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +msgstr "Adatta la tela al disegno" #: ../src/verbs.cpp:2359 -#, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" +msgstr "Adatta la tela al disegno" #: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Adatta al riquadro della selezione" +msgstr "Adatta la tela alla selezione o al disegno" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" msgstr "" +"Adatta la tela alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato nulla" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 msgid "Dash pattern" @@ -9219,9 +9021,8 @@ msgstr "Dimensione carattere:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 @@ -9521,9 +9322,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Cambia l'altezza e la larghezza della selezione in proporzione" +msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9688,9 +9488,8 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Elimina i nodi selezionati" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Unisce i tracciati nei nodi selezionati" +msgstr "Unisce i nodi finali selezionati" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405 #, fuzzy @@ -9880,11 +9679,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Tremor:" -msgstr "" +msgstr "Tremore:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +msgstr "Il grado di tremore o regolarità del contorno della penna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Mass:" @@ -9966,9 +9765,8 @@ msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Spaziatura Y:" +msgstr "Spaziatura:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" @@ -9985,13 +9783,12 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodi" +msgstr "Agguingi nodi" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza massima del segmento" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -10000,37 +9797,35 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modifica tracciato" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Input AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Scrivi Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Output" +msgstr "Input AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" @@ -10038,21 +9833,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagramma Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Input Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire " +"presso http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10062,37 +9859,34 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Dimensione" +msgstr "Dimensione punti" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere:" +msgstr "Dimensione carattere" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Numera nodi" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizza tracciato" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Input DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" @@ -10102,76 +9896,73 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "File DXF scritto da pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Immagini" +msgstr "Incorpora tutte le immagini" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Input EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "Formula LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "Formula LaTeX: " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Estrai un'immagine" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Larghezza linea" +msgstr "Larghezza ponte" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza della prima stringa" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 @@ -10185,7 +9976,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza dell'ultima stringa" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" @@ -10199,9 +9990,8 @@ msgstr "Numero di righe" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Numero di righe" +msgstr "Numero di stringhe" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 @@ -10211,7 +10001,7 @@ msgstr "Larghezza" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Distanza perpendicolare" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" @@ -10224,7 +10014,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px per unità" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" @@ -10232,7 +10022,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Percorso del file Scala (*.scl)" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" @@ -10256,16 +10046,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Apre file salvati con XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Output" +msgstr "Input XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy @@ -10278,42 +10067,39 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Disegna linee a mano libera" +msgstr "Disegna maniglie" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplica nodo" +msgstr "Duplica nodi finale" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Esporta" +msgstr "Esponente" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpola" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Interpola stile (sperimentale)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metodo d'interpolazione" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Passi d'interpolazione" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Kochify" @@ -10324,32 +10110,28 @@ msgid "Kochify (Load Pattern)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Angolo:" +msgstr "Angolo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Assioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lindenmayer" -msgstr "Rinomina livello" +msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Righelli" +msgstr "Regola" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Scatti" +msgstr "Passi" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" @@ -10357,7 +10139,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Estrudi" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy @@ -10367,37 +10149,33 @@ msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PDF Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output PDF" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Verticale" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Input Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Al_za" +msgstr "Raggio" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Raggio casuale" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy @@ -10405,54 +10183,48 @@ msgid "Randomize node handles" msgstr "Casualità:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Nodi casuali" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Usa distribuzione normale" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Spigolo arrotondato" +msgstr "Punto casuale" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Rotazione" +msgstr "Posizione casuale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Dimensione della bitmap" +msgstr "Dimensione iniziale" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Personalizzata" +msgstr "Dimensione minima" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Casualità:" +msgstr "Albero casuale" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Input Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" @@ -10460,43 +10232,43 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Imbusta" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file " +"multimediali" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Output" +msgstr "Output ZIP" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Colore dell'ombra" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "Mostra l'ombra della pagina" +msgstr "Ombreggiatura" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Testo ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "File di testo (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Input testo" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -10508,7 +10280,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funzione" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" @@ -10520,280 +10292,56 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Periodi (ogni 2*Pi)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centra" +msgstr "Centra X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centra" +msgstr "Centro Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" +msgstr "Rotazione oraria" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Spirale" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Area di esportazione" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Dimensione della bitmap" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Nome del _file" - -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Esporta " - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " in modo relativo a " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " in modo assoluto a " - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Terminazione penna" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "A_nnulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; " -#~ "con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Chiude la finestra" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Unione tra gli oggetti selezionati" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati" - -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Converte le linee selezionate in tracciati" - -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" - -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Mette il testo nella struttura" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per riempimento e contorni" - -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Mostra l'elenco dei campioni di colore" - -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per trasformazioni" - -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra per testo e carattere" - -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Editor XML" - -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Crea e modifica una serie di cloni della selezione" - -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Sottofinestra delle proprietà dell'oggetto" - -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Informazioni sulla memoria..." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unità di spostamento:" - -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distanza del reticolo:" - -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Unità per i controlli degli strumenti, il righello e la barra di stato" +msgstr "Input Windows Metafile" #~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Nessuno: le sottofinestre sono trattate come finestre normali; Normale: " -#~ "le sottofinestre stanno sopra alla finestra del documento; Aggresivo: " -#~ "come in Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre." - -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " - -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Spaziatura righe: " - -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Spaziatura colonne:" - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è nascosto. Per potervi incollare occorre prima " -#~ "mostrarlo." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è bloccato. Per potervi incollare occorre prima " -#~ "sbloccarlo." - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è nascosto.·Per potervi aggiungere testo " -#~ "occorre mostrarlo." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +#~ "separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" #~ msgstr "" -#~ "Il livello attuale è bloccato.·Per potervi aggiungere testo " -#~ "occorre sbloccarlo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadata" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" - -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ "Punto del gradiente condiviso con %d gradiente; trascinare con " +#~ "Maiusc per separarePunto del gradiente condiviso con %d " +#~ "gradienti; trascinare con Maiusc per separare" #, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Connettore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Dimensione carattere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Descrizione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Declina invito" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Tela personalizzata" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Stile corrente" - -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Lo stile corrente viene aggiornato ogni volta che cambia lo stile di un " -#~ "qualsiasi oggetto (il suo riempimento, contorni, trasparenza, ecc.)" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Dispone gli oggetti" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "gradi" - #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " #~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " #~ "to select." #~ msgstr "" -#~ "0 di %i nodo selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare.0 di " -#~ "%i nodi selezionati. Click, Maiusc+click, o " -#~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare." - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Ringraziamenti" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Area di azione" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Soglia per il click o spostamento" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse di" - -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Scorrimento di" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accelerazione" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocità" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Soglia" - -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Le frecce direzionali muovono di" - -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> e < ridimensionano di" - -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Intrudi/Estrudi di" - -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "La rotazione scatta ogni" - -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Ingrandimento/Riduzione di" - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Trasforma" - -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Riflette la selezione orizzontalmente" - -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Riflette la selezione verticalmente" +#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno " +#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc" +#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare." -- 2.30.2