From 7a9d5bc0ae0f58c26be715f2e9d4053399e0602a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prokoudine Date: Fri, 12 Dec 2008 23:32:38 +0000 Subject: [PATCH] updated Catalan translation from Joaquim Perez Noguer --- po/ca.po | 11621 ++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 4266 insertions(+), 7355 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 70a12420d..7efce2c40 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,22 +1,26 @@ +# translation of inkscape.nou.po to Catalan # Inkscape translation to Catalan. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. -# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Quico Llach , 2000. Traducció sodipodi. # Francesc Dorca , 2003. Traducció sodipodi. # Xavier Conde Rueda , 2004-2008. -# +# Quim Perez i Noguer , 2008. +# Joaquim Perez Noguer , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: inkscape.nou\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:36+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:47+0100\n" +"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -26,60 +30,57 @@ msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:338 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#: ../src/arc-context.cpp:339 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Control: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle " "de l'arc o el segment" -#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixeu al voltant del punt d'inici" -#: ../src/arc-context.cpp:485 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "El·lipse: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb " -"majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" +"Majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/arc-context.cpp:487 +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"el·lipse: %s × %s; amb Control per a fer un cercle o una " -"el·lipse de radi enter; amb majúscules per a dibuixar al voltant del " +"El·lipse: %s × %s; amb Control per a fer un cercle o una " +"el·lipse de radi enter; amb Majúscules per a dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/arc-context.cpp:506 +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea una el·lipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 -#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 -#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/box3d.cpp:317 +msgid "3D Box" +msgstr "Capsa 3D" + +#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457 +#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471 +#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485 msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Canvia la perspectiva (angle les LP)" +msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:638 +#: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Capsa 3D; amb Maj per a generar-la al llarg de l'eix Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:662 +#: ../src/box3d-context.cpp:664 msgid "Create 3D box" -msgstr "Crea una caixa 3D" - -#: ../src/box3d.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "3D Box" -msgstr "Vora" +msgstr "Crea una capsa 3D" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -94,71 +95,70 @@ msgid "Reroute connector" msgstr "Reencamina el connector" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:963 +#: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "Crea un connector" -#: ../src/connector-context.cpp:987 +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "Fi del connector" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 +#: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector" +msgstr "Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 +#: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punt final de connexió: arrossegueu per a reencaminar o connectar a " "noves formes" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccioneu almenys un objecte que no sigui un connector." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" -#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per a dibuixar-hi." -#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi." -#: ../src/desktop.cpp:782 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Cap ampliació anterior." - -#: ../src/desktop.cpp:807 -msgid "No next zoom." -msgstr "Cap ampliació següent." - -#: ../src/desktop-events.cpp:175 +#: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "Crea una guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 +#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Suprimeix la guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:269 +#: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "Mou la guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:290 +#: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Línia guia: %s" +#: ../src/desktop.cpp:734 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Cap ampliació anterior." + +#: ../src/desktop.cpp:759 +msgid "No next zoom." +msgstr "Cap ampliació següent." + #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "No s'ha seleccionat res." @@ -176,28 +176,27 @@ msgstr "L'objecte té %d clons en mosaic." msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccioneu un objecte per a reagrupar-ne els clons." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Reagrupa els clons en mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Seleccioneu un objecte per a esborrar els seus clons del mosaic." +msgstr "Seleccioneu un objecte per a esborrar els seus clons del mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimeix els clons en mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccioneu un objecte per a clonar-lo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -205,28 +204,23 @@ msgstr "" "Per a clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 -#, fuzzy -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" msgstr "Mosaic amb clons..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Per fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Per columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatoritza:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" @@ -235,366 +229,362 @@ msgstr "_Simetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplaçament simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexió" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexió + reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexió + reflexió" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexió lleugera + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexió + reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotació 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotació 90° + reflexió 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotació 90° + reflexió 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotació 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexió + rotació 120°, dens" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexió + rotació 120°, dispers" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexió + rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" +msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Cumulate:" msgstr "Acumula:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 msgid "Exclude tile:" msgstr "Exclou:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Escala d'X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala d'Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)" +msgstr "Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Base:" msgstr "Base:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Acumula les escales de cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Acumula les escales de cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" +msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" +msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Acumula la rotació de cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Acumula la rotació de cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Difuminat i opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Blur:" msgstr "Difuminat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" -msgstr "Difuminació:" +msgstr "Esvaïment:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila" +msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna" +msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna" +msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial dels clons de mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -602,83 +592,83 @@ msgstr "" "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " "contorn)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila" +msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna" +msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila" +msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" +msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila" +msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" +msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna" +msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" msgstr "_Traça" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Traça el dibuix sota els clons" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i " +"Per a cada clon, escolliu un valor del dibuix en la ubicació del clon i " "apliqueu-lo al clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -696,119 +686,118 @@ msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccioneu el component verd del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correcció de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" +msgstr "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Inverteix:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverteix el valor seleccionat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplica el valor als clons:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -816,16 +805,16 @@ msgstr "" "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " "cada punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt" +msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -833,48 +822,47 @@ msgstr "" "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir " "emplenat ni contorn)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt" +msgstr "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Quantes files en el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantes columnes en el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Amplada del rectangle a emplenar" +msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Alçada del rectangle a emplenar" +msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Files, columnes: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Amplada, alçada: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -882,11 +870,11 @@ msgstr "" "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera " "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" @@ -895,31 +883,28 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr "_Regrupa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" +msgstr "Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Supri_meix " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans " -"només)" +msgstr "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només germans)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " R_einicia " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -933,14 +918,14 @@ msgstr "Missatges" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Nete_ja" @@ -957,15 +942,15 @@ msgstr "Allibera els missatges de registre" msgid "none" msgstr "cap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -990,10 +975,9 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -1006,8 +990,7 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" @@ -1015,7 +998,7 @@ msgstr "Alçada:" msgid "Bitmap size" msgstr "Mida del mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "A_mplada:" @@ -1027,7 +1010,7 @@ msgstr "píxels a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1072,10 +1055,10 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats" +msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat" msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 @@ -1122,8 +1105,8 @@ msgstr "Canvia la regla d'emplenat" msgid "Set fill color" msgstr "Estableix el color d'emplenat" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Suprimeix l'emplenat" @@ -1136,34 +1119,32 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Estableix el patró en emplenar" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "Contrau l'emplenat" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s." -msgstr[1] "" -"S'ha trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" +msgstr[0] "S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s." +msgstr[1] "S'ha trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "parcial" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" -msgstr "No s'ha trobat objectes" +msgstr "No s'han trobat objectes" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " @@ -1199,7 +1180,7 @@ msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" -msgstr "el·lipses" +msgstr "El·lipses" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" @@ -1243,112 +1224,108 @@ msgstr "Cerca grups" msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Cerca clons" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "find|Clones" +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Cerca imatges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca objectes de desplaçament" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Desplaçaments" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" +msgstr "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)" +msgstr "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stil: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o " "parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Atribut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "C_erca a la selecció" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Cerca a _la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la cerca a la capa actual" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclou els ama_gats" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Incl_ou els blocats" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Neteja valors" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat" @@ -1357,14 +1334,12 @@ msgid "Unit:" msgstr "Unitat:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1404,9 +1379,9 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -1420,20 +1395,19 @@ msgstr "Actualitza les icones" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -1453,75 +1427,114 @@ msgstr "Títol" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Bl_oca" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí" +msgstr "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 msgid "Lock object" msgstr "Bloca l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 msgid "Unlock object" msgstr "Desbloca l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 msgid "Hide object" msgstr "Amaga l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 msgid "Unhide object" msgstr "Mostra l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "L'identificador no és vàlid " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "L'identificador existeix " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Set object ID" msgstr "Estableix l'ID de l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 msgid "Set object label" msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 msgid "Set object title" msgstr "Estableix el títol de l'objecte" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Set object description" msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostra la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Amaga la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloca la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloca la capa" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 +msgid "Top" +msgstr "Sup" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 +msgid "Up" +msgstr "Dalt" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 +msgid "Dn" +msgstr "Baix" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 +msgid "Bot" +msgstr "Inf" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 +msgid "X" +msgstr "X" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Nom de la capa:" @@ -1573,92 +1586,51 @@ msgstr "_Afegeix" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Nova capa creada." - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Mostra la capa" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Amaga la capa" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Bloca la capa" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Desbloca la capa" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Sup" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 -msgid "Up" -msgstr "Dalt" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 -msgid "Dn" -msgstr "Baix" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 -msgid "Bot" -msgstr "Inf" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 -msgid "X" -msgstr "X" +msgstr "S'ha creat una capa nova." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "Destí:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "Títol:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Actua:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" @@ -1697,7 +1669,7 @@ msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" -msgstr "Llicència de tipus de lletra oberta" +msgstr "Llicència de tipus de lletra obert" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1721,8 +1693,8 @@ msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -1735,8 +1707,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest " "document." @@ -1746,10 +1717,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Drets" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1757,8 +1726,7 @@ msgstr "Publicador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." +msgstr "Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" @@ -1766,15 +1734,15 @@ msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI única per referenciar aquest document." +msgstr "URI únic per referenciar aquest document." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Origen" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document." +msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'aquest document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" @@ -1782,7 +1750,7 @@ msgstr "Relació" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "URI única a un element relacionat." +msgstr "URI únic a un element relacionat." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" @@ -1794,7 +1762,7 @@ msgid "" "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma " -"d'aquest document. (p.e. ca_ES)" +"d'aquest document. (p. e., ca_ES)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" @@ -1820,7 +1788,7 @@ msgstr "Àmbit o abast d'aquest document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document." +msgstr "Un resum breu del contingut d'aquest document." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 @@ -1855,8 +1823,8 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Defineix atribut" @@ -1864,8 +1832,8 @@ msgstr "Defineix atribut" msgid "Set stroke color" msgstr "Color del contorn" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 msgid "Remove stroke" msgstr "Suprimeix el contorn" @@ -1877,26 +1845,25 @@ msgstr "Degradat del contorn" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patró del contorn" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset stroke" msgstr "Contrau el contorn" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 msgid "No document selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap document" @@ -1998,37 +1965,29 @@ msgstr "Marcadors finals:" msgid "Set stroke style" msgstr "Estil del contorn" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269 msgid "Set fill" -msgstr "Contrau l'emplenat" +msgstr "Defineix l'emplenat" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277 msgid "Set stroke" -msgstr "Contrau el contorn" +msgstr "Defineix el contorn" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496 msgid "Change color definition" msgstr "Canvia la definició del color" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." @@ -2059,11 +2018,11 @@ msgstr "Alinea les línies a la dreta" msgid "Justify lines" msgstr "Justifica les línies" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924 msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" @@ -2072,19 +2031,17 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaiat entre línies:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2098,7 +2055,7 @@ msgstr "Estil del text" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Possiciona en una graella" +msgstr "Posiciona en una graella" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" @@ -2114,7 +2071,7 @@ msgstr "Alçada igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell" +msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -2137,13 +2094,12 @@ msgstr "Amplada igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella" +msgstr "Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que contingui" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" +msgstr "Ajusta a la capsa de selecció" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" @@ -2158,10 +2114,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" #. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 msgid "Arrange" -msgstr "Angle" +msgstr "Ajusta" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2169,8 +2124,7 @@ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per reordenar." +msgstr "Cliqueu per seleccionar nodes, i arrossegueu per reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2198,28 +2152,28 @@ msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:2024 +#: ../src/nodepath.cpp:1880 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 +#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" @@ -2251,8 +2205,6 @@ msgid "New element node..." msgstr "Nou node d'element..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -2268,98 +2220,103 @@ msgstr "Crea un nou node d'element" msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 +#, c-format +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "No es pot assignar %s: ja existeix un element amb valor %s" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Canvia l'atribut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 -msgid "Grid _units:" -msgstr "_Unitats de la graella:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Origen X:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "O_rigen Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Espaiat _Y:" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Longitud base de l'eix z" - -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'eix x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'eix z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Color de la línia de la graella:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Grid line color" msgstr "Color de la graella" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663 msgid "Color of grid lines" msgstr "Color de la graella" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "Color major de la graella" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Color de les línies ressaltades" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unitats de la graella:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "O_rigen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaiat _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base de l'eix z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Color _major de la línia de graella cada:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "línies" @@ -2399,132 +2356,122 @@ msgstr "" "Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles " "invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaiat _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies" -#: ../src/document.cpp:415 +#: ../src/document.cpp:413 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nou document %d" -#: ../src/document.cpp:447 +#: ../src/document.cpp:445 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document de memòria %d" -#: ../src/document.cpp:603 +#: ../src/document.cpp:585 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sense nom %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:448 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "El camí està tancat." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:463 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "S'està tancant el camí." -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:542 msgid "Draw path" msgstr "Dibuixa el camí" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:292 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " transparència %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:294 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", amb mitja amb radi %d" +msgstr ", amb mitjana amb radi %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:294 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " sota el cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:296 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Allibereu el ratolí per definir el color." -#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Cliqueu per establir l'emplenat, maj+clic per establir el " -"contorn. arrossegueu per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " -"alt per seleccionar el color invers; ctrl+c per copiar al " -"porta-retalls el color sota del ratolí." +"Cliqueu per establir l'emplenat; premeu Maj+clic per establir el " +"contorn; arrossegueu per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " +"premeu Alt per seleccionar el color invers; o premeu Ctrl+C per copiar al " +"porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí." -#: ../src/dropper-context.cpp:329 +#: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Color seleccionat" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" "S'ha seleccionat un camí guia; comenceu a dibuixar sobre la guia amb " "Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Seleccioneu un camí guia a seguir amb Ctrl" +msgstr "Seleccioneu el camí guia que voleu seguir amb Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Seguiment: s'ha perdut la connexió al camí guia" +msgstr "Seguiment: s'ha perdut la connexió amb el camí guia" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" msgstr "S'està seguint un camí guia" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "S'està dibuixant un traç de cal·ligrafia" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" -#: ../src/eraser-context.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "S'està dibuixant un traç de cal·ligrafia" - -#: ../src/eraser-context.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" - #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Barra espaiadora+arrossegament per a desplaçar el llenç" @@ -2534,31 +2481,31 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "Dependència:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr " tipus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " ubicació: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " cadena: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " descripció: " @@ -2579,22 +2526,22 @@ msgstr "" "Ha fallat alguna extensió\n" "\n" "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-" -"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per " -"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: " +"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtenir " +"detalls per a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» està treballant, espereu..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -2603,72 +2550,65 @@ msgstr "" "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de " "l'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "no se li ha definit un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "no se li havia definit cap nom." -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." -msgstr "no s'ha arribat a cap dependència" +msgstr "no s'ha satisfet una dependència." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "L'extensió «" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Carregat" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Sense carregar" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivar" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2678,13 +2618,11 @@ msgstr "" "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " "els esperats." -#: ../src/extension/init.cpp:282 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." +msgstr "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." -#: ../src/extension/init.cpp:296 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2700,18 +2638,19 @@ msgstr "Llindar adaptatiu" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height" msgstr "Alçada" @@ -2727,7 +2666,6 @@ msgstr "Desplaçament" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2755,9 +2693,8 @@ msgstr "Desplaçament" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Puja" +msgstr "Mapa de bits" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." @@ -2807,7 +2744,7 @@ msgstr "Difumina" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Radius" msgstr "Radi" @@ -2912,33 +2849,11 @@ msgstr "Afila" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats." - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Convolve" -msgstr "Àmbit" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Order" -msgstr "Ordre" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Aplica un nou efecte" +msgstr "Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Rotació del mapa de colors" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 @@ -2948,34 +2863,31 @@ msgstr "Quantitat" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "D_esfés la selecció" +msgstr "Filtre soroll" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Contorn" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats." -#. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Ressalta" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un efecte 3D." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -2983,7 +2895,7 @@ msgstr "Millora" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats -- minimitza el soroll." +msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 msgid "Equalize" @@ -2991,7 +2903,7 @@ msgstr "Equalitza" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats -- equalització d'histogrames" +msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -3009,14 +2921,12 @@ msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Importa" +msgstr "Implota" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." +msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" @@ -3042,6 +2952,8 @@ msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant " +"a tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" @@ -3052,6 +2964,8 @@ msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant " +"a tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" @@ -3074,20 +2988,20 @@ msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "To" @@ -3115,8 +3029,8 @@ msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" -"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint el rang de colors al " -"major rang de colors possible." +"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al " +"major interval de colors possible." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3124,14 +3038,14 @@ msgstr "Pintura a l'oli" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli." +msgstr "Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifica l'opacitat dels canals dels mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:691 msgid "Raise" msgstr "Puja" @@ -3151,9 +3065,13 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Redueix el soroll" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre " "d'eliminació de pics." @@ -3163,8 +3081,7 @@ msgid "Sample" msgstr "Mostra" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les " "dimensions donades." @@ -3176,7 +3093,7 @@ msgstr "Ombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 @@ -3191,45 +3108,42 @@ msgstr "Ombra de colors" msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" "Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de " -"llum llunyana" +"llum llunyana." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Mida" +msgstr "Sobreexposa" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +msgstr "Simula una sobreexposició de la pel·lícula fotogràfica de les " +"imatges seleccionades." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Spread" msgstr "Dispersa" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Dispersa píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del radi " "de 'Quantitat'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Espiral" +msgstr "Remolí" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Afegeix un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits seleccionats." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -3244,11 +3158,11 @@ msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Difuminat de màscara" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat de màscara." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 msgid "Wave" @@ -3283,68 +3197,53 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "Genera des del camí" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 msgid "Cairo PDF Output" msgstr "Sortida PDF del Cairo" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Restringeix a la versió del PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Converteix texts en camins" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Resolució preferida (PPP) del mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "S'està exportant" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Export canvas" -msgstr "Edita al llenç" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" msgstr "PDF del Cairo (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 msgid "PDF File" msgstr "Fitxer PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Sortida PDF del Cairo" +msgstr "Sortida PS Cairo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" @@ -3367,39 +3266,39 @@ msgstr "Postscript del Cairo (*.ps)" msgid "PostScript File" msgstr "Fitxer PostScript" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" msgstr "Entrada EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Metafitxers millorats" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 msgid "WMF Input" msgstr "Entrada WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Metafitxers del Windows" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 msgid "EMF Output" msgstr "Sortida EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Metafitxer millorat" @@ -3409,7 +3308,7 @@ msgstr "Sortida Postscript encapsulat" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina" +msgstr "Crea una capsa contenidora per a tota la pàgina" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 @@ -3425,325 +3324,7 @@ msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 -#, fuzzy -msgid "Apparition" -msgstr "Saturació" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 -msgid "I'm not sure what this word means" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 -#, fuzzy -msgid "Bloom" -msgstr "Ampliació" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 -msgid "Not sure, nobody tell me these things" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 -#, fuzzy -msgid "Clouds" -msgstr "Tan_ca" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 -#, fuzzy -msgid "Yes, more descriptions" -msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 -#, fuzzy -msgid "Crystal" -msgstr "Escala de grisos" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 -msgid "Artist, insert data here" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 -#, fuzzy -msgid "Coutout" -msgstr "expandeix" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 -#, fuzzy -msgid "Artist text" -msgstr "Text vertical" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -#, fuzzy -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Deixa anar un SVG" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#, fuzzy -msgid "Amount of Blur" -msgstr "Quantitat de torsió" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplaçament horitzontal" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplaçament vertical" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "_Filtre" - -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#, fuzzy -msgid "I hate text" -msgstr "Enganxa el text" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 -#, fuzzy -msgid "Emboss effect" -msgstr "Cap efecte" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 -msgid "Etched Glass" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Bundled" -msgstr "Arrodoniment" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls." - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 -#, fuzzy -msgid "Fire" -msgstr "Fitxer" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 -msgid "Artist on fire" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 -#, fuzzy -msgid "Frost" -msgstr "Tipus de lletra" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 -#, fuzzy -msgid "InkBleed" -msgstr "Blau" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 -msgid "Artist Text" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 -msgid "Jelly Bean" -msgstr "" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 -msgid "Mmmm, yummy." -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 -msgid "JigsawPiece" -msgstr "" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 -msgid "It's a puzzle, no hints" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 -msgid "Leopard Fur" -msgstr "" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 -msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 -#, fuzzy -msgid "Melt" -msgstr "Metre" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 -#, fuzzy -msgid "Melt effect" -msgstr "Efecte actual" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 -#, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Magenta" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 -#, fuzzy -msgid "Iron Man vector objects" -msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 -msgid "Motion Blur" -msgstr "" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 -msgid "Hmm, fast vectors" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 -#, fuzzy -msgid "OilSlick" -msgstr "Lliure" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 -msgid "Ooops! Slippery!" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 -#, fuzzy -msgid "PatternedGlass" -msgstr "Patró" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 -msgid "Doesn't work, bug" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 -#, fuzzy -msgid "Ridged Border" -msgstr "Mode" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Reemplaça" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 -msgid "You're 80% water" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 -#, fuzzy -msgid "Roughen" -msgstr "node final" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 -msgid "Like Brad Pitt's stubble" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 -#, fuzzy -msgid "RubberStamp" -msgstr "Nombre de dents" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 -msgid "Use this to forge your passport" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -#, fuzzy -msgid "Sepia" -msgstr "Espiral" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 -msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -#, fuzzy -msgid "Snow" -msgstr "Mostra:" - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -#, fuzzy -msgid "Drift Size" -msgstr "Mida del punt" - -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 -msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 -#, fuzzy -msgid "Speckle" -msgstr "D_esfés la selecció" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 -msgid "You look cute with speckles" -msgstr "" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 -msgid "Zebra Stripes" -msgstr "" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 -msgid "Paint your object with zebra stripes" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" @@ -3760,7 +3341,7 @@ msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -3776,16 +3357,19 @@ msgstr "Espaiat horitzontal" msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaiat vertical" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Desplaçament horitzontal" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Desplaçament vertical" + #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Dibuixa" @@ -3821,22 +3405,22 @@ msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Destí d'impressió" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Propietats d'impressió" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." @@ -3845,13 +3429,13 @@ msgstr "" "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es " "perdran." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimeix com a mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -3861,24 +3445,24 @@ msgstr "" "mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els " "objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Destí d'impressió" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -3890,56 +3474,55 @@ msgstr "" "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" "Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "Impressió PDF" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "de la pàgina (media box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "del contingut (crop box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "del contingut (trim box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "del contingut (bleed box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "del component (art box)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "Select page:" msgstr "Selecciona una pàgina:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "de %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 msgid "Clip to:" -msgstr "Retalla a:" +msgstr "Retalla a la mida:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Page settings" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Nivell de precisió dels degradats:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -3947,91 +3530,90 @@ msgstr "" "Nota: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un " "fitxer SVG molt gran i un baix rendiment." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 msgid "rough" -msgstr "Agrupa" +msgstr "pobre" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Text handling:" msgstr "Gestió del text:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Import text as text" msgstr "Importa text com a text" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Embed images" msgstr "Incrusta les imatges" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Import settings" msgstr "Importa la configuració" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Configuració de la importació de PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "pdfinput|medium" -msgstr "" +msgstr "mitjà" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "fine" msgstr "bo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "very fine" msgstr "molt bo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729 msgid "PDF Input" msgstr "Entrada PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Format de document portable d'Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742 msgid "AI Input" msgstr "Entrada d'AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" msgstr "Sortida PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Configuration" msgstr "Configuració d'impressió" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " @@ -4041,7 +3623,7 @@ msgstr "" "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " "degradats, els marcadors i els patrons es perdran." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "Impressió Postscript" @@ -4078,7 +3660,6 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "SVG Output" msgstr "Sortida SVG" @@ -4140,11 +3721,11 @@ msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualitza al moment" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" "Controla si les configuracions dels efectes es dibuixaran al moment sobre el " @@ -4154,7 +3735,7 @@ msgstr "" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." @@ -4162,55 +3743,54 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:139 +#: ../src/file.cpp:136 msgid "default.svg" msgstr "default.ca.svg" -#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." -#: ../src/file.cpp:256 +#: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" "s?" -#: ../src/file.cpp:285 +#: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." msgstr "S'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:287 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Document not reverted." msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:437 +#: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Neteja <defs>" -#: ../src/file.cpp:529 +#: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "S'ha esborrat %idefinició sense fer servir a <defs>." -msgstr[1] "" -"S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." +msgstr[1] "S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:534 +#: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:563 +#: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -4219,88 +3799,88 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " "possible que es desconegui l'extensió del fitxer." -#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "No s'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:571 +#: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." -#: ../src/file.cpp:582 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Document saved." msgstr "S'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibuix%s" -#: ../src/file.cpp:727 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibuix-%d%s" -#: ../src/file.cpp:746 +#: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia" -#: ../src/file.cpp:748 +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar" -#: ../src/file.cpp:819 +#: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hi ha cap canvi per desar." -#: ../src/file.cpp:836 +#: ../src/file.cpp:804 msgid "Saving document..." msgstr "S'està desant el document..." -#: ../src/file.cpp:990 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:1022 +#: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar" -#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 +#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar" -#: ../src/file.cpp:1277 +#: ../src/file.cpp:1245 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal" -#: ../src/file.cpp:1296 +#: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Entrada de l'Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1317 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1285 +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " -"didn't forget to choose a license." +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." msgstr "" "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del " "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el servidor " "permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència." -#: ../src/file.cpp:1338 +#: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." msgstr "S'ha exportat el document..." -#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Blau" +msgstr "Barreja" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -4308,7 +3888,7 @@ msgstr "Matriu de colors" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferència de components" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" @@ -4316,11 +3896,11 @@ msgstr "Composa" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matriu de convulsió" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Llum difosa" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" @@ -4328,9 +3908,9 @@ msgstr "Mapa del desplaçament" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Inunda" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -4359,23 +3939,20 @@ msgid "Source Graphic" msgstr "Imatge origen" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Origen" +msgstr "Alfa origen" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Fons" +msgstr "Fons transparent" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Impressió PDF" +msgstr "Emplena el dibuix" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -4384,16 +3961,15 @@ msgstr "Pinta el contorn" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Multiply" msgstr "Multiplica" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Verd" +msgstr "Pantalla" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Darken" @@ -4417,30 +3993,28 @@ msgstr "Gira el to" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Luminància a Alfa" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Altre" +msgstr "Sobre" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "In" -msgstr "Entrada" +msgstr "Dins" #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Out" -msgstr "Sortida" +msgstr "Fora" #: ../src/filter-enums.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Afegeix una fase" +msgstr "Al capdamunt" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" @@ -4459,9 +4033,8 @@ msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Distribueix" +msgstr "Discret" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Linear" @@ -4471,44 +4044,43 @@ msgstr "Lineal" msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161 msgid "Wrap" msgstr "Estén" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Node" +msgstr "Erosiona" #: ../src/filter-enums.cpp:111 msgid "Dilate" @@ -4523,67 +4095,63 @@ msgid "Distant Light" msgstr "Llum llunyana" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Més llum" +msgstr "Punt de llum" #: ../src/filter-enums.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Més llum" +msgstr "Il·luminat" -#: ../src/flood-context.cpp:270 +#: ../src/flood-context.cpp:249 msgid "Visible Colors" msgstr "Colors visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/flood-context.cpp:265 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/flood-context.cpp:291 +#: ../src/flood-context.cpp:267 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/flood-context.cpp:491 +#: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "S'ha contret massa, el resultat està buit." +msgstr "S'ha contret massa; el resultat és buit." -#: ../src/flood-context.cpp:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" -"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d nodes i s'ha unit amb " +"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d node i s'ha unit amb " "la selecció." msgstr[1] "" "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb %d nodes i s'ha unit amb " "la selecció." -#: ../src/flood-context.cpp:535 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/flood-context.cpp:465 +#, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d nodes." +msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d node." msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb %d nodes." -#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 +#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "L'àrea no està vorejada, no es pot emplenar." -#: ../src/flood-context.cpp:1126 +#: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -4591,105 +4159,102 @@ msgstr "" "Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada. Haureu de " "desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." -#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 +#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" msgstr "Emplena l'àrea vorejada" -#: ../src/flood-context.cpp:1164 +#: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" -#: ../src/flood-context.cpp:1223 +#: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Dibuixe a sobre de les àrees per a emplenar, amb Alt per a " +"Dibuixa a sobre de les àrees per a emplenar, amb Alt per " "emplenar en prémer" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" -msgstr "Inici del degradat lineal" +msgstr "L'inici del degradat lineal" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient end" -msgstr "Final del degradat lineal" +msgstr "El final del degradat lineal" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Fase mitja del degradat lineal" +msgstr "El punt mig del degradat lineal" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" -msgstr "Centre del degradat radial" +msgstr "El centre del degradat radial" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Radi del degradat radial" +msgstr "El radi del degradat radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Focus del degradat radial" +msgstr "El focus del degradat radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Fase mitja del degradat radial" +msgstr "El punt mig del degradat radial" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Últim seleccionat" +msgstr "%s està seleccionat" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat" -msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat" +msgstr[0] " d'un punt de control del degradat" +msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats" -msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" +msgstr[0] "de l'objecte seleccionat" +msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradat; arrossegueu amb maj per a separar" +"S'ha seleccionat un punt de control que ajunta %d degradat (arrossegueu amb Maj per a separar-lo)" msgstr[1] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" +"S'ha seleccionat un punt de control que ajunta %d degradats (arrossegueu amb Maj per a separar-los)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'ha seleccionat %d punt de control dels %d" +msgstr[1] "S'han seleccionat %d punts de control dels %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "No s'ha seleccionat Cap dels punts de control del degradat dels %d de %d objecte seleccionat" +msgstr[1] "No s'ha seleccionat Cap dels punts de control del degradat dels %d dels %d objectes seleccionats" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4704,48 +4269,46 @@ msgstr "Simplifica el degradat" msgid "Create default gradient" msgstr "Crea un degradat predeterminat" -#: ../src/gradient-context.cpp:584 +#: ../src/gradient-context.cpp:582 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Dibuixeu al voltant dels manejadors per a seleccionar-los" +msgstr "Dibuixeu al voltant dels punts de control per a seleccionar-los" -#: ../src/gradient-context.cpp:682 +#: ../src/gradient-context.cpp:680 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Control: ajusta l'angle del degradat" -#: ../src/gradient-context.cpp:683 +#: ../src/gradient-context.cpp:681 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#: ../src/gradient-context.cpp:803 +#: ../src/gradient-context.cpp:801 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverteix el degradat" -#: ../src/gradient-context.cpp:919 +#: ../src/gradient-context.cpp:917 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Degradat: per a %d objecte; amb ctrl per ajustar l'angle" -msgstr[1] "" -"Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr[0] "Degradat: per a %d objecte; amb Ctrl per ajustar l'angle" +msgstr[1] "Degradat: per a %d objectes; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/gradient-context.cpp:923 +#: ../src/gradient-context.cpp:921 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per crear-hi degradats." -#: ../src/gradient-drag.cpp:573 +#: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Mescla els manejadors de degradat" +msgstr "Mescla els punts de control de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:895 +#: ../src/gradient-drag.cpp:906 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Mou els manejadors de degradat" +msgstr "Mou els punts de control de degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Suprimeix una fase del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" @@ -4754,29 +4317,30 @@ msgstr "" "%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb Ctrl per a ajustar el desplaçament; " "cliqueu amb Ctrl+Alt per a suprimir la fase" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" msgstr " (contorn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s per a: %s%s; arrossegueu amb ctrl per a ajustar l'angle, amb " -"ctrl+alt per conservar l'angle, amb ctrl+maj per escalar al " +"%s per a: %s%s; arrossegueu amb Ctrl per a ajustar l'angle, amb " +"Ctrl+Alt per conservar l'angle, amb Ctrl+Maj per escalar al " "voltant del centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1128 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1139 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" -"Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb maj " +"Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb Maj " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -4785,21 +4349,21 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradat; arrossegueu amb maj%d degradat; arrossegueu amb Maj per a separar" msgstr[1] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj%d degradats; arrossegueu amb Maj per a separar" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1806 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Mou els manejadors del degradat" +msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1842 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Mou les fases mitges del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2141 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" @@ -4808,9 +4372,9 @@ msgid "Unit" msgstr "Unitat" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314 msgid "Units" msgstr "Unitats" @@ -4818,7 +4382,7 @@ msgstr "Unitats" msgid "Point" msgstr "Punt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -4850,10 +4414,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Píxel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4870,7 +4434,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Percentatge" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" @@ -4882,7 +4446,7 @@ msgstr "Percentatges" msgid "Millimeter" msgstr "Mil·límetre" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4966,46 +4530,28 @@ msgstr "ix" msgid "Ex squares" msgstr "Ix quadrades" -#: ../src/inkscape.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "S'està desant el document..." - -#: ../src/inkscape.cpp:405 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." - -#: ../src/inkscape.cpp:430 -msgid "Autosave complete." -msgstr "" - -#: ../src/inkscape.cpp:653 +#: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:682 +#: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les " -"següents ubicacions:\n" +"ubicacions següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:684 +#: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n" +msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:829 +#: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -5014,7 +4560,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:830 +#: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -5023,7 +4569,7 @@ msgstr "" "%s no és un directori vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:831 +#: ../src/inkscape.cpp:662 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -5032,7 +4578,7 @@ msgstr "" "No es pot crear el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:832 +#: ../src/inkscape.cpp:663 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -5041,7 +4587,7 @@ msgstr "" "No es pot escriure el fitxer %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:833 +#: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." @@ -5049,7 +4595,7 @@ msgstr "" "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n" "i no es desaran els canvis fets en les preferències." -#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -5058,7 +4604,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de dades.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -5069,7 +4615,7 @@ msgstr "" "o no teniu permís de lectura.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:906 +#: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -5078,7 +4624,7 @@ msgstr "" "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:907 +#: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -5088,83 +4634,83 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra d'ordres" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controls d'eina" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/interface.cpp:848 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:848 +#: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:850 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/interface.cpp:850 +#: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/interface.cpp:904 +#: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "No es coneix el verb «%s»" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1023 +#: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Introduïu el grup #%s" -#: ../src/interface.cpp:1034 +#: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Vés al pare" -#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 +#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Deixa anar un color" -#: ../src/interface.cpp:1164 +#: ../src/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Deixa anar un color en el degradat" -#: ../src/interface.cpp:1223 +#: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG" -#: ../src/interface.cpp:1265 +#: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" msgstr "Deixa anar un SVG" -#: ../src/interface.cpp:1323 +#: ../src/interface.cpp:1326 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1415 +#: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5172,65 +4718,16 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Existeix un fitxer anomenat «%s». " -"Voleu reemplaçar-lo?\n" +"Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu " +"reemplaçar-lo?\n" "\n" "El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus " "continguts." -#: ../src/interface.cpp:1422 +#: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:443 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s.\n" -"%s" - -#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:622 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:704 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:917 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" -"%s no és un directori vàlid.\n" -"%s" - -#: ../src/io/sys.cpp:985 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" - #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" @@ -5238,11 +4735,11 @@ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "" +msgstr "Pissarra col·laborativa per a compartir el SVG." #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "" +msgstr "Basat en el client Pedro XMPP" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" @@ -5274,154 +4771,108 @@ msgstr "Rebutja la invitació" msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)" -#: ../src/knot.cpp:430 +#: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o punt de control." -#: ../src/knotholder.cpp:132 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Change handle" -msgstr "Canvia el manejador" +msgstr "Canvia el punt de control" -#: ../src/knotholder.cpp:207 +#: ../src/knotholder.cpp:312 msgid "Move handle" -msgstr "Mou el manejador" - -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:228 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Moveu el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte" - -#: ../src/knotholder.cpp:231 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escaleu el patró d'emplenat uniformement" - -#: ../src/knotholder.cpp:234 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb Ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Mou el punt de control" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -#, fuzzy msgid "Master" -msgstr "Puja" +msgstr "Mestre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dockbar style" -msgstr "Estil del co_ntorn" +msgstr "Estil de la barra" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Floating" -msgstr "Flotant" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -#, fuzzy -msgid "Default title" -msgstr "_Unitats per defecte:" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -#, fuzzy -msgid "Float X" -msgstr "Flotant" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifica l'acoblador" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -#, fuzzy -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -#, fuzzy -msgid "Float Y" -msgstr "Flotant" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Tanca aquest acoblador" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "S'està controlant l'acoblador" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Acoblador propietari de la nansa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientació de la pàgina:" +msgstr "Orientació" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "" +msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Mida variable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned" +msgstr "Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan està acoblat al plafó" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -#, fuzzy msgid "Item behavior" -msgstr "Comportament" +msgstr "Comportament de l'element" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, bloquejar, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" -msgstr "Bl_oca" +msgstr "Bloquejat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà cap nansa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" -msgstr "" +msgstr "Amplada preferida" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -#, fuzzy msgid "Preferred height" -msgstr "Alçada d'origen" +msgstr "Alçada preferida" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "" +msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format @@ -5429,6 +4880,8 @@ msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" +"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. Utilitzeu un GdlDock o bé " +"algun altre objecte acoblable compost." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format @@ -5436,163 +4889,133 @@ msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només permet " +"tenir un sol giny, i ja té un giny de tipus %s" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" +msgstr "Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -#, fuzzy msgid "UnLock" -msgstr "Bl_oca" +msgstr "Desbloca" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "A_maga" +msgstr "Amaga" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Bl_oca" +msgstr "Bloca" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -#, fuzzy -msgid "Close this dock" -msgstr "Tanca aquesta finestra de document" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "" +msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Títol predeterminat" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" +msgstr "Si és 1, tots els elements acoblats al metre estan bloquejat; si és 0, estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher Style" -msgstr "Lliga mosaics" +msgstr "Estil del commutador" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "S'ha anat a la capa següent." +msgstr "Estil dels botons del commutador" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -#, fuzzy +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165 msgid "Expand direction" -msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" +msgstr "Direcció de l'expansió" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" -msgstr "" +msgstr "Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció especificada" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. " +"Ja hi havia un altre objecte amb el mateix nom (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." -msgstr "" +msgstr "El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un acoblador es poden dir controladors." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -#, fuzzy msgid "The index of the current page" -msgstr "Reanomena la capa actual" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "" +msgstr "Nom únic per a identificar l'objecte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -#, fuzzy msgid "Long name" -msgstr "Sense nom" +msgstr "Nom llarg" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -#, fuzzy msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" +msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Apila les passades" +msgstr "Icona del sistema" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icona del sistema per a l'objecte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona " #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "" +msgstr "Icona de l'objecte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -#, fuzzy msgid "Dock master" -msgstr "Bloca la capa" +msgstr "Acoblador mestre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Acoblador mestre al qual pertany aquest objecte" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format @@ -5600,121 +5023,158 @@ msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"S'ha cridat a la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %s), però l'objecte " +"no implementa aquesta funció" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" -msgstr "" +msgstr "L'operació s'ha sol·licitat des d'un objecte %p que encara no està " +"enllaçat. L'aplicació podria fallar." #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja hi estava (el mestre actual era %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Posició:" +msgstr "Posició" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "" +msgstr "Posició del separador en píxels" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -#, fuzzy msgid "Sticky" -msgstr "petit" +msgstr "Fix" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" -msgstr "" +msgstr "Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé " +"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "expandeix" +msgstr "Amfitrió" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "L'acoblador que conté el quadre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -#, fuzzy msgid "Next placement" -msgstr "Posició" +msgstr "Posició següent" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" -msgstr "" +msgstr "La posició on es col·locarà un element que s'acobli a l'amfitrió si l'acoblador ho demana" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -#, fuzzy msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Flotant" +msgstr "Nivell superior flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -#, fuzzy msgid "X-Coordinate" -msgstr "Coordenades" +msgstr "Coordenada X" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" +msgid "X-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -#, fuzzy msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Coordenades" +msgstr "Coordenada Y" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" +msgid "Y-Coordinate fow dock when floating" +msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" +msgstr "S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix amfitrió %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de " +"l'objecte %p a %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Element que conté aquest tablabel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Floating" +msgstr "Flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Flotant X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Flotant Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Acoblador #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -5723,921 +5183,300 @@ msgstr "" "Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Bend" -msgstr "Blau" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +msgid "Bend Path" +msgstr "Camí corb" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:69 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patró seguint un camí" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Sketch" -msgstr "Assigna" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:71 -msgid "VonKoch" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:72 -msgid "Knot" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "Pendent" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:74 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "Joc de proves dels efectes" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" -msgstr "Femelles" +msgstr "Engranatges" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Cus els subcamins" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 -msgid "Circle (center+radius)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "No effect" +msgstr "Cap efecte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Perspective path" -msgstr "Perspectiva" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 -msgid "Spiro spline" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "S'està editant el paràmetre %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Tipus de deformació:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informació" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Construct grid" -msgstr "Graella axonomètrica" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Dents" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Arrossega la corba" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Mirror reflection" -msgstr "PM: reflexió" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Crea i aplica un efecte de camí" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Is visible?" -msgstr "_Visible" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "Angle FI" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 -msgid "No effect" -msgstr "Cap efecte" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:254 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "S'està editant el paràmetre %s." - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Bend path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Width of the path" -msgstr "Amplada del patró" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Amplada en unitats de longitud" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Original path is vertical" -msgstr "El patró és vertical" - -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Size X" -msgstr "Mida" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Estat del PE en la direcció X" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Size Y" -msgstr "Mida" - -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Esta del PE en la direcció Y" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que no estan en contacte." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Stitch path" -msgstr "_Pinta el contorn" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "Camí" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Number of paths" -msgstr "Nombre de paràgrafs" +msgstr "Nombre de camins" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "El nombre de camins generats." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferències de l'estel" +msgstr "Variabilitat inicial de la vora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicals del camí cap endins i cap enfora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" -msgstr "Saturació" +msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicals del camí cap endavant i cap enrere" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Variabilitat final de la vora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" -msgstr "" +msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del camí cap endins i cap enfora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" -msgstr "Saturació" +msgstr "Variabilitat final de l'espaiat" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Amplada de l'escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" +msgstr "La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del camí cap endavant i cap enrere" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" +msgid "Scale width" +msgstr "Escalat de l'amplada" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Escala l'amplada del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Top bend path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale width relative" +msgstr "Escalat relatiu de l'amplada" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Right bend path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Escala l'amplada del camí relativa a la seva llargada" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Left bend path" -msgstr "Separa el camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Ajusta als camin_s" - -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" - -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Dents" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Bend path" +msgstr "Camí patró" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Nombre de dents" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58 +msgid "Width of the path" +msgstr "Amplada del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Amplada en unitats de longitud" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Gap width" -msgstr "Amplada igual" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escala l'amplada del camí segons seva longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 -msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Tadah" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "Mou el manejador del node" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Reflection line" -msgstr "Selecció" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "El patró original és vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Únic" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Únic, estirat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 msgid "Repeated" msgstr "Repetit" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Repetit, estirat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Pattern source" msgstr "Font del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" msgstr "Còpies del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Amplada del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -#, c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Espai entre còpies del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Desplaçament normal" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" msgstr "Desplaçament tangencial" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Objectes a patró" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "El patró és vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Length left" -msgstr "Espai a l'esquerra" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Length right" -msgstr "Unitat de longitud: " - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Lala" -msgstr "E_tiqueta" - -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Lolo" -msgstr "Color" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale x" -msgstr "Escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Estat del PE en la direcció X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Scale y" -msgstr "Escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Estat del PE en la direcció X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Offset x" -msgstr "Desplaçament" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Angle en la direcció X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Offset y" -msgstr "Desplaçament" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Angle en la direcció X" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 -msgid "" -"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " -"right side" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Paràmetres de l'efecte" - -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "" - -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Strokes" -msgstr "Contorn:" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Max stroke length" -msgstr "Escala l'amplada del contorn" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Variació del punt d'inici" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "" -"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Overlap variation" -msgstr "Variació del punt d'inici" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Parallel offset" -msgstr "Desplaçament normal" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance from approximating path to original path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Freqüència base" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Construction lines" -msgstr "Centra les línies" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 -#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Max. length" -msgstr "Longitud d'ona" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Length variation" -msgstr "Variació de l'espaiat" - -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "Slant factor" +msgstr "Factor del pendent" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -msgid "Location along curve" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Edita les fases del degradat" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18 +msgid "y = y + x*(slant factor)" +msgstr "y = y + x*(factor del pendent)" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +msgid "Center" +msgstr "Centra" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 +msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +msgstr "La coordenada x d'aquest punt és on començarà el pendent" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21 msgid "Stack step" -msgstr "Apila les passades" - -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "point param" -msgstr "pentagrama" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Bounding box" -msgstr "Caixa del voltant a emprar:" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Last gen. segment" -msgstr "Suprimeix el segment" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Nb of generations" -msgstr "Nombre de revolucions" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Generating path" -msgstr "S'està creant un nou camí" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Draw all generations" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "Diferència" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "" -"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " -"segment" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "Max complexity" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Canvia el paràmetre booleà" - -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Canvia el tipus de segment" +msgstr "Apila el pas" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Canvia el paràmetre escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Edita al llenç" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120 msgid "Copy path" msgstr "Copia el camí" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130 msgid "Paste path" msgstr "Enganxa al camí" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Link to path" -msgstr "Ajusta als camin_s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls." + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un camí." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path parameter" msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Enganxa el paràmetre de camí" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El porta-retalls no conté un camí." -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 msgid "Change point parameter" msgstr "Canvia el paràmetre punt" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "Canvia el paràmetre punt" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Canvia el paràmetre booleà" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "Canvia el paràmetre aleatori" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" - #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape" @@ -6672,8 +5511,7 @@ msgstr "Exporta el document com a PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)" +msgstr "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)" #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" @@ -6719,8 +5557,7 @@ msgstr "Amplada" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)" +msgstr "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" @@ -6737,16 +5574,14 @@ msgstr "Id." #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" +"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" "id)" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" +msgstr "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" @@ -6760,8 +5595,7 @@ msgstr "Color" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" +msgstr "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -6800,7 +5634,7 @@ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" -"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la pàgina " +"Exporta els fitxers amb la capsa contenidora igual a la mida de la pàgina " "(EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" @@ -6826,20 +5660,18 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" +msgstr "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" +msgstr "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -6874,7 +5706,7 @@ msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape." msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID-OBJECTE" -#: ../src/main.cpp:687 +#: ../src/main.cpp:611 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -6884,6 +5716,16 @@ msgstr "" "\n" "Opcions disponibles:" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" + #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nou" @@ -6892,11 +5734,11 @@ msgstr "_Nou" msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un _recent" -#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" @@ -6904,167 +5746,162 @@ msgstr "Enganxa la m_ida" msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliació" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Mode _de visualització" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/amaga" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "Ca_pa" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Objecte" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "Re_talla" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Màs_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 +#: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Pat_ró" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Camí" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 -#, fuzzy -msgid "Path Effects" -msgstr "Efectes de camí..." - -#: ../src/menus-skeleton.h:227 +#: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 +#: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "Efe_ctes" -#: ../src/menus-skeleton.h:246 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Pissa_rra col·laborativa" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:254 +#: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" -#: ../src/node-context.cpp:255 +#: ../src/node-context.cpp:187 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Control: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou " -"hor/vert; Ctrl+Alt: mou els manejadors" +"Control: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control d'angle, mou " +"hor/vert; Ctrl+Alt: mou els punts de control" -#: ../src/node-context.cpp:256 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +#: ../src/node-context.cpp:188 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Majúscules: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira " -"ambdós manejadors" +"ambdós punts de control" -#: ../src/node-context.cpp:257 +#: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -"Alt: bloca la longitud del manejador; Ctrl+Alt: mou els " -"manejadors" +"Alt: bloca la longitud del punt de control; Ctrl+Alt: mou els " +"punts de control" -#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 +#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522 msgid "Stamp" msgstr "Duplica" -#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mou els nodes verticalment" -#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mou els nodes horitzontalment" -#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 -#: ../src/nodepath.cpp:3359 +#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388 +#: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "Mou els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:1570 +#: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" "Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb Ctrl s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" +"b> s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb Majúscules es giren ambdós punts de control" -#: ../src/nodepath.cpp:1740 +#: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "Alinea els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:1802 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribueix els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:1840 +#: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "Afegeix nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "Afegeix node" -#: ../src/nodepath.cpp:1995 +#: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" msgstr "Separa el camí" -#: ../src/nodepath.cpp:2051 +#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992 +#: ../src/nodepath.cpp:2007 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." + +#: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "Tanca el subcamí" -#: ../src/nodepath.cpp:2112 +#: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "Uneix els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:2139 +#: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Tanca el subcamí amb un segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2193 +#: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Uneix els nodes amb un segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." - -#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418 +#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "Suprimeix els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:2380 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma" -#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451 +#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -7072,115 +5909,114 @@ msgstr "" "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " "quals se suprimiran els segments." -#: ../src/nodepath.cpp:2547 +#: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." -#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 +#: ../src/nodepath.cpp:2411 msgid "Delete segment" msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2600 +#: ../src/nodepath.cpp:2432 msgid "Change segment type" msgstr "Canvia el tipus de segment" -#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 +#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166 msgid "Change node type" msgstr "Canvia el tipus de node" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 +#: ../src/nodepath.cpp:3443 msgid "Retract handle" -msgstr "Estén el manejador" +msgstr "Estén el punt de control" -#: ../src/nodepath.cpp:3654 +#: ../src/nodepath.cpp:3492 msgid "Move node handle" -msgstr "Mou el manejador del node" +msgstr "Mou el punt de control del node" -#: ../src/nodepath.cpp:3823 +#: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Manejador de nodes: angle %0.2f°, longitud %s; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " -"es gira el manejador oposat a la vegada" +"Manejador de nodes: angle %0.2f°, longitud %s; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb Alt es bloca la longitud; amb Majúscules " +"es gira el punt de control oposat a la vegada" -#: ../src/nodepath.cpp:4017 +#: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" msgstr "Gira els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:4148 +#: ../src/nodepath.cpp:3957 msgid "Scale nodes" msgstr "Escala els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:4192 +#: ../src/nodepath.cpp:4001 msgid "Flip nodes" msgstr "Inverteix els nodes" -#: ../src/nodepath.cpp:4361 +#: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" "Node: arrossegueu per editar el camí; amb Ctrl per ajustar a " -"hor./vert.; amb Ctrl+Alt per ajustar les direccions dels manejadors" +"hor./vert.; amb Ctrl+Alt per ajustar les direccions dels punts de control" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4587 +#: ../src/nodepath.cpp:4396 msgid "end node" msgstr "node final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4592 +#: ../src/nodepath.cpp:4401 msgid "cusp" msgstr "afilat" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4595 +#: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "suau" -#: ../src/nodepath.cpp:4597 +#: ../src/nodepath.cpp:4406 msgid "symmetric" msgstr "simètric" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4603 +#: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"node final, manejador no estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" +msgstr "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:4605 +#: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" +msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:4608 +#: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb Maj per estendre)" +msgstr "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb Maj per estendre)" -#: ../src/nodepath.cpp:4620 +#: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrossegueu nodes o manejadors de node; Alt+arrossegar per " +"Arrossegueu nodes o punts de control de node; Alt+arrossegar per " "esculpir els nodes; tecles de fletxa per moure els nodes; < >" " per escalar, [ ] per rotar" -#: ../src/nodepath.cpp:4621 +#: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclatArrossegueu el node o els seus punts de control; les fletxes de teclat mouen el node" -#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 +#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." +msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control." -#: ../src/nodepath.cpp:4650 +#: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -7195,23 +6031,21 @@ msgstr[1] "" "No s'ha seleccionat cap node de %i. Cliqueu, Maj" "+clic, o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4656 +#: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." +msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4664 +#: ../src/nodepath.cpp:4473 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4671 +#: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "S'ha seleccionat %i node de %i en %i subcamí de %i. %s." @@ -7219,14 +6053,14 @@ msgstr[1] "" "S'han seleccionat %i nodes de %i en %i subcamí de %" "i. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4677 +#: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:420 +#: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" @@ -7234,7 +6068,7 @@ msgstr "" "Ajusta el radi de l'arrodoniment horitzontal; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:424 +#: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" @@ -7242,70 +6076,67 @@ msgstr "" "Ajusta el radi de l'arrodoniment vertical; amb Ctrl per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " -"ratio or stretch in one dimension only" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Ajusta l'amplada i l'alçada del rectangle; amb Ctrl es bloca " -"la relació o s'ajusta només una dimensió" +"la relació o s'estira només en una dimensió" -#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb Maj sobre l'eix Z; " +"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb Maj sobre l'eix Z; " "amb Ctrl per a restringir a les direccions de les vores o les " "diagonals" -#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 -#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Canvia la mida de la caixa en la direcció Z; amb Maj sobre l'eix X/Y; " +"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb Maj sobre l'eix X/Y; " "amb Ctrl per a restringir a les direccions de les vores o les " "diagonals" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -#, fuzzy -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Mou la caixa en perspectiva." +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Mou la capsa en perspectiva." -#: ../src/object-edit.cpp:908 +#: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Ajusta l'amplada de l'el·lipse, amb Ctrl es fa un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:911 +#: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Ajusteu l'alçada de l'el·lipse, amb Ctrl es fa un cercle" -#: ../src/object-edit.cpp:914 -#, fuzzy +#: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicioneu el punt inicial de l'arc o segment; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipse per a l'arc, a " -"fora per al segment" +"Posicioneu el punt inicial de l'arc o segment; amb Ctrl " +"s'ajusta l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipse per a fer un arc, o a " +"fora per a fer un segment" -#: ../src/object-edit.cpp:918 +#: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Posicioneu el punt final de l'arc o segment; amb ctrl s'ajusta " +"Posicioneu el punt final de l'arc o segment; amb Ctrl s'ajusta " "l'angle; arrossegueu a dins l'el·lipse per a l'arc, a fora per " "al segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1057 +#: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" @@ -7313,7 +6144,7 @@ msgstr "" "Ajusteu la distància al centre de l'estel del polígon; amb Maj " "per a arrodonir; amb Alt per a aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:1064 +#: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " @@ -7323,7 +6154,7 @@ msgstr "" "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb Maj per a arrodonir; amb " "Alt per a aleatoritzar" -#: ../src/object-edit.cpp:1245 +#: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" @@ -7331,7 +6162,7 @@ msgstr "" "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de dins; amb Ctrl per " "ajustar l'angle; amb Alt per convergir/divergir" -#: ../src/object-edit.cpp:1248 +#: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" @@ -7339,181 +6170,176 @@ msgstr "" "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de fora; amb Ctrl per " "ajustar l'angle; amb Maj per escalar/girar" -#: ../src/object-edit.cpp:1292 +#: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" -#: ../src/object-edit.cpp:1327 +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1260 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Moveu el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte" + +#: ../src/object-edit.cpp:1262 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Escaleu el patró d'emplenat uniformement" + +#: ../src/object-edit.cpp:1264 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb Ctrl per ajustar l'angle" + +#: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccioneu almenys 2 objectes per combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:67 +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "Un dels objectes no és un camí. No es pot combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:76 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "No podeu combinar objectes de grups o capes diferents." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." msgstr "S'està combinant els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:169 +#: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "No hi ha cap camí per a simplificar a la selecció." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +#: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccioneu alguns camins per separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "S'està trencant els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:280 +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:282 +#: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "No hi ha camins per separar en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a camí." -#: ../src/path-chemistry.cpp:312 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "S'està convertint els objectes en camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:334 +#: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Object to path" msgstr "Objecte a camí" -#: ../src/path-chemistry.cpp:336 +#: ../src/path-chemistry.cpp:352 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hi ha cap objecte per convertir en camí en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:487 +#: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccioneu camins per invertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:496 +#: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Reversing paths..." msgstr "S'està invertint els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:523 +#: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "Reverse path" msgstr "Camí a l'inrevés" -#: ../src/path-chemistry.cpp:525 +#: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per invertir en la selecció." -#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441 +#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" + +#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" -#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 +#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "S'està creant un nou camí" -#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 +#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" -#: ../src/pencil-context.cpp:336 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Allibereu aquí per tancar i acabar el camí." - -#: ../src/pencil-context.cpp:342 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" - -#: ../src/pencil-context.cpp:347 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrossegueu per continuar el camí des d'aquest punt." - -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:409 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Fi de la mà alçada" - -#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" - -#: ../src/pen-context.cpp:620 +#: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." +msgstr "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." -#: ../src/pen-context.cpp:630 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +#: ../src/pen-context.cpp:611 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per continuar el camí des " "d'aquest punt." -#: ../src/pen-context.cpp:1177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb ctrl s'ajusta " -"l'angle; amb Retorn acabeu el camí" - -#: ../src/pen-context.cpp:1178 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1117 +#, c-format msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb ctrl s'ajusta " +"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb Ctrl s'ajusta " "l'angle; amb Retorn acabeu el camí" -#: ../src/pen-context.cpp:1196 +#: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Manejador de corba: %3.2f°, longitud %s; amb ctrl per " +"Manejador de corba: %3.2f°, longitud %s; amb Ctrl per " "ajustar l'angle" -#: ../src/pen-context.cpp:1218 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longitud %s; amb ctrl s'ajusta l'angle; " -"amb majúscules es mou només aquest manejador" - -#: ../src/pen-context.cpp:1219 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1172 +#, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longitud %s; amb ctrl s'ajusta l'angle; " -"amb majúscules es mou només aquest manejador" +"%s: angle %3.2f°, longitud %s; amb Ctrl s'ajusta l'angle; " +"amb Majúscules es mou només aquest punt de control" -#: ../src/pen-context.cpp:1259 +#: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/pencil-context.cpp:333 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Allibereu aquí per tancar i acabar el camí." + +#: ../src/pencil-context.cpp:339 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" + +#: ../src/pencil-context.cpp:344 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrossegueu per continuar el camí des d'aquest punt." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Fi de la mà alçada" + +#: ../src/persp3d.cpp:321 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "S'està creant un únic punt" +msgstr "Commuta el punt que desapareix" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Commuta els punts que desapareixen" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -7532,7 +6358,7 @@ msgstr "" "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" "No es desarà la nova configuració." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -7540,7 +6366,7 @@ msgstr "" "Ctrl: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with ShiftRectangle: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb Maj per a dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:539 +#: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s (restringit a la relàcio àurea 1.618:1); amb " -"majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" +"Rectangle: %s × %s (restringit a la relació àurea 1.618:1); amb " +"Majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:541 +#: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s (restringit a la relàcio àurea 1 : 1.618); " -"amb majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" +"Rectangle: %s × %s (restringit a la relació àurea 1 : 1.618); " +"amb Majúscules per a dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectangle: %s × %s; amb ctrl per fer un quadrat o un " -"rectangle de radi d'enter; amb majúscules per dibuixar al voltant del " +"Rectangle: %s × %s; amb Ctrl per fer un quadrat o un " +"rectangle de radi d'enter; amb Majúscules per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea un rectangle" @@ -7593,15 +6419,15 @@ msgstr "No s'ha seleccionat." msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" -msgstr "" +msgstr "Passeu per sobre dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la tecla Alt per a seleccionar els objectes encerclant-los" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -"Arrossegueu al voltant dels objectes per a seleccionar-los; amb " -"Alt canvieu a «seleccionar en prémer»" +"Encercleu els objectes per a seleccionar-los; premeu " +"Alt per a seleccionar-los per contacte" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" @@ -7611,11 +6437,10 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" +msgstr "Majúscules: cliqueu per a commutar la selecció; moveu el punter per a seleccionar els objectes encerclant-los" #: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: cliqueu per a seleccionar allò de sota; arrossegueu per a moure " "allò seleccionat o per a seleccionar en prémer" @@ -7624,238 +6449,233 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Delete text" msgstr "Suprimeix el text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccioneu objectes per a duplicar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per a agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Agrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccioneu un grup per a desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hi ha cap grup en la selecció que es pugui desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:605 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per a pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." - -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Funcions" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los a dalt de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Raise to top" msgstr "Puja a dalt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 msgid "Lower" msgstr "Baixa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los a baix de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Lower to bottom" msgstr "Baixa a baix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:853 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per tornar a fer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No s'ha copiat res." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 msgid "Paste style" msgstr "Enganxa l'estil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Enganxa la mida per separat" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi un efecte de camí viu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Seleccioneu els textos per a suprimir-ne l'espaiat." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:943 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 -msgid "Remove filter" -msgstr "Suprimeix un filtre" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi la mida." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:952 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Paste size" msgstr "Enganxa la mida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Paste size separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 msgid "Raise to next layer" msgstr "Puja-ho a la capa següent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "Cap capa per sobre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Remove transform" msgstr "Suprimeix la transformació" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Gira 90° horaris" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Gira 90° antihoraris" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Gira per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escala per un factor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "Move vertically" msgstr "Mou verticalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 msgid "Move horizontally" msgstr "Mou horitzontalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525 -#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001 +#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mou verticalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mou horitzontalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" msgstr "action|Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccioneu un clon per desenllaçar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" -"No hi ha cap clon en la selecció que es pugui desenllaçar." +msgstr "No hi ha cap clon en la selecció que es pugui desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 msgid "Unlink clone" msgstr "Desenllaça el clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -7866,7 +6686,7 @@ msgstr "" "camí per anar al camí. Seleccioneu un text flotat per anar al seu " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -7874,7 +6694,7 @@ msgstr "" "No es pot trobar l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotat)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -7882,234 +6702,223 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar no és visible (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Objects to marker" msgstr "Objectes a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir en guies." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 msgid "Objects to guides" msgstr "Objectes a guies" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objectes a patró" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." +msgstr "Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hi ha patrons de farciment a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patró a objectes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per fer un còpia de mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 -#, fuzzy -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "S'està invertint els camins..." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea un mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccioneu objectes per crear-ne un camí de retall o una màscara." +msgstr "Seleccioneu objectes per crear-ne un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccioneu un objecte de màscara i altres objectes per aplicar-hi un " "camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 msgid "Set clipping path" msgstr "Estableix el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 msgid "Set mask" msgstr "Estableix la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Seleccioneu objectes per suprimir un camí de retall o una màscara." +msgstr "Seleccioneu objectes per suprimir un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Allibera el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Allibera la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu objectes per a ajustar-hi el llenç." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "web|Link" +#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117 +msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Ellipse" msgstr "el·lipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "Text flotant" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "3D Box" -msgstr "Caixa 3D" +msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" msgstr "object|Clona" -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "Desplaça el camí" #. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/selection-describer.cpp:107 +#: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar" +msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:109 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " +"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/selection-describer.cpp:118 +#: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "(arrel)" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 +#: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:132 +#: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:141 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr " a %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " en el grup %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " en %i pare (%s)" msgstr[1] " en %i pares (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:157 +#: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " en %i capa" msgstr[1] " en %i capes" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar l'original" +msgstr "Useu Maj+D per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar el camí" +msgstr "Useu Maj+D per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Useu majúscula+d per cercar el marc" +msgstr "Useu Maj+D per cercar el marc" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:190 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -8117,7 +6926,7 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:195 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -8125,7 +6934,7 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:200 +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -8133,7 +6942,7 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -8141,242 +6950,357 @@ msgstr[0] "%i objecte de tipus %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objectes de tipus %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objecte de %i tipus" msgstr[1] "%i objectes de %i tipus" -#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 +#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "Torç" -#: ../src/seltrans.cpp:472 +#: ../src/seltrans.cpp:449 msgid "Set center" msgstr "Estableix el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:569 +#: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" "Centre de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar " -"amb maj també usa aquest centre" +"amb Maj també usa aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:596 +#: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Estireu o estrenyeu la selecció; amb ctrl per a escalar " -"uniformement; amb maj per a escalar al voltant del centre de rotació" +"Estireu o estrenyeu la selecció; amb Ctrl per a escalar " +"uniformement; amb Maj per a escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:597 +#: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -"Escaleu la selecció; amb ctrl per escalar uniformement; amb " +"Escaleu la selecció; amb Ctrl per escalar uniformement; amb " "majúscules per escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:601 +#: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"Torceu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " +"Torceu la selecció; amb Ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:602 +#: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Gireu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " +"Gireu la selecció; amb Ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:711 msgid "Reset center" msgstr "Reinicialitza el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 +#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; amb control per blocar el radi" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; amb control per blocar el radi" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1196 +#: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Torceu: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Torceu: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1255 +#: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Gira: %0.2f°; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1296 +#: ../src/seltrans.cpp:1286 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mou el centre a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1457 +#: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" -"Moveu a %s, %s; amb ctrl per restringir a horitzontal/" +"Moveu a %s, %s; amb Ctrl per restringir a horitzontal/" "vertical; amb majúscules inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shape-editor.cpp:397 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Arrossega la corba" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enllaç a %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Enllaç sense URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880 msgid "Ellipse" msgstr "el·lipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:635 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:641 msgid "Circle" msgstr "Cercle" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:868 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 msgid "Segment" msgstr "Segment:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:870 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:877 msgid "Arc" msgstr "Arc" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:269 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Regió flotant" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:488 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Flota la regió exclosa" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Flota la regió exclosa" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Text flotant (%d caràcter)" +msgstr[1] "Text flotant (%d caràcters)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:380 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Text flotant enllaçat (%d caràcter)" +msgstr[1] "Text flotant enllaçat (%d caràcters)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:398 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical, a %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:400 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horitzontal, a %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:405 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "als %d graus, a través (%s,%s); Ctrl+clic per a suprimir" + +#: ../src/sp-image.cpp:1041 +msgid "embedded" +msgstr "encastat" + +#: ../src/sp-image.cpp:1049 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "La imatge té una referència incorrecta: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Imatge %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Grup amb %d objecte" +msgstr[1] "Grup amb %d objectes" + +#: ../src/sp-item.cpp:905 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: ../src/sp-item.cpp:922 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; retallat" + +#: ../src/sp-item.cpp:927 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; emmascarat" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplaçament enllaçat, %s %f punts" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "outset" +msgstr "expandeix" + +#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438 +msgid "inset" +msgstr "contrau" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:437 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Desplaçament dinàmic, %s %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:140 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Camí (%i node, efecte de camí)" +msgstr[1] "Camí (%i nodes, efecte de camí)" + +#: ../src/sp-path.cpp:143 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Camí (%i node)" +msgstr[1] "Camí (%i nodes)" + +#: ../src/sp-path.cpp:571 +msgid "Creating single dot" +msgstr "S'està creant un punt" + +#: ../src/sp-path.cpp:572 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crea un punt" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínia" + +#: ../src/sp-rect.cpp:242 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Espiral amb %3f voltes" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotant (%d caràcter)" -msgstr[1] "Text flotant (%d caràcters)" +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Estel amb %d vèrtex" +msgstr[1] "Estel amb %d vèrtexs" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Text flotant enllaçat (%d caràcter)" -msgstr[1] "Text flotant enllaçat (%d caràcters)" +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Polígon amb %d vèrtex" +msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" -#: ../src/sp-guide.cpp:285 -msgid "Guides around page" -msgstr "" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Grup condicional amb %d objecte" +msgstr[1] "Grup condicional amb %d objectes" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<no s'ha trobat el nom>" -#: ../src/sp-guide.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "vertical, a %s" +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Text en camí (%s, %s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "horitzontal, a %s" +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Text (%s, %s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-tref.cpp:359 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgid "Cloned character data from: %s" +msgstr "Dades del caràcter clonat a partir de: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1098 -msgid "embedded" -msgstr "encastat" +#: ../src/sp-tref.cpp:363 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Dades del caràcter clonat orfe" -#: ../src/sp-image.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "La imatge té una referència incorrecta: %s" +#: ../src/sp-tspan.cpp:285 +msgid "Text span" +msgstr "Text" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/sp-image.cpp:1107 +#: ../src/sp-use.cpp:328 #, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imatge %d × %d: %s" +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Clon de: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:341 +#: ../src/sp-use.cpp:332 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Clon orfe" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Control: ajusta l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:343 +#: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloca el radi de l'espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Espiral: radi %s, angle %5g°; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Espiral: radi %s, angle %5g°; amb Ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:487 +#: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" msgstr "Crea una espiral" -#: ../src/sp-item.cpp:959 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#: ../src/sp-item.cpp:976 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; retallat" - -#: ../src/sp-item.cpp:981 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; enmascarat" - -#: ../src/sp-item.cpp:986 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; retallat" - -#: ../src/sp-item-group.cpp:738 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grup amb %d objecte" -msgstr[1] "Grup amb %d objectes" - -#: ../src/sp-line.cpp:188 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Unió" @@ -8385,32 +7309,31 @@ msgstr "Unió" msgid "Intersection" msgstr "Intersecció" -#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 +#: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Difference" msgstr "Diferència" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusió" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: ../src/splivarot.cpp:111 +#: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Cut path" msgstr "Retalla el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:128 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Seleccioneu almenys 2 camins per a realitzar una operació booleana." +msgstr "Seleccioneu almenys 2 camins per a realitzar una operació booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Seleccioneu almenys 1 camí per a realitzar una unió booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:138 +#: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -8418,7 +7341,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu només 2 camins per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o " "tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -8426,223 +7349,90 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'ordre de profunditat dels objectes " "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:200 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:194 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Un dels objectes no és un camí. No es pot realitzar l'operació " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:610 +#: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccioneu camins de traç per a convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:894 +#: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converteix un traç en camí" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:897 +#: ../src/splivarot.cpp:891 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hi ha cap camí en traç a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:981 +#: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." +msgstr "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 +#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 +#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1198 +#: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccioneu uns camins per a contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1416 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Outset path" msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1416 +#: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:1418 +#: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per a contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1579 +#: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:1581 +#: ../src/splivarot.cpp:1575 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:1618 +#: ../src/splivarot.cpp:1612 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d de %d camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:1629 +#: ../src/splivarot.cpp:1623 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "S'han simplificat %d camins." -#: ../src/splivarot.cpp:1645 +#: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccioneu uns camins per a simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:1659 +#: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" -#: ../src/splivarot.cpp:1661 +#: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per a simplificar a la selecció." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplaçament enllaçat, %s %f punts" - -#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 -msgid "outset" -msgstr "expandeix" - -#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 -msgid "inset" -msgstr "contrau" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:436 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Desplaçament dinàmic, %s %f pt" - -#: ../src/sp-path.cpp:135 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Camí (%i node, efecte de camí)" -msgstr[1] "Camí (%i nodes, efecte de camí)" - -#: ../src/sp-path.cpp:138 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Camí (%i node)" -msgstr[1] "Camí (%i nodes)" - -#: ../src/sp-path.cpp:540 -msgid "Creating single dot" -msgstr "S'està creant un punt" - -#: ../src/sp-path.cpp:541 -msgid "Create single dot" -msgstr "Crea un punt" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:235 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Polilínia" - -#: ../src/sp-rect.cpp:226 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Espiral amb %3f voltes" - -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estel amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Estel amb %d vèrtexs" - -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígon amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" - -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Grup condicional amb %d objecte" -msgstr[1] "Grup condicional amb %d objectes" - -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:414 -msgid "<no name found>" -msgstr "<no s'ha trobat el nom>" - -#: ../src/sp-text.cpp:420 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Text en camí (%s, %s)" - -#: ../src/sp-text.cpp:421 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Text (%s, %s)" - -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Clon de: %s" - -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr "" - -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Clon orfe" - -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Text" - -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:318 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/sp-use.cpp:326 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Clon de: %s" - -#: ../src/sp-use.cpp:330 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Clon orfe" - -#: ../src/star-context.cpp:352 +#: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Control: ajusta l'angle, conserva els rajos radials" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per a ajustar " "l'angle" @@ -8660,15 +7450,15 @@ msgstr "Crea un estel" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Seleccioneu un text i un camí per a posar el text en el camí" +msgstr "Seleccioneu un text i un camí per a posar el text en el camí." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Aquest objecte de text ja està en un camí. Suprimiu-lo del camí " -"primer. Useu majúscula+d per a cercar el seu camí" +"Aquest objecte de text ja és en un camí. Suprimiu-lo del camí " +"primer. Utilitzeu Maj+D per a cercar-ne el camí." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 @@ -8681,10 +7471,9 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"El text flotant ha de ser visible per a poder-lo posar en un camí." +msgstr "El text flotant ha de ser visible per a poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" @@ -8696,7 +7485,7 @@ msgstr "Seleccioneu un text en el camí per a suprimir-lo del camí." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hi ha texts en camí a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -8734,8 +7523,7 @@ msgstr "Seleccioneu texts flotants per a convertir." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Els texts flotants han de ser visibles per a poder-los convertir." +msgstr "Els texts flotants han de ser visibles per a poder-los convertir." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" @@ -8752,8 +7540,7 @@ msgstr "" "part del text." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliqueu per a editar el text flotant, arrossegueu per a " "seleccionar part del text." @@ -8826,7 +7613,7 @@ msgstr "Nova línia" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retrocés" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" @@ -8874,10 +7661,9 @@ msgstr "Enganxa el text" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb tecla de retorn." +msgstr "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -8891,23 +7677,23 @@ msgstr "Escriviu un text" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "" +msgstr "No podeu editar les dades del caràcter clonat." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Per editar un camí, cliqueu, maj+clic, arrossegueu al " +"Per editar un camí, cliqueu, Maj+clic, arrossegueu al " "voltant dels nodes per seleccionar-los, després arrossegueu els " -"nodes i els manejadors. Cliqueu en un objecte per seleccionar-lo." +"nodes i els punts de control. Cliqueu en un objecte per seleccionar-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Per deformar un camí empenyent-lo, seleccioneu-lo i arrossegueu-lo." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -8915,16 +7701,16 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un rectangle. Arrossegueu els controls " "per arrodonir les cantonades. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Arrossegueu per a crear una caixa 3D. Arrossegueu els controls " +"Arrossegueu per a crear una capsa 3D. Arrossegueu els controls " "per a canviar la mida en perspectiva. Cliqueu per a seleccionar " "(Ctrl+Alt per a cares simples)." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -8932,7 +7718,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una el·lipse. Arrossegueu els controls " "per fer un arc o un segment. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -8940,7 +7726,7 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear un estel. Arrossegueu els controls per " "editar la forma de l'estel. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -8948,24 +7734,24 @@ msgstr "" "Arrossegueu per crear una espiral. Arrossegueu els controls " "per editar l'espiral. Cliqueu per seleccionar." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Arrossegueu per a crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar " -"amb maj per afegir al camí seleccionat. Ctrl+clic per a crear " +"amb Maj per afegir al camí seleccionat. Ctrl+clic per a crear " "punts." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per començar un camí; amb " -"maj afegiu al camí seleccionat. Ctrl+clic per a crear punts." +"Maj afegiu al camí seleccionat. Ctrl+clic per a crear punts." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" @@ -8975,16 +7761,16 @@ msgstr "" "seguiu una guia, amb Alt per a aprimar/espessir. Amb Fletxes " "ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrossegueu o feu doble click per crear un degradat en els " -"objectes seleccionats, arrossegueu els manejadors per ajustar els " +"Arrossegueu o feu doble clic per crear un degradat en els " +"objectes seleccionats, arrossegueu els punts de control per ajustar els " "degradats." -#: ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -8992,61 +7778,56 @@ msgstr "" "Cliqueu o arrossegueu al voltant d'una àrea per ampliar-la, " "amb Maj+clic per reduir-la." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per a crear un connector." -#: ../src/tools-switch.cpp:241 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Cliqueu per a pintar una àrea vorejada, Maj+clic per a unir el " -"nou emplenat amb la selecció actual, Ctrl+clic per a canviar " -"l'emplenat i contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." - -#: ../src/tools-switch.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Drag to erase." -msgstr "Enllaç a %s" +"nou emplenat amb la selecció actual o Ctrl+clic per a canviar " +"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccioneu una imatge per a vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Seleccioneu només una imatge per a vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:333 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Resultat invàlid del SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:461 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:468 +#: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..." @@ -9060,191 +7841,144 @@ msgstr "Vectoritza un mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" -#: ../src/tweak-context.cpp:960 +#: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "No hi ha res a seleccionar, cal que seleccioneu objectes per a deformar-los." -#: ../src/tweak-context.cpp:965 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "No s'ha suprimit res." -msgstr[1] "No s'ha suprimit res." +msgstr[0] "S'està empenyent l'objecte seleccionat" +msgstr[1] "S'estan empenyent %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:970 +#: ../src/tweak-context.cpp:969 #, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "S'està encongint l'objecte seleccionat" msgstr[1] "S'està encongint els %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:975 +#: ../src/tweak-context.cpp:974 #, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "S'està engrandint l'objecte seleccionat" msgstr[1] "S'està engrandint els %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:980 +#: ../src/tweak-context.cpp:979 #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "S'està atraient l'objecte seleccionat" msgstr[1] "S'està atraient els %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats" -msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats" +msgstr[0] "S'està repel·lint l'objecte seleccionat" +msgstr[1] "S'estan repel·lint %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:990 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "No s'ha suprimit res." -msgstr[1] "No s'ha suprimit res." +msgstr[0] "S'està fent rugós l'objecte seleccionat" +msgstr[1] "S'estan fent rugosos %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:995 +#: ../src/tweak-context.cpp:993 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "S'està pintant l'objecte seleccionat" msgstr[1] "S'està pintant els %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:1000 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" -msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" +msgstr[0] "S'estan sacsejant els colors de l'objecte seleccionat" +msgstr[1] "S'estan sacsejant els colors dels %d objectes seleccionats" -#: ../src/tweak-context.cpp:1040 +#: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Empeny" -#: ../src/tweak-context.cpp:1044 +#: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Encongeix" -#: ../src/tweak-context.cpp:1048 +#: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Engrandeix" -#: ../src/tweak-context.cpp:1052 +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Atrau" -#: ../src/tweak-context.cpp:1056 +#: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Repel·leix" -#: ../src/tweak-context.cpp:1060 +#: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Arruga" -#: ../src/tweak-context.cpp:1064 +#: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1068 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" - -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:205 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "No s'ha copiat res." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:288 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi la mida." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:391 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi un efecte de camí viu." - -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "El porta-retalls no conté un camí." +msgstr "Pinta de color" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Sacseja els colors" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:100 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Pr_opietats de l'objecte" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:110 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Selecciona això" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:120 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:177 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:235 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propietats de l'enllaç" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:241 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_gueix l'enllaç" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:246 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propietats de la imatge" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Edita l'emplenat..." - #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:392 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Em_plenat i contorn" @@ -9288,7 +8022,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n" @@ -9296,219 +8030,215 @@ msgstr "" "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Distribueix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" +msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "gap|H:" -msgstr "Fi de les línies:" +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant" +msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Remove overlaps" msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordena la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" msgstr "Regrupa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" msgstr "Posicions aleatòries" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribueix el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Connector network layout" msgstr "Disposició de la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "Alinea els costats esquerres" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea els costats drets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align tops" msgstr "Alinea els superiors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "Alinea els inferiors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" -"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa" +msgstr "Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" +msgstr "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" -"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu " -"voltant no se solapin" +msgstr "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores no se sobreposin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "L'element més gran" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "L'element més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -9529,215 +8259,197 @@ msgid "License" msgstr "Llicència" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Vora a dal_t del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " "inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fons:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " "mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border _color:" msgstr "_Color de la vora:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Page border color" msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Color of the page border" msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unitats per defecte:" - #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra les _guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra/oculta les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Quan s'arrossega una guia, ajusta els objectes que hi estiguin ajustats (cal que " +"estiguin habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé «Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que estigui a prop del cursor s'ajustarà)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" msgstr "Color de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _ressaltat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de la línia guia ressaltada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" msgstr "_Habilita l'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Commuta l'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Habilita l'ajustament" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "_Bounding box corners" -msgstr "_Cantonades de les caixes dels voltants" +msgstr "_Cantonades de la capsa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Només es troba disponible per a l'eina de selecció: ajusta les vores de la " +"capsa contenidora a les guies, a les graelles i a altres vores de capses " +"(però no a nodes ni camins)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Ajusta els nodes a les guies, a les graelles, als camins i amb altres nodes" +"(per exemple els nodes d'un camí, els punts especials d'una figura, " +"els punts de control dels degradats, el punts base del text, els orígens de les transformacions, etc...)" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap to path_s" msgstr "Ajusta als camin_s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Ajusta els nodes als camins dels objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Ajusta als n_odes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ajusta els nodes i les guies als nodes dels objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajusta a les vores de la cai_xa del voltant" +msgstr "Ajusta a les capses contenidores" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores" +msgstr "Ajusta les vores de les capses contenidores i les guies a les vores de la capsa contenidora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Ajusta a les can_tonades de les caixes del voltant" +msgstr "Ajusta a la vo_ra de la capsa contenidora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Ajusta les cantonades de les caixes del voltant a d'altres cantonades" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Snap to page border" -msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "" -"Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants i les guies a les vores" +msgstr "Ajusta la vora de la capsa contenidora a les altres capses contenidores" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Rotation _center" msgstr "_Centre de rotació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "Tingues en compte el centre de rotació d'un objecte en ajustar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" msgstr "_Graella amb guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Line segments" msgstr "Segments de _línia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" @@ -9746,79 +8458,73 @@ msgstr "" "camins', veieu la pestanya anterior)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Grid|_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Create new grid." msgstr "Crea una nova graella." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Remove selected grid." msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "Graelles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Snap" msgstr "Ajusta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap points" msgstr "Ajusta als punts" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unitats per defecte:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Ajusta només _quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Always snap" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -9827,24 +8533,19 @@ msgstr "" "en el rang especificat a sota" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap d_istance" msgstr "D_istància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "A_justa només quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" -"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -9853,24 +8554,19 @@ msgstr "" "quan siguin al rang especificat a sota" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Distànci_a d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Ajusta _només quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies" +msgstr "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -9878,44 +8574,43 @@ msgstr "" "Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin al " "rang especificat a sota" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" msgstr "Ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "What snaps" msgstr "Tipus d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap to objects" msgstr "Ajusta als objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap to grids" msgstr "Ajusta a les graelles" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Snap to guides" msgstr "Ajusta a les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Ajusta a les interseccions de" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Special points to consider" -msgstr "Ajusta a les guies" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 +msgid "Snapping to special nodes" +msgstr "Ajustament als nodes especials" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 msgid "Creation" msgstr "Creació" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 msgid "Defined grids" msgstr "Graelles definides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" msgstr "Suprimeix la graella" @@ -9928,7 +8623,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -9944,24 +8639,22 @@ msgstr "No previsualitzis" msgid "too large for preview" msgstr "massa gran per previsualitzar" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 msgid "Enable preview" msgstr "Habilita la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" @@ -9970,50 +8663,49 @@ msgstr "Totes les imatges" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "Vora esquerra de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "Vora superior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" -msgstr "Vora esquerra de la font" +msgstr "Vora dreta de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Vora inferior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "Amplada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "Alçada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 msgid "Destination width" msgstr "Amplada destí" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 msgid "Destination height" msgstr "Alçada destí" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolució (punts per polzada)" @@ -10021,46 +8713,30 @@ msgstr "Resolució (punts per polzada)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" msgstr "A mida" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "Suavitzat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Destination" msgstr "Destí" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "All Image Files" -msgstr "Totes les imatges" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Show Preview" -msgstr "Previsualitza" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "No file selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" - #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Emplenat" @@ -10080,7 +8756,13 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada fila " +"representa una component de color. Cada columna determina la quantitat de " +"cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última " +"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per a " +"afegir un valor constant a totes les components." +#. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" @@ -10096,11 +8778,11 @@ msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" @@ -10108,11 +8790,11 @@ msgstr "Font de llum:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus" #. default x: #. default y: @@ -10125,23 +8807,20 @@ msgstr "Ubicació" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X:" +msgstr "Coordenada X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y:" +msgstr "Coordenada Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "Coordenada X:" +msgstr "Coordenada Z" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Points At" @@ -10153,13 +8832,12 @@ msgstr "Exponent especular" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per al punt de llum" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Angle" +msgstr "Angle del con" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" @@ -10167,6 +8845,8 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Aquest és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum i el punt on apunta) i " +"el con de llum. No es projecta llum fora del con." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" @@ -10196,6 +8876,10 @@ msgstr "Aplica el filtre" msgid "Add filter" msgstr "Afegeix un filtre" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Remove filter" +msgstr "Suprimeix un filtre" + #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica el filtre" @@ -10210,11 +8894,11 @@ msgstr "Connexions" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Suprimeix primitiva de filtratge" +msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 msgid "Remove merge node" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el node d'unió" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" @@ -10229,136 +8913,133 @@ msgid "No effect selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" +msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129 msgid "Effect parameters" -msgstr "Paràmetres de l'efecte" +msgstr "Paràmetres de l'efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Opcions generals del filtre" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" +msgstr "Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" -msgstr "Dimensions" +msgstr "Mides" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Amplada de la selecció" +msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Alçada de la selecció" +msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que " +"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades " +"es fan servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més utilitzades." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Value(s)" msgstr "Valors" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "K1" msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Si s'escull una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà " +"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són " +"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Amplada del patró" +msgstr "Amplada de la matriu de convolució" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Alçada del rectangle a emplenar" +msgstr "Alçada de la matriu de convolució" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "Target" -msgstr "Destí" +msgstr "Destinació" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Nucli" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -10367,224 +9048,248 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge " +"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de la sortida. Els diferents " +"valors d'aquesta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu identitat, " +"produeix un efecte de difuminat de moviment (paral·lel a la diagonal de la matriu), mentre " +"que una matriu on tots els valors són el mateix número no negatiu, " +"produirà un efecte de difuminat constant." #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Divisor" msgstr "Divisor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, " +"es divideix aquest nombre pel divisor per tal d'obtenir el valor del color " +"final. Un divisor que sigui igual a la suma de tots els valors de la matriu " +"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Biaix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per a definir un valor " +"constant com a resposta zero del filtre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "Edge Mode" -msgstr "Mode" +msgstr "Vores" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Determina com continuar la imatge, per tar de poder continuar fent operacions " +"matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Conserva la transparència" +msgstr "Conserva l'alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de filtre." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "Diffuse Color" msgstr "Difumina el color" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Defineix el color de la font de llum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "Surface Scale" -msgstr "Quadrat estès" +msgstr "Escalat de superfície" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" -msgstr "" +msgstr "Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Constant" msgstr "Constant" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Aquesta constant afecta al model d'il·luminació Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Unitat de longitud del nucli" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "X displacement" -msgstr "Mapa del desplaçament" +msgstr "Desplaçament X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Y displacement" -msgstr "Mapa del desplaçament" +msgstr "desplaçament Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Flood Color" -msgstr "Fase del color" +msgstr "Color d'emplanament" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb aquest color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desviació estàndard" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erosiona: aprima la imatge.\n" +"Dilata: engrandeix la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "Source of Image" msgstr "Font de la imatge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "Delta X" msgstr "X delta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Delta Y" msgstr "Y delta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "Specular Color" msgstr "Color especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." -msgstr "" +msgstr "Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "Base Frequency" msgstr "Freqüència base" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Octaves" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Seed" msgstr "Llavor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Add filter primitive" -msgstr "Afegeix primitiva de filtratge" +msgstr "Afegeix una primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feBlend té quatre modes de mescla: " +"pantalla, multiplica, enfosqueix i il·lumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feColorMatrix aplica una matriu de transformació al " +"color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un objecte en una escala de grisos, " +"modificant el color de saturació i canviant el color el matís." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feComponentTransfer manipula " +"les components de color (vermell, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada " +"funció de transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, " +"balanç de colors i llindar de color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feComposite compon dues imatges utilitzant un " +"dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a l'estàndard SVG. " +"Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions lògiques entre els " +"valors del píxels de la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -10592,109 +9297,143 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"La feConvolveMatrix us permet especificar una convolució per a " +"aplicar-la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb " +"una matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, " +"el relleu i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte " +"de difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva, ja hi ha una primitiva " +"millor per a fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i feSpecularLighting creen " +"ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per a proporcionar la informació " +"de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra semblarà i les més transparents " +"apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feDisplacementMap desplaça els píxels " +"de la primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, " +"que diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el pessic." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feFlood omple la regió amb un color i opacitat determinades. " +"Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres per a donar color a la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feGaussianBlur difumina uniformament la imatge. " +"S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per a crear un efecte de realçament amb ombra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feImage omple la regió amb una imatge externa " +"o bé amb una altra part del document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feMerge compon diverses imatges temporals " +"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar diverses " +"primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives feComposite en " +"mode «sobre»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feMorphology proporciona els efectes d'erosió i dilatació. " +"Per els objectes d'un sol color l'erosió aprima l'objecte i la dilatació l'engrandeix." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feOffset desplaça la imatge de la forma determinada. " +"Per exemple, això es pot fer servir per a crear un efecte de realçament amb ombra, on " +"l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la de l'objecte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i feSpecularLighting creen " +"ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per a proporcionar la informació " +"de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra semblarà i les més transparents " +"apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "La primitiva de filtratge feTile crea un mosaic amb la imatge d'entrada. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"La primitiva de filtratge feTurbulence crea soroll Perlin. Aquest tipus de " +"soroll s'utilitza per a simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i el fum i " +"per a generar textures complexes com el marbre i el granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica primitiva de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Proximitat per seleccionar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -10702,22 +9441,21 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -10727,25 +9465,15 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo " "servir com a ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -10753,25 +9481,25 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de " "pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -10779,15 +9507,15 @@ msgstr "" "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -10795,13 +9523,13 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -10810,11 +9538,11 @@ msgstr "" "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu " "és dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -10822,14 +9550,14 @@ msgid "" msgstr "" "Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra " "d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe " -"Illustrator). Si està deshabilitat, la barra d'espai canvia temporalment a " -"l'eina de selecció (per defecte)." +"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment " +"en l'eina de selecció (per defecte)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -10838,16 +9566,16 @@ msgstr "" "amb Ctrl premut; en cas contrari, la roda canvia l'ampliació i amb Ctrl " "premut desplaça." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Passos" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de fletxa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -10856,51 +9584,49 @@ msgstr "" "aquesta distància (en unitats de píxels)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> i < escalen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí aquesta distància (en " +"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en " "unitats de píxel)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 " -"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " +"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 " +"graus positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Gira cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -10908,11 +9634,11 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -10920,53 +9646,53 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra la cua de selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al " "selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Habilita l'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les " +"seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa contenidora." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+clic mida del punt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "times current stroke width" -msgstr "Escala l'amplada del contorn" +msgstr "cops la mida actual de l'amplada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de l'amplada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte d'on agafar l'estil." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -10974,227 +9700,179 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat més d'un objecte. No es pot prendre l'estil de " "múltiples objectes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crea nous objectes amb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Last used style" msgstr "Últim estil usat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte" +msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " -"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo." +"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " +"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Agafa de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina" +msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Caixa del voltant a emprar:" +msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Caixa del voltant visual" +msgstr "Capsa contenidora visual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Aquesta caixa del voltant inclou amplada del contorn, marcadors, marges del " +"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del " "filtre, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Caixa al voltant geomètrica" +msgstr "Capsa contenidora geomètrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Aquesta caixa del voltant inclou només el camí" +msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Converteix a guies:" +msgstr "Converteix en guies:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "S'està creant un punt" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." -msgstr "" +msgstr "Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte " +"després de la conversió." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Amplada en unitats absolutes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Select new path" msgstr "Selecciona un nou camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "En transformar, mostra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" -msgstr "Caixa al voltant" +msgstr "Requadre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi" +msgstr "Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Cua de selecció per objecte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sense indicació de selecció per objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior " "esquerra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" -msgstr "Caixa" +msgstr "Capsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant" +msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Path outline:" -msgstr "Caixa al voltant" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Path outline color" -msgstr "Enganxa el color" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "Flash time" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" - #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Pessic" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerància:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" @@ -11203,16 +9881,16 @@ msgstr "" "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Pen" msgstr "Ploma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -11221,7 +9899,7 @@ msgstr "" "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, " "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -11230,86 +9908,81 @@ msgstr "" "que estigui seleccionat)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 -#, fuzzy -msgid "Eraser" -msgstr "Puja" - #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " "objectes de text" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No desis la geometria de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Dockable" -msgstr "" +msgstr "Acoblable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs" -#. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" +msgstr "Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -11317,7 +9990,7 @@ msgstr "" "Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " "preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -11325,36 +9998,46 @@ msgstr "" "Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la " "geometria en el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a sobre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "" +"Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Llegiu " +"les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de " +"tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document " +"minimitzada.)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Miscel·lània:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" +msgstr "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -11364,48 +10047,47 @@ msgstr "" "mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" +msgstr "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paral·lel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -11414,40 +10096,33 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original." -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Clones" -msgstr "Clons" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" +msgstr "En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -11455,63 +10130,60 @@ msgstr "" "Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " "o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Camins de retall i màscares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" +msgstr "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" +msgstr "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" +msgstr "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Emmagatzema la transformació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -11519,41 +10191,41 @@ msgstr "" "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualitat bona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "Qualitat mitjana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -11561,77 +10233,73 @@ msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" +msgstr "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva" +msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." -msgstr "" +msgstr "Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de les primitives de filtratge disponibles." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" +msgstr "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" +msgstr "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -11639,7 +10307,7 @@ msgstr "" "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i " "en totes les seves subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -11647,7 +10315,7 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa amagada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -11655,7 +10323,7 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa blocada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -11663,25 +10331,25 @@ msgstr "" "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -11689,306 +10357,221 @@ msgstr "" "El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art. Emprat per la " "funció d'importació i exportació." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/exporta" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Perceptiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Movimen_t relatiu" +msgstr "Colorimètric relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Colorimètric absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Display adjustment" -msgstr "Mode _de visualització" +msgstr "Ajustament de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "El perfil ICC a emprar per a calibrar la sortida de la pantalla." +msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a calibrar la sortida de la pantalla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Obté el perfil de la pantalla" +msgstr "Obtén el perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC." +msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Obté perfils dels dispositius connectats" +msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Representació del color de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar la " +"sortida a la pantalla." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Proofing" -msgstr "Punt" +msgstr "Prova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula la sortida a la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Simula la sortida del dispositiu destí." +msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Marca els colors fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu " +"de destinació." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que és fora de " +"la gamma." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device profile:" -msgstr "Perfil del dispostiu:" +msgstr "Perfil del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "El perfil ICC a emprar per a simular la sortida del dispositiu." +msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular la sortida del dispositiu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Representació del color del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Habilita la compensació del punt negre." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Preserve black" msgstr "Conserva el negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "Gestió del color" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "" +msgstr "Línia de graella destacada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." -msgstr "" +msgstr "Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es 
mostraran amb un color normal en comptes del color destacat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Default grid settings" msgstr "Configuració predeterminada de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "Unitats de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Origin X" msgstr "Origen X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Origin Y" msgstr "Origen Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Spacing X" msgstr "Espaiat X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Spacing Y" msgstr "Espaiat Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella (ressaltades)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "Línia major de graella cada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostra punts en comptes de línies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Angle X" msgstr "Angle X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Angle Z" msgstr "Angle Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#, fuzzy -msgid "Use named colors" -msgstr "Color seleccionat" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 -msgid "XML looks" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "Inline attributes" -msgstr "Defineix atribut" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#, fuzzy -msgid "Inline the XML attributes" -msgstr "Suprimeix l'atribut" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Indent spaces" -msgstr "Fes sagnat de node" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "The number of spaces to use for indentation." -msgstr "El nombre de camins generats." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Path string" -msgstr " cadena: " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Empra coordenades polars" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" - -#. seems this is never used in Inkscape code -#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); -#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false); -#. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "" -"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " -"instead of 'L 1,2 3,4')." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Numeric data" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "Numeric precision" -msgstr "Precisió" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 -msgid "The number of digits to use behind the comma." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Minimum exponent" -msgstr "Mida mínima" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -msgid "" -"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " -"numbers will be written as zero." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -11996,11 +10579,11 @@ msgstr "" "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "No comparteixis les definicions de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -12011,11 +10594,11 @@ msgstr "" "definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es " "modificarà els altres objectes que el facin servir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -12026,187 +10609,102 @@ msgstr "" "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#, fuzzy -msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Barra d'ordres" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 -#, fuzzy -msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Barra de controls d'eina" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "" -"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -#, fuzzy -msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines principal" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#, fuzzy -msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "" -"Fes que les eines principals emprin la mida secundària (caldrà reiniciar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Fa que la barra d'eines empri la mida secundària (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Nombre màxim de documents recents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#, fuzzy -msgid "Enable auto-save of document" -msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -msgid "" -"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " -"minimizing loss at a crash" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 -msgid "" -"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " -"saved to disk" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#, fuzzy -msgid "Path:" -msgstr "Camí" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "Sets the directory where autosaves will be written" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "Nombre màxim de documents recents:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -msgid "" -"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " -"of allowed files" -msgstr "" +msgstr "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) -#. * -#. * For now, autosave-settings will not change until restart -#. -#. -#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Misc" +msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Editor de degradats" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "Misc" -msgstr "Miscel·lània" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" msgstr "Aplica un nou efecte" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "Current effect" msgstr "Efecte actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Effect list" -msgstr "Efe_ctes" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" msgstr "No s'ha aplicat l'efecte" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "L'element no és una forma o un camí" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "L'element no és una forma ni un camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Només es pot seleccionar un element" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 msgid "Empty selection" msgstr "Buida la selecció" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Move path effect up" -msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Move path effect down" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Remove path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 @@ -12252,180 +10750,97 @@ msgstr "" "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a " "preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. " -"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p.e.: " +"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p. e.: " "openclipart.org)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "" +msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544 msgid "Search for:" -msgstr "Cerca" +msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 msgid "No files matched your search" msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573 msgid "Files found" msgstr "Fitxers trobats" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per a imprimir-lo com a mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101 msgid "Could not set up Document" -msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG" +msgstr "No s'ha pogut configurar el document" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "SVG Document" -msgstr "Document" +msgstr "Document SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 msgid "Print" -msgstr "Punt" +msgstr "Imprimeix" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169 msgid "Rendering" msgstr "Dibuixa" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "_Executa el Perl" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "_Executa el Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "_Executa el Python" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "_Executa el Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Seqüència" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Errors" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Session file" -msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Informació d'ús de la memòria" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Active session file:" -msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Close file" -msgstr "Tan_ca" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Open new file" -msgstr "Reanomena el filtre" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Estableix la transparència" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Dibuixa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Enganxa" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Open session file" -msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:" - #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page @@ -12524,8 +10939,7 @@ msgstr "Grisos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos" +msgstr "El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -12597,8 +11011,7 @@ msgstr "Optimitza els camins" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents" +msgstr "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -12657,49 +11070,49 @@ msgstr "Anul·la la vectorització en progrés" msgid "Execute the trace" msgstr "Executa la vectorització" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "A_mplada" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "A_lçada" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "A_ngle" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -12707,7 +11120,7 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o " "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -12715,35 +11128,35 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament " "absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimen_t relatiu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -12751,19 +11164,19 @@ msgstr "" "Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " "contrari edita directament la posició absoluta actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Escala proporcionalment" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -12771,169 +11184,49 @@ msgstr "" "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, " "transforma la selecció com a un de sol" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edita la matri_u actual" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " -"la transformació per aquesta matriu" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Scale" -msgstr "E_scala" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "_Rotate" -msgstr "Gi_ra" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Torç" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 -msgid "Matri_x" -msgstr "Matr_iu" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplica la transformació a la selecció" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edita la matriu de transformació" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "Puja" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "_Server:" -msgstr "A l'in_revés" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Exporta" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Connector" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Nom de la capa:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edita la matri_u actual" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" +"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " +"la transformació per aquesta matriu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Canvia el manejador" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Connector" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Torç" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matr_iu" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "_Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplica la transformació a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edita la matriu de transformació" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -13068,16 +11361,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -13085,7 +11378,7 @@ msgstr "" "Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per a " "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -13099,11 +11392,11 @@ msgstr "" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -13116,485 +11409,351 @@ msgstr "" "\n" "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Desa com a SVG" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "_Blend mode:" -msgstr "node final" - -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Di_fuminat:" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietari" - -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Opacitat, %" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 -msgid "Change blur" -msgstr "Canvia el difuminat" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 -msgid "Change opacity" -msgstr "Canvia l'opacitat" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 -msgid "U_nits:" -msgstr "U_nitats:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 -msgid "Width of paper" -msgstr "Amplada del paper" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 -msgid "_Height:" -msgstr "A_lçada:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 -msgid "Height of paper" -msgstr "Alçada del paper" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 -msgid "P_age size:" -msgstr "Mid_a de la pàgina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Orientació de la pàgina:" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "_Landscape" -msgstr "Horitzonta_l" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Vertical" - -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259 -msgid "Custom size" -msgstr "A mida" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "A_justa la pàgina a la selecció" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " -"sencer si no hi ha res seleccionat" - -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 -msgid "Set page size" -msgstr "Estableix la mida de la pàgina" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "swatches|Size" -msgstr "Enganxa la mida" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120 msgid "tiny" -msgstr "petit" +msgstr "diminut" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "small" msgstr "petit" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 +msgid "swatches|medium" +msgstr "mitjà" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123 msgid "large" msgstr "gran" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124 msgid "huge" msgstr "enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "swatches|Width" -msgstr "Amplada de pà_gina" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "narrower" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "narrow" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "wide" -msgstr "A_maga" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "List" +msgstr "Llista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "wider" -msgstr "A_maga" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "Tall" +msgstr "Alçada" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr " R_einicia " +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "Wide" +msgstr "Amplada" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Backend" -msgstr "Fons" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Mode barreja:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Vector" -msgstr "Seleccionador" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Di_fuminat:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietari" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Opacitat, %" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de " -"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es " -"perdran." +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 +msgid "Change blur" +msgstr "Canvia el difuminat" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de " -"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els " -"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Canvia l'opacitat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 msgid "Fill:" msgstr "Emplenat:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 msgid "Stroke:" msgstr "Contorn:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "No s'ha seleccionat res" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "Sense emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No stroke" msgstr "Sense contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" msgstr "Emplena amb patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" msgstr "Contorn de patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Contorn del degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Contorn de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Diferent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Emplenats diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Contorns diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Sense definir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Emplenat de color simple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Contorn de color simple" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "mit." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "múl." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Edita l'emplenat..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edita el contorn..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Darrer color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Darrer color seleccionat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "Inverteix" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Copia el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Fes opac l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Fes opac el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "Inverteix l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverteix el contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" msgstr "Emplenat blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" msgstr "Contorn blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" msgstr "Emplenat negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" msgstr "Contorn negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" msgstr "Enganxa emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" msgstr "Enganxa contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Canvia l'amplada del contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", arrosegueu per a ajustar" +msgstr ", arrossegueu per a ajustar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (mitjà)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opac)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ajusta la saturació" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " @@ -13603,97 +11762,178 @@ msgstr "" "Ajust de la saturació: era %.3g, ara és %.3g (dif. %.3g); amb " "Ctrl s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Ajusta la lluminositat" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajusta la lluminositat" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Ajusta la lluminositat: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb " +"Maj per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajusta el to" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Ajusta el to: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb Maj " +"per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar la lluminositat" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "P_age size:" +msgstr "Mid_a de la pàgina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientació de la pàgina:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horitzonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 +msgid "_Portrait" +msgstr "_Vertical" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "Custom size" +msgstr "A mida" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "A_justa la pàgina a la selecció" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -#, c-format +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" msgstr "" -"Ajusta la lluminositat: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb " -"Maj per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar el to" +"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " +"sencer si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Ajusta el to" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nitats:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Ajusta el to: era %.3g, ara %.3g (dif %.3g); amb Maj " -"per a ajustar la saturació, sense modificadors per a ajustar la lluminositat" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Width of paper" +msgstr "Amplada del paper" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 -#, fuzzy -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Amplada del contorn" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "_Height:" +msgstr "A_lçada:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +msgid "Height of paper" +msgstr "Alçada del paper" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -msgid "sliders|Link" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Estableix la mida de la pàgina" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "L Gradient" msgstr "Degradat L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "R Gradient" msgstr "Degradat R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Emplenat: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contorn: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "0:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "0:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitat: %.3g" +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 +msgid "Reset" +msgstr " Reinicia " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència 
diferent de números aleatoris." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Backend" +msgstr "Fons" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcions del mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant 
normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, 
tot i que alguns filtres d'efectes no serviran." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es podrà escalar sense perdre qualitat, 
 però tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen." + #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Divideix els punts volàtils" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Ajunta els punts volàtils" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format @@ -13701,8 +11941,8 @@ msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "El punt volàtil finit el comparteix %d capsa" +msgstr[1] "El punt volàtil finit el comparteixen %d capses; arrossegueu-lo amb Maj 
per a separar les capses seleccionades" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -13712,213 +11952,212 @@ msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "El punt volàtil infinit el comparteix %d capsa" +msgstr[1] "El punt volàtil infinit el comparteixen %d capses; arrossegueu-lo amb Maj 
per a separar les capses seleccionades" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradat; arrossegueu amb maj per a separar" +"compartit per %d capsa; arrossegueu amb " +"Maj per a separar la capsa seleccionada" msgstr[1] "" -"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" +"compartit per %d capses; arrossegueu amb " +"Maj per a separar les capses seleccionades" -#: ../src/verbs.cpp:1134 +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1137 +#: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1147 +#: ../src/verbs.cpp:1135 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1149 +#: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250 +#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1196 +#: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Layer to top" msgstr "Capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1188 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1192 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1217 +#: ../src/verbs.cpp:1205 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1245 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1248 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1330 +#: ../src/verbs.cpp:1318 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1345 +#: ../src/verbs.cpp:1333 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1797 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1801 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1805 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1809 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1813 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1817 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1821 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Desa una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -13926,164 +12165,161 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'ultima acció" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" +msgstr "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" +msgstr "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" -"Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" +msgstr "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -14091,101 +12327,79 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -#, fuzzy -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" - -#: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció" - -#: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy -msgid "Remove Filter" -msgstr "Suprimeix un filtre" - -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#, fuzzy -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" - -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" +msgstr "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "" -"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent" +msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -14194,198 +12408,189 @@ msgstr "" "vores" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" -"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" +msgstr "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Guides around page" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí" +msgstr "Paràmetre següent de l'efecte del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar" +msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja a dal_t de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Baixa a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes " "de text" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -14393,294 +12598,294 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat" +msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Files i columnes..." -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ordena els objectes seleccionats en una taula" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90º horaris" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0º antihoraris" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -14688,626 +12893,573 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Converteix a text" +msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" +msgstr "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -#, fuzzy -msgid "Edit mask" -msgstr "Estableix la màscara" - -#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com " +"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Estableix el camí de retall" - -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Crea caixes 3D" +msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -#, fuzzy -msgid "LPE Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/verbs.cpp:2450 -#, fuzzy -msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí" - -#: ../src/verbs.cpp:2452 -#, fuzzy -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Allibera el camí de retall" - #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Preferències de l'eina de nodes" +msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Preferències de la caixa 3D" +msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caixa 3D" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del rotulador" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#, fuzzy -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Preferències de l'estel" - -#: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" - #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o amaga la graella" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" +msgstr "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -#, fuzzy -msgid "No _Filters" -msgstr "_Filtre" - -#: ../src/verbs.cpp:2521 -#, fuzzy -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Commuta al mode de visualització normal" - -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Color-managed view" -msgstr "Color de la vora de la pàgina" +msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Tanca aquesta finestra de document" +msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions " "d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de " "fletxa..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "S_cripts..." msgstr "_Seqüències..." -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Run scripts" msgstr "Executa les seqüències" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -15315,91 +13467,84 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" +msgstr "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Missatgeria _instantània..." -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix" - -#: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "D_ispositius d'entrada..." +msgstr "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Path Effects..." msgstr "Efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Manage path effects" msgstr "Gestiona els efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Filter Effects..." msgstr "Efectes dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" @@ -15407,139 +13552,127 @@ msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecte anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Profile name:" -msgstr "Estableix el nom de fitxer" - -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "De_sa" - #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Patró de ratlles" @@ -15548,38 +13681,37 @@ msgstr "Patró de ratlles" msgid "Pattern offset" msgstr "Desplaçament de patró" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (contorn) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Tipus de lletra" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la lletra:" @@ -15587,7 +13719,7 @@ msgstr "Mida de la lletra:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" @@ -15645,11 +13777,11 @@ msgstr "Múltiples degradats" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "New:" msgstr "Nou:" @@ -15675,10 +13807,10 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 msgid "Change:" msgstr "Canvi:" @@ -15749,28 +13881,28 @@ msgstr "Capa actual" msgid "(root)" msgstr "(arrel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 msgid "No paint" msgstr "Sense pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 msgid "Flat color" msgstr "Color" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 msgid "Linear gradient" msgstr "Degradat lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar" +msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -15779,26 +13911,25 @@ msgstr "" "(regla: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: " "nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" msgstr "No hi ha objectes" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estils" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "Sense definir" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " @@ -15808,20 +13939,19 @@ msgstr "" "patró en el llenç. Useu Objecte > Patró > Objectes a patró per " "a crear un nou patró des de la selecció." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "S'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"No s'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." +msgstr "No s'escalarà l'amplada del contorn quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -15829,7 +13959,7 @@ msgstr "" "S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan s'escalin " "els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -15837,7 +13967,7 @@ msgstr "" "No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles quan " "s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -15845,7 +13975,7 @@ msgstr "" "Es transformarà els degradats junt amb els seus objectes quan es " "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -15853,7 +13983,7 @@ msgstr "" "No es transformarà els degradats quan els objectes es transformin " "(moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -15861,7 +13991,7 @@ msgstr "" "Es transformarà els patrons junt amb els seus objectes quan es " "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -15872,93 +14002,87 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "select_toolbar|Posició X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "select_toolbar|Posició Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "select_toolbar|Amplada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 msgid "Lock width and height" msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" +msgstr "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "select_toolbar|Alçada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "Affect:" -msgstr "Desplaçament:" +msgstr "Afecte a:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Escala les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 msgid "Move gradients" msgstr "Mou els degradats" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Move patterns" msgstr "Mou els patrons" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 @@ -16017,9 +14141,8 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Grisos" +msgstr "Gris" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 @@ -16044,11 +14167,11 @@ msgstr "Groc" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Fixa" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 @@ -16072,11 +14195,15 @@ msgstr "_A" msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Opacitat" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" @@ -16109,385 +14236,346 @@ msgstr "Atribut" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 msgid "Type text in a text node" msgstr "Escriu text en un node de text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new stars" msgstr "Estil dels nous estels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estil dels nous rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Estil de les noves caixes 3D" +msgstr "Estil de les noves capses 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estil de les noves el·lipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estil de les noves espirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 -msgid "TBD" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert node" msgstr "Insereix un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join endnodes" msgstr "Uneix els nodes finals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 msgid "Join" msgstr "Uneix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 -#, fuzzy -msgid "Break nodes" -msgstr "Mou els nodes" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Join with segment" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 +msgid "Join Segment" msgstr "Uneix un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 -#, fuzzy -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Suprimeix el segment" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 +msgid "Node Break" +msgstr "Trenca un node" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Node Cusp" msgstr "Afila un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Node Smooth" msgstr "Suavitza un node" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Node Symmetric" msgstr "Node simètric" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Node Line" msgstr "Línia de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Node Curve" -msgstr "Curva de nodes" +msgstr "Corba de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show Handles" -msgstr "Mostra els manejadors" +msgstr "Mostra els punts de control" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 -#, fuzzy -msgid "Show Outline" -msgstr "_Vora" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 -#, fuzzy -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Amplada del patró" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -#, fuzzy -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Següent paràmetre de l'efecte del camí" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 -#, fuzzy -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Mostra el següent paràmetre de l'efecte de camí per a editar" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 -#, fuzzy -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Estableix el camí de retall" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 -#, fuzzy -msgid "Edit mask path" -msgstr "Estableix la màscara" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 -#, fuzzy -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Edita les fases del degradat" +msgstr "Mostra els punts de control Bezier dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estel: canvia la relació de punxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make polygon" msgstr "Fes un polígon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630 msgid "Make star" msgstr "Fes un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" +msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un manejador)" +msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/estrella de tres punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrat/estrella de quatre punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexàgon/estrella de sis punts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners" msgstr "Cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "estrella de puntes fines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "pentagram" msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "hexagram" msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "heptagram" msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "octagram" msgstr "octograma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927 msgid "regular polygon" msgstr "polígon regular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio" msgstr "Relació de punxes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà" +msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "estirat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "corbat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly pinched" -msgstr "(lleugerament apretat)" +msgstr "lleugerament cenyit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "NOT rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "slightly rounded" -msgstr "arrodoniment lleuger" +msgstr "lleugerament arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "visibly rounded" -msgstr "arrodoniment visible" +msgstr "bastant arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "well rounded" -msgstr "arrodoniment normal" +msgstr "ben arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 msgid "amply rounded" -msgstr "arrodoniment ample" +msgstr "molt arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "explotat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded" -msgstr "Arrodoniment" +msgstr "Arrodonit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Arrodoniment de les cantonades" +msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "NOT randomized" msgstr "Sense aleatoritzar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "slightly irregular" msgstr "lleugerament irregular" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "visibly randomized" msgstr "visiblement aleatori" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966 msgid "strongly randomized" msgstr "molt aleatoritzat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized" msgstr "Aleatoritzat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -16495,476 +14583,433 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > " "Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "Change rectangle" msgstr "Canvia el rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "W:" msgstr "A:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 msgid "Width of rectangle" msgstr "Amplada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 msgid "Height of rectangle" msgstr "Alçada del rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "not rounded" msgstr "sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius" msgstr "Radi horitzontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius" msgstr "Radi vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Not rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afila les cantonades" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Caixa 3D: canvia el nombre de manejadors" +msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle de infinit eixos)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angle en la direcció X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estat del PE en la direcció X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i " "'infinit' (paral·lel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angle en la direcció Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Esta del PE en la direcció Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i " "'infinit' (paral·lel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angle en la direcció Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i " -"'infinit' (paral·lel)" +"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i " +"'infinit' (=paral·lel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Change spiral" msgstr "Canvia l'espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "just a curve" msgstr "només una corba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876 msgid "one full revolution" msgstr "una revolució sencera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of turns" msgstr "Nombre de girs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "circle" msgstr "cercle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "El costat és molt més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "El costat és més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "even" msgstr "homogeni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is denser" msgstr "el centre és més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890 msgid "center is much denser" msgstr "fes el centre més dens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence" msgstr "Divergència" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" +msgstr "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts from center" msgstr "comença des del centre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "comença a mig camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "comença a prop de la vora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius" msgstr "Radi intern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -#, fuzzy -msgid "Mode:" -msgstr "Vora" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -msgid "Bézier" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 -msgid "Regular Bézier mode" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 -#, fuzzy -msgid "Spiro" -msgstr "Espiral" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -#, fuzzy -msgid "Spiro splines mode" -msgstr "Mode d'encongiment" - #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(deforma suau)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(default)" msgstr "(predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(broad tweak)" -msgstr "(traç ample)" +msgstr "(deforma fort)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" +msgstr "L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(minimum force)" msgstr "(força mínima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 msgid "(maximum force)" msgstr "(força màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force" msgstr "Força" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "Force:" msgstr "Força:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "La força de la deformació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Mode empeny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink mode" -msgstr "Mode d'encongiment" +msgstr "Mode encongeix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Encongeix (contrau) parts dels camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow mode" -msgstr "Mode d'eixample" +msgstr "Mode eixampla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Eixampla (expandeix) parts dels camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract mode" -msgstr "Mode d'atracció" +msgstr "Mode atrau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "Atreu parts dels camins cap al curso" +msgstr "Atrau els camins cap al cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel mode" -msgstr "" +msgstr "Mode repel·leix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Repel·la parts del camí des del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen mode" -msgstr "node final" +msgstr "Mode arruga" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Arruga els camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Color paint mode" -msgstr "Mode de pintar" +msgstr "Mode pinta amb el color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Pinta el color de l'eina sobre els objectes seleccionats" +msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Color jitter mode" -msgstr "Mou nodes aleatòriament" +msgstr "Mode sacseja el color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" +msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "Channels:" msgstr "Canals:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(aproximat, simplificat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(exacte, però amb massa nodes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity" -msgstr "" +msgstr "Fidelitat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Fidelitat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" -msgstr "" +msgstr "Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les propietats del camí 
però pot genrar una gran quantitat de nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" +msgstr "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de deformació" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(hairline)" msgstr "(cabell)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(broad stroke)" msgstr "(traç ample)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Pen Width" msgstr "Amplada de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" +msgstr "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(com més ràpid, més ample)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight widening)" msgstr "(lleugerament ampliat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(constant width)" msgstr "(amplada constant)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la velocitat aplana el traç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Aprimament del traç" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -16973,27 +15018,27 @@ msgstr "" "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(left edge up)" msgstr "(vora esquerra sup)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(horizontal)" msgstr "(horitzontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 msgid "(right edge up)" msgstr "(vora dreta sup)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Pen Angle" msgstr "Angle de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -17002,27 +15047,27 @@ msgstr "" "la fixació és 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(gairebé fixe, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation" msgstr "Fixació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Fixation:" msgstr "Fixació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -17031,31 +15076,31 @@ msgstr "" "traç, 1 = angle fixat)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(lleugerament apretat)" +msgstr "(lleugerament atapeït)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(approximately round)" msgstr "(aproximadament rodó)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(extrem de línia allargat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrodoniment del fi de línia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Caps:" msgstr "Fi de línia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -17064,94 +15109,93 @@ msgstr "" "sense fi de línia, 1 = arrodonit)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(smooth line)" msgstr "(línia suau)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(slight tremor)" msgstr "(tremolor lleugera)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(temolor notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremolor màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremolor del contorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Tremor:" msgstr "Tremolor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no wiggle)" -msgstr "(sense desivació)" +msgstr "(sense desviació)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lleugera desviació)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(grans ones)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Sacseig de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Wiggle:" msgstr "Sacseja:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(no inertia)" msgstr "(sense inèrcia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard notable)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inèrcia màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Pen Mass" msgstr "Cota de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Mass:" msgstr "Cota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" +msgstr "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace Background" msgstr "Traça el fons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -17159,102 +15203,83 @@ msgstr "" "Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada " "mínima, negre - amplada màxima)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" +msgstr "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -#, fuzzy -msgid "No preset" -msgstr "No previsualitzis" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -#, fuzzy -msgid "Change calligraphic profile" -msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" +msgstr "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy -msgid "Save current settings as new profile" -msgstr "Configuració actual: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc: canvia inici/final" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc: canvia obert/tancat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start" msgstr "Inici" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End" msgstr "Fi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Closed arc" msgstr "Arc tancat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Open Arc" msgstr "Arc obert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make whole" msgstr "Fes sencer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -#, fuzzy -msgid "Opacity:" -msgstr "Opacitat" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -#, fuzzy -msgid "Pick opacity" -msgstr "Amb transparència" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "Pick alpha" +msgstr "Selecciona l'alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -17262,69 +15287,37 @@ msgstr "" "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, " "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#, fuzzy -msgid "Pick" -msgstr "Pics" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -#, fuzzy -msgid "Assign opacity" -msgstr "Canvia l'opacitat" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 +msgid "Set alpha" +msgstr "Defineix l'alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a " +"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna-la a la selecció com a " "transparència d'emplenat o contorn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -#, fuzzy -msgid "Assign" -msgstr "Alinea" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -#, fuzzy -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Re_talla" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -#, fuzzy -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Patró a objectes" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: canvia el tipus de lletra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: canvia l'alineació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -17332,97 +15325,93 @@ msgstr "" "Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. " "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Center" -msgstr "Centra" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023 msgid "Change connector spacing" msgstr "Canvia l'espaiat del connector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espaiat del connector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " "automàticament els connectors" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Connector Length" msgstr "Longitud del connector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 msgid "Downwards" msgstr "Cap a sota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permetis que se superposin les formes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Fill by" msgstr "Omple segons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "Fill by:" msgstr "Omple segons:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "Fill Threshold" msgstr "Llindar d'emplenat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -17430,30 +15419,29 @@ msgstr "" "La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " "voltants que es contaran en l'emplenat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Augmenta/encongeix" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Augmenta/encongeix:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat " "creat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Close gaps" -msgstr "" +msgstr "Tapa els forats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Close gaps:" -msgstr "" +msgstr "Tapa els forats:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -17461,143 +15449,35 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions predeterminades del cubell (useu Preferències > " "Eines per canviar els valors predeterminats)" -#: ../share/extensions/dimension.py:97 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:79 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:104 -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/embedimage.py:106 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:61 -msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/inkex.py:187 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 -#, fuzzy -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" - -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perspective.py:64 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n" - -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Afegeix nodes" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "By max. segment length" -msgstr "Longitud de segment màxima (px)" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "By number of segments" -msgstr "Nombre de dents" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Division method" -msgstr "Divisió" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "Longitud de segment màxima (px)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Modifica el camí" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Number of segments" -msgstr "Nombre de passos" - #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Entrada d'AI 8.0" @@ -17632,70 +15512,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -17705,6 +15522,10 @@ msgstr "Més brillant" msgid "Blue Function" msgstr "Funció del blau" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalitzat..." + #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" msgstr "Funció del verd" @@ -17769,22 +15590,21 @@ msgstr "Suprimeix el verd" msgid "Remove Red" msgstr "Suprimeix el vermell" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Permuta els canals RGB" + #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Per color (hexa RRGGBB):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Replace color" -msgstr "Reemplaça un color..." - -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Permuta els canals RGB" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Reemplaça el color..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -17816,20 +15636,13 @@ msgstr "" "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra " "instal·lació." -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Visualitza el camí" - #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "X Offset" -msgstr "Desplaçament" +msgstr "Desplaçament X" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Y Offset" -msgstr "Desplaçament" +msgstr "Desplaçament Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -17843,6 +15656,11 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra" msgid "Number Nodes" msgstr "Numera els nodes" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Visualitza el camí" + #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" @@ -17892,7 +15710,7 @@ msgstr "Alçada del difuminat" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Desviació estàndar del difuminat" +msgstr "Desviació estàndard del difuminat" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width" @@ -17967,11 +15785,6 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "Extreu una imatge" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Camí on desar la imatge" @@ -18016,9 +15829,8 @@ msgid "Draw Axes" msgstr "Dibuixa els eixos" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "End X value" -msgstr "Valor d'x final" +msgid "End x-value" +msgstr "Valor final de la x" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -18030,293 +15842,108 @@ msgstr "Funció" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" -msgstr "Dibuixador de funcions" +msgstr "Gràfica de funcions" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)" +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Range and sampling" -msgstr "Rang i mostratge" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Suprimeix un rectangle" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Mostres" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " -"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " -"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " -"determined numerically." -msgstr "" -"Seleccioneu un rectangle abans de cridar l'efecte. El rectangle determina " -"les escales x/y. Amb coordenades polars: els valors x inicial i final " -"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera " -"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha " -"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina " -"numèricament sempre." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Es troben disponibles les següents funcions: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" -"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" -"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " -"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es " -"disposa de les constants pi i e." - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Start X value" -msgstr "Valor d'x inicial" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Empra" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Empra coordenades polars" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "valor y de la part inferior del rectangle" - -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "valor y de la part superior del rectangle" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Femella" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Nombre de dents" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Angle de pressió" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "XCF del GIMP" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Save Guides:" -msgstr "Guies" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Crea una nova graella" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Divisió" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divsion Spacing / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing" -msgstr "Espaiat horitzontal" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Divisió" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Divisió" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "" +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rang i mostratge" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Suprimeix un rectangle" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size / px" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." msgstr "" +"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'efecte. El rectangle determina " +"les escales x/y. Amb les coordenades polars: els valors x inicial i final " +"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera " +"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha " +"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina " +"numèricament sempre." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" +"Es troben disponibles les funcions següents: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" +"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" +"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es " +"disposa de les constants pi i e." -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Valor inicial d'x" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Empra" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Thickness / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Empra coordenades polars" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "valor y de la part inferior del rectangle" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divsion Spacing / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "valor y de la part superior del rectangle" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Arrodoniment, px" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Engranatges" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness / px" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Nombre de dents" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Angle de pressió" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "XCF del GIMP" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "Dibuixa els manejadors" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)" - -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "HPGL Output" -msgstr "Sortida SVG" +msgstr "Dibuixa els punts de control" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -18359,9 +15986,8 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpola" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpola" +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "Estil d'interpolació (experimental)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" @@ -18376,48 +16002,35 @@ msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" msgstr "Sistema-L" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" msgstr "Angle esquerre" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Angle aleatori (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Pas aleatori (%)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" msgstr "Angle dret" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Regles" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Longitud de pas (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" - #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" @@ -18439,10 +16052,7 @@ msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum». Si se selecciona un text " -"flotant, s'hi afegeix el text; en cas contrari es crearà un nou objecte de " -"text flotant, de la mida de la pàgina, en una nova capa." +msgstr "Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova capa." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -18486,6 +16096,15 @@ msgid "" "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" +"Aquest efecte mesura la longitud del camí seleccionat i la hi afegeix com a text sobre el camí, " +"amb la unitat seleccionada. El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp Precisió. " +"El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. El factor d'escala es pot utilitzar " +"per a fer càlculs de dibuixos escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la " +"realitat, l'escala ha de ser 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" @@ -18516,382 +16135,95 @@ msgid "Deformation type:" msgstr "Tipus de deformació:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Duplica el patró abans de la deformació" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Patró seguint un camí" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Patró al llarg d'un camí" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Snake" -msgstr "Torç" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "Espai entre còpies:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Cloned" -msgstr "Clons" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Copied" -msgstr "Combinat" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Follow path orientation." -msgstr "Orientació de la pàgina:" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Moved" -msgstr "Mou" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "El patró és vertical" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Scatter" -msgstr "Patró" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Plana" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Alçada del llibre (polzades)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Propietats del llibre" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Amplada del llibre (polzades)" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Àmbit" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "Genera una plantilla" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Pàgines interiors" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Nombre de pàgines" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Mesura del gruix del paper" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Suprimeix les guies existents" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Specify Width" -msgstr "Amplada de la ploma" - -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Polígon" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Desbloca l'objecte" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Edges" -msgstr "graus" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Faces" -msgstr "Aplanament" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Filename:" -msgstr "Estableix el nom de fitxer" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Opacitat, %" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light x-Position" -msgstr "Posició:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light y-Position" -msgstr "Posició:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light z-Position" -msgstr "Posició:" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Maximum" -msgstr "Mitjà" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Mida mínima" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Model File" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Object Type" -msgstr "Objecte" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "Object:" -msgstr "Objecte" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#, fuzzy -msgid "Octahedron" -msgstr "Altre" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Report Normal Vector Information" -msgstr "Informació d'ús de la memòria" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Gira els nodes" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Rotació (graus)" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Color" +"clones... allowed)" +msgstr "Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és 
l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i clons...) " -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy -msgid "Shading" -msgstr "Espaiat" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Ajusta cap endins" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Llaç pel pes" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Alçada del llibre (polzades)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propietats del llibre" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "_Pinta el contorn" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Amplada del llibre (polzades)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Peu de rei (polzades)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "sense arrodonir" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Portada" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Mesura la mida de la portada" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Genera una plantilla" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Pàgines interiors" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Nombre de pàgines" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -#, fuzzy -msgid "Vertices" -msgstr "_Vertical" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Pàgines per polzada (PPI)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -#, fuzzy -msgid "View" -msgstr "_Visualitza" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Mesura la mida del paper" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "X-Axis" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Portada perfecta" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Y-Axis" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Suprimeix les guies existents" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Axis" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Especifica l'amplada" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -18905,48 +16237,57 @@ msgstr "Postscript (*.ps)" msgid "Postscript Input" msgstr "Entrada Postscript" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Exemples de desenvolupament" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Botó de radi d'exemple" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Seleccioneu una opció: " + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Seleccioneu la segona opció: " + #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Mou nodes aleatòriament" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Desplaçament màxim, px" - -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgid "Maximum displacement, px" msgstr "Desplaçament màxim, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" -msgstr "Desplaça els manejadors de nodes" +msgstr "Desplaça els punts de control de nodes" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Desplaça els nodes" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els " -"manejadors de nodes) del camí seleccionat." +"punts de control de nodes) del camí seleccionat." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Usa una distribució normal" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 +msgid "Random Point" +msgstr "Punt aleatori" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Random Seed" -msgstr "Arbre aleatori" +#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 +msgid "Random Position" +msgstr "Posició aleatòria" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" @@ -18964,77 +16305,6 @@ msgstr "Dades del codi:" msgid "Barcode Type:" msgstr "Tipus de codi:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Angle" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Bottom" -msgstr "Inf" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Text horitzontal" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Left" -msgstr "ft" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Mosaic" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Radial Inward" -msgstr "Degradat radial" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Radial Outward" -msgstr "Degradat radial" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Restack" -msgstr " R_einicia " - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Drets" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -#, fuzzy -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "_Baixa a baix de tot" - -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Text vertical" - #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Mida inicial" @@ -19050,30 +16320,16 @@ msgstr "Arbre aleatori" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Corba (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Nombre de dents" +msgstr "Goma elàstica" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Longitud de pas (px)" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +msgstr "Força (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -19135,18 +16391,6 @@ msgstr "Fes rectes els segments" msgid "Envelope" msgstr "Sobre" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft" - -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Sortida XAML" - #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)" @@ -19163,104 +16407,45 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Sortida ZIP" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert to Braille" -msgstr "_Converteix a text" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Sortida XAML" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "iNVERTEIX lA cAPITALITZACIÓ" +msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "minúscules" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJÚSCULES" + #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "A l'ATzaR" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "By:" -msgstr "Ry:" - -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Replace text" +msgid "Replace text..." msgstr "Reemplaça el text..." -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplaça" - -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Capitalització de la frase" - #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" -msgstr "Capitalització del títol" - -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAJÚSCULES" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Angle (graus):" +msgstr "Títol amb majúscula" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Angle (graus):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Angle (graus):" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Longitud de pas (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -#, fuzzy -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Longitud de pas (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Longitud de pas (px)" - -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Triangle" -msgstr "Angle" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Frase amb majúscula" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -19302,277 +16487,3 @@ msgstr "Entrada de Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot assignar %s: ja existeix un element amb valor %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Separa el camí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Lliure" - -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Espai entre còpies del patró" - -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un " -#~ "camí." - -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "Un dels objectes no és un camí. No es pot combinar." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "No podeu combinar objectes de grups o capes diferents." - -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls." - -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils." - -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu." - -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Ajustament als nodes especials" - -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)" - -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu " -#~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra " -#~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de " -#~ "document minimitzada)" - -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres" - -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita " -#~ "reiniciar)" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplica" - -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Formes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Taula" - -#, fuzzy -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Quadrat estès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "A_maga" - -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Suprimeix el segment" - -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Trenca un node" - -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalitzat..." - -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)" - -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Exemples de desenvolupament" - -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Botó de radi d'exemple" - -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Seleccioneu una opció: " - -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: " - -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Punt aleatori" - -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Posició aleatòria" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "mitjà" - -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Canal X" - -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Canal Y" - -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Lliga mosaics" - -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Resolució preferida (ppp) del mapa de bits" - -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Cerca una etiqueta" - -#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - -#~ msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -#~ msgstr "Mou i gira la guia en relació a la configuració actual" - -#~ msgid "Guideline: %s" -#~ msgstr "Línia guia: %s" - -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Conserva el diàleg" - -#~ msgid "" -#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears " -#~ "after one" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el diàleg resti durant múltiples execucions o desaparegui " -#~ "després d'una" - -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Patró seguint un camí" - -#~ msgid "Change enum parameter" -#~ msgstr "Canvia el paràmetre de l'enumeració" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Nr of paths" -#~ msgstr "Nombre de camins" - -#~ msgid "Endpoint variation" -#~ msgstr "Variació del punt final" - -#~ msgid "Create single point" -#~ msgstr "Crea un únic punt" - -#~ msgid "vertical guideline at %s" -#~ msgstr "línia guia vertical a %s" - -#~ msgid "horizontal guideline at %s" -#~ msgstr "línia guia horitzontal a %s" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the " -#~ "'Snap' tab)" -#~ msgstr "" -#~ "En arrossegar una guia, ajusta-la als nodes d'objecte o les cantonades de " -#~ "les caixes dels voltants (cal habilitar «Ajusta als nodes» o «Ajusta a " -#~ "les cantonades de les caixes dels voltants» a la pestanya «Ajusta»)" - -#~ msgid "Enable snapping" -#~ msgstr "Habilita l'ajustament" - -#~ msgid "" -#~ "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " -#~ "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" -#~ msgstr "" -#~ "Ajusta les cantonades de les caixes dels voltants a les línies de " -#~ "graella, guies i altres caixes dels voltants (l'ajustament a les caixes " -#~ "del voltant només està disponible en l'eina de selecció)" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Ajusta els nodes a les línies de les graelles, a les guies, als camins i " -#~ "a altres nodes" - -#~ msgid "Snap to pat_hs" -#~ msgstr "A_justa als camins" - -#~ msgid "Snap to bounding box _edges" -#~ msgstr "Ajusta a les vor_es de les caixes dels voltants" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Di_stància d'ajustament" - -#~ msgid "" -#~ "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -#~ msgstr "" -#~ "Ajusta també el centre de rotació d'un objecte quan s'ajustin nodes o " -#~ "guies" - -#~ msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" -#~ msgstr "(Nota: aquesta versió no disposa de gestió del color)" - -#~ msgid "Display Adjustment" -#~ msgstr "Ajustament de la pantalla" - -#~ msgid "Black Point Compensation" -#~ msgstr "Compensació del punt negre" - -#~ msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" -#~ msgstr "Conserva el canal K en les transformacions CMYK->CMYK" - -#~ msgid "Color Management" -#~ msgstr "Gestió de color" - -#~ msgid "Color manage view" -#~ msgstr "Vista de la gestió del color" - -#~ msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" -#~ msgstr "" -#~ "Commuta l'ajustament de la gestió de colors de la pantalla en aquesta " -#~ "finestra de document" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "Caixa 3D: commuta el punt d'escapada" - -#~ msgid "3D Box: Change perspective" -#~ msgstr "Caixa 3D: canvia la perspectiva" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció X" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" -#~ msgstr "" -#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i " -#~ "'infinit' (paral·lel)" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Y" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" -#~ msgstr "" -#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i " -#~ "'infinit' (paral·lel)" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "Angle del punt d'escapada en la direcció Z" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" -#~ msgstr "" -#~ "Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i " -#~ "'infinit' (paral·lel)" -- 2.30.2