From 73ea4a5f7287ae3787645dce6bc89dd844b85b35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Sun, 7 May 2006 20:46:53 +0000 Subject: [PATCH] updated PO files --- po/am.po | 916 +++++++++++---------- po/az.po | 916 +++++++++++---------- po/be.po | 916 +++++++++++---------- po/ca.po | 916 +++++++++++---------- po/cs.po | 916 +++++++++++---------- po/da.po | 916 +++++++++++---------- po/de.po | 916 +++++++++++---------- po/el.po | 916 +++++++++++---------- po/es.po | 916 +++++++++++---------- po/es_MX.po | 916 +++++++++++---------- po/et.po | 916 +++++++++++---------- po/eu.po | 916 +++++++++++---------- po/fr.po | 1166 ++++++++++++++------------ po/ga.po | 916 +++++++++++---------- po/gl.po | 916 +++++++++++---------- po/hu.po | 916 +++++++++++---------- po/it.po | 916 +++++++++++---------- po/ja.po | 916 +++++++++++---------- po/ko.po | 916 +++++++++++---------- po/lt.po | 916 +++++++++++---------- po/mk.po | 918 +++++++++++---------- po/nb.po | 916 +++++++++++---------- po/nl.po | 916 +++++++++++---------- po/nn.po | 916 +++++++++++---------- po/pa.po | 916 +++++++++++---------- po/pl.po | 916 +++++++++++---------- po/pt.po | 916 +++++++++++---------- po/pt_BR.po | 916 +++++++++++---------- po/ru.po | 916 +++++++++++---------- po/sk.po | 916 +++++++++++---------- po/sl.po | 2194 +++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sr.po | 916 +++++++++++---------- po/sr@Latn.po | 916 +++++++++++---------- po/sv.po | 916 +++++++++++---------- po/tr.po | 916 +++++++++++---------- po/uk.po | 916 +++++++++++---------- po/zh_CN.po | 916 +++++++++++---------- po/zh_TW.po | 916 +++++++++++---------- 38 files changed, 18237 insertions(+), 18101 deletions(-) diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 94e8d8eda..0038a71f9 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 10:13+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -745,16 +745,16 @@ msgid "none" msgstr "ምንም" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "ገጽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "ምርጫ" @@ -1191,8 +1191,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "ምርጡ" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "ምንም" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "ክፍተት X፦" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "ጽሑፍ" @@ -2161,38 +2161,42 @@ msgstr "ሶዲፖዲ (የሰነድ ስም %s..)፦ የቅድመ ህትመት ዕ msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "ስፋት፦" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "ቀይ፦" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2210,15 +2214,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3049,77 +3053,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ፋይልን አስቀምጥ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3127,7 +3131,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3135,13 +3139,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3150,11 +3154,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3369,7 +3373,7 @@ msgstr "ክፈት" msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "ለጥፍ" @@ -3463,28 +3467,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3492,57 +3496,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3553,18 +3557,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3722,28 +3726,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" msgstr "" @@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr "ፋይል" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "መቶኛዎች" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -4027,13 +4031,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "ኮከብ" @@ -4177,31 +4181,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "መንቀሳቅስ" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4706,7 +4710,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "አያያዝ ፍጠር" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "መድረክ" @@ -5686,7 +5690,7 @@ msgstr "ምንም" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "በቅርበት አሳይ" @@ -5697,7 +5701,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5712,13 +5716,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "መቶኛ" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5729,19 +5733,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ኢላማ፦" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ዝጋ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6210,7 +6214,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7178,1595 +7182,1597 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "ነባሮች" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "ክፈት" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "ሰነዱ ይታተም" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "ከውጭ አስገባ" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ላኩ" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "አዲስ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "አዲስ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "ዕይታ ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "ሶዲፖዲ" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "እንደገና አድርግ" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "ቅጂ" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ስፋት፦" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "እርዝማኔ፦" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "አባዛ" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ንድፍ፦" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "ሁሉንም ሰርዝ" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "አሳድግ" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "መድረክ" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "መንቀሳቅስ" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "ፋይል" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ላኩ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "ምርጡ" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "አሳድግ" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "ምርጡ" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "ፋይል" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "አስተካክል" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "አያያዝ ፍጠር" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "ሰነድ አስቀምት" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ሶዲፖዲ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "ፋይል" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "አባዛ" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "የሰነድ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "የXML ማቀናጃ" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ወሰንን አሳይ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8774,118 +8780,118 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ሶዲፖዲ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 491e04e4a..4564ea2c8 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ä°smayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -757,15 +757,15 @@ msgid "none" msgstr "Heç biri" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Səhifə" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "Çək_mə" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Seçki" @@ -1211,8 +1211,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seç" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Heç biri" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Mətn" @@ -2201,40 +2201,44 @@ msgstr "Yeni Nümayiş" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Qəfəs" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "En" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "üfüqi hərəkət" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "üfüqi hərəkət" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Qəfəs" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Qırmızı:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2252,15 +2256,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3096,77 +3100,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Seçki" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3174,7 +3178,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3182,13 +3186,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3197,11 +3201,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3417,7 +3421,7 @@ msgstr "_Aç" msgid "_Edit" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Yapışdır" @@ -3513,29 +3517,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3543,60 +3547,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Düyünləri düzəlt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3607,18 +3611,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3784,28 +3788,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Məzmun çəkilir" @@ -4059,7 +4063,7 @@ msgstr "_Fayl" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" @@ -4098,7 +4102,7 @@ msgstr "Elips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" @@ -4113,13 +4117,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Ulduz" @@ -4263,31 +4267,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s ilə Körpülə" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4810,7 +4814,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Körpü yarat" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Qrupu q_aldır" @@ -5829,7 +5833,7 @@ msgstr "Düyün" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Yaxınlıq" @@ -5841,7 +5845,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Şəkil" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5856,13 +5860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Faiz" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5873,19 +5877,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Yaşıl:" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Yeni Görünüş" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6364,7 +6368,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7342,673 +7346,673 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Sil" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Aç" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Şəkil" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Çəkilişi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Sənəd" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Körpü Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Çəkiliş çapını nümayiş et" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Al" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Fayl ver" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Fayl ver" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "pəncərə 2" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "pəncərə 2" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Çı_x" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Qaytar " -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Yenidən Et" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kəs" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Köçürt" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Ara yaddaşdan yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "En" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Hündürlük:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Seçkini cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Qrup" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "heç biri" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Qarşılıqlı" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Dərəcə" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" @@ -8016,983 +8020,985 @@ msgstr "Seçili cığırları kombinə et" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fayl" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Qırıq bit xəritəsi" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Qırıq bit xəritəsi" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seç" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Qaytar " -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Fayl" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seç və döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Düyün" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Düzbucaqlı dördbucaq çək" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Spiral çək" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dynahand cızığı çək" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Freehand cızığı çək" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Atribut əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Atribut əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Sənəd" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Körpü Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fayl" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Qəfəs" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Səhifəyə yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "En" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Çəkilişə yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Dəyişdirmə" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributlar" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributlar" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Düzəlt..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Kənarları Aç" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9000,119 +9006,119 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Kağız böyüklüyü:" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Seçkini kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Seçkini kəs" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 95f2cd852..c3d039474 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -764,17 +764,17 @@ msgid "none" msgstr "Няма" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Аркуш" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Вылучэньне" @@ -1225,8 +1225,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Вылучэньне" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Крок па Ð¥:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -2207,42 +2207,46 @@ msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні п msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Шырыня:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Чырвоны:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2260,15 +2264,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3122,77 +3126,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Захаваць файл" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3208,13 +3212,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3223,11 +3227,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3467,7 +3471,7 @@ msgstr "Адкрыць" msgid "_Edit" msgstr "Рэдагаваньне" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Стыль штрыхоўкі" @@ -3565,29 +3569,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3595,65 +3599,65 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Дадаць водступ вузла" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і " "\"Стварыць\"." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і " "\"Стварыць\"." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3664,18 +3668,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3841,28 +3845,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Рэжым рысаваньня" @@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Файл" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" @@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr "Эліпс" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Прамакутнік" @@ -4170,13 +4174,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Зорка" @@ -4320,31 +4324,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Злучыць з %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4880,7 +4884,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Стварыць лучыва" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Разгрупаваць" @@ -5906,7 +5910,7 @@ msgstr "Вузел" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Маштабаваньне" @@ -5918,7 +5922,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фармаваньне" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Аловак" @@ -5934,12 +5938,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Пяро" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" @@ -5950,19 +5954,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Вэктар градыента" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Куты:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" @@ -6444,7 +6448,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7425,675 +7429,675 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Зацямненьне:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Нічога" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Дапомнае" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Адкрыць..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Захоўвае дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Друкуе дакумэнт" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Друк наўпрост..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Перадпрагляд друку" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Імпартаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Закрыць прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Вярнуцца" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Выразаць" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Стыль штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Шырыня:" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Вышыня:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Стыль штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Падвоіць" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Раўнае аб'ект" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Ачысьціць усё" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Падняць" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Апусьціць" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Згрупаваць" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" @@ -8101,1005 +8105,1007 @@ msgstr "Другі вылучаны" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Фільтары" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Камбінаваць" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Адасобіць" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Апусьціць" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Апусьціць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Вылучэньне" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Павярнуць на 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Павярнуць на 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Фільтары" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Рэдагаваць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " "закругленымі кутамі" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Стварыць лучыва" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Каліграфічная рыса" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Уласьцівасьці зоркі" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Каліграфічная рыса" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Уласьцівасьці зоркі" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Фільтары" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Паказаць сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Падвоіць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Паказаць контур" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Трансфармаваньне:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Трансфармуе аб'ект" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Тэкст і шрыфт" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Рэдактар XML" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Паказаць кіруючыя" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Закрыць" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Пра модулі" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Скінуць трансфармацыю" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9107,120 +9113,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Памер кропкавага відарыса" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Лінэйны градыент" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8e9b88e11..2b7210e48 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:32+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -758,15 +758,15 @@ msgid "none" msgstr "cap" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid "" msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Espaiat entre línies:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2140,36 +2140,40 @@ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió" msgid "GNOME Print" msgstr "Impressió del GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Graella" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de línia" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espaiat horitzontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaiat vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplaçament horitzontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplaçament vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Graella" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Dibuixa" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Sortida de LaTex" @@ -2186,16 +2190,16 @@ msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" msgid "LaTeX Print" msgstr "Impressió LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Sortida de dibuix d'OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" @@ -3070,34 +3074,34 @@ msgstr "" "cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nom del _fitxer" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "No s'ha trobat cap certificat SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no és verificat." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber ha vençut." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber no s'ha activat." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3105,20 +3109,20 @@ msgstr "" "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté un nom de màquina que " "no concorda amb el nom de màquina del servidor de Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "El certificat SSL proveït pel servidor de Jabber conté una emprenta invàlida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "S'ha produït un error desconegut en configurar la connexió SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3128,26 +3132,26 @@ msgstr "" "\n" "Voleu seguir amb la connexió al servidor de Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continua amb la connexió i ignora els següents errors" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selecció" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" "S'ha establert una sessió de pisarra col·laborativa amb en/na %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3167,7 +3171,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3175,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Encara esteu connectats a un servidor de Jabber com a %2, i podeu " "establir una nova sessió a %1 com a un usuari diferent." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3189,11 +3193,11 @@ msgstr "" "Podeu seleccionar una ubicació diferent per a desar la sessió, o podeu optar " "per no desar la sessió." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Escolliu una ubicació diferent" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "No es desarà la sessió" @@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "Obre'n un _recent" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa l'e_stil" @@ -3533,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Alt: bloca la longitud del manejador; ctrl+alt: mou els " "manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3542,12 +3546,12 @@ msgstr "" "b> s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3555,11 +3559,11 @@ msgstr "" "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " "quals se suprimiran els segments." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3570,7 +3574,7 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " "es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3579,54 +3583,54 @@ msgstr "" "hor./vert.; amb ctrl+alt per ajustar les direccions dels manejadors" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "node final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "afilat" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "suau" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simètric" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrossegueu nodes o manejadors; les fletxes de teclat mouen " "els modes" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclat mouen el node" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3641,18 +3645,18 @@ msgstr[1] "" "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " "del text." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3847,14 +3851,14 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " "es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr "" "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " "es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Dibuix" @@ -4117,7 +4121,7 @@ msgstr "Cercle" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" @@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "Polilínia" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -4172,13 +4176,13 @@ msgstr "Desplaçament:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Estel" @@ -4335,7 +4339,7 @@ msgstr "" "Gireu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4343,24 +4347,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Torceu: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mou el centre a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4912,7 +4916,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -5928,7 +5932,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" @@ -5939,7 +5943,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" @@ -5956,12 +5960,12 @@ msgstr "" "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Retolador" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" @@ -5972,18 +5976,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Cantonada" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" @@ -6487,7 +6491,7 @@ msgstr "Vés un canvi endavant" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Obre el fitxer de sessió" @@ -7480,49 +7484,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitat" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "S'ha mogut a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "S'ha mogut a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7530,7 +7534,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb un altre usuari." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7538,7 +7542,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res." @@ -7546,537 +7550,537 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Impressió _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "_Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "S_egüent finestra" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Anterior finest_ra" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'ultima acció" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alçada" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea una capa" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ob_jectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja a dal_t" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Baixa a baix" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Neteja els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8085,29 +8089,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" @@ -8115,796 +8119,796 @@ msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntreu" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Contreu els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntreu el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntreu el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_denació en graella..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordena la selecció en patró de graella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90º horaris" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° antihoraris" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix a text" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Agafa de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Crea una capa" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del rotulador" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra/oculta la graella" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Caixa al voltant" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Previsualització d'ico_nes" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Preferències desades amb el document" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "S'ha desat el document." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferències desades amb el document" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Seqüències..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Executa les seqüències" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Mosàic amb clons..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8912,125 +8916,127 @@ msgid "" msgstr "" "Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connecta al servidor de Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Comparteix amb una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-" "vos a una en progrés" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Obre el fitxer de sessió..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa " "anteriors" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducció del fitxer de sessions" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconnecteu de la sessió" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconnecteu del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Quant a les extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_cles i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Combinacions de teclat i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reiniciali_tza la transformació" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9038,113 +9044,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecte anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajusta a la caixa de selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b08ad6d58..d2a0713a3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 23:07+0100\n" "Last-Translator: Josef Vybíral \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -752,15 +752,15 @@ msgid "none" msgstr "žádné" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid "" msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "Na_stavit" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Není vybrán žádný dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Mezery mezi řádky:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2107,36 +2107,40 @@ msgstr "Inkscape: Náhled tisku" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Šířka čáry" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodorovné mezery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Svislé mezery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodorovný posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Svislý posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Vykreslit" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Výstup do LaTeXu" @@ -2153,16 +2157,16 @@ msgstr "Soubor LaTeX PSTricks" msgid "LaTeX Print" msgstr "Tisk LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)(placeholder)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Kresba formátu OpenDocument" @@ -3024,33 +3028,33 @@ msgstr "" "vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Nastavit jméno souboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vyprÅ¡el" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3058,19 +3062,19 @@ msgstr "" "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které " "nesouhlasí se jménem Jabber serveru." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3080,24 +3084,24 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "ZruÅ¡it spojení" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s právě opustil sezení whiteboard." @@ -3105,7 +3109,7 @@ msgstr "%s právě opustil sezení whiteboard." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3116,7 +3120,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3124,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Stále jste připojeni k Jabber serveru jako %2 a můžete vytvořit nové " "sezení s %1 nebo jiným uživatelem." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3138,11 +3142,11 @@ msgstr "" "Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost neukládat " "sezení." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Vyberte jiné umístění" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Přeskočit nahrávání sezení" @@ -3373,7 +3377,7 @@ msgstr "Otevřít nedávné" msgid "_Edit" msgstr "Úpravy" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Vložit Velikost" @@ -3460,7 +3464,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3469,12 +3473,12 @@ msgstr "" "přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " "oba ovládací body." -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pro spojení je nutné vybrat dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3482,11 +3486,11 @@ msgstr "" "Vyberte dva ne-koncové body na křivce mezi kterými chcete vymazat " "segmenty." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3497,7 +3501,7 @@ msgstr "" "k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí oba ovládací " "prvky." -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3506,57 +3510,57 @@ msgstr "" "vodorovné ose; s Ctrl+Alt přichytává k směru kontrolních přímek." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "koncový uzel" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "hrot" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět " "vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "oba ovládací body byly staženy (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Posunujte uzly nebo ovládacími body pro úpravu křivky; Å¡ipkami " "posunujete uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Tažení za uzel nebo jeho ovládací prvky; Å¡ipky posunou uzlem" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3571,18 +3575,18 @@ msgstr[1] "" "Žádné z %i uzlů nebyly vybrány. kliknutím, Shift" "+kliknutím, nebo tažením kolem uzlů je vyberete." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tažením za táhla objekt změníte." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Je vybrán %i ze %i uzlů; %s. %s." msgstr[1] "Je vybrán %i ze %i uzlů; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Kliknutím nebo cliknutím a tažením pokračujte v křivce z " "tohoto bodu." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "" "%s: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s Ctrl přichytává k úhlu; " "s Enter ukončí křivku" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3780,7 +3784,7 @@ msgstr "" "Ovládací prvek křivky: ůhel %3.2f°, délka %s; Ctrl " "přichytává k úhlům" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr "" "%s: ůhel %3.2f° délka %s; s Ctrl přichytává k úhlu; s " "Shift přesune pouze zvolený ovládací prvek" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Kresba" @@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Kruh" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4069,7 +4073,7 @@ msgstr "Lomená čára" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Čtyřúhelník" @@ -4083,13 +4087,13 @@ msgstr "Rozšířit křivku" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirála" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Hvězda" @@ -4247,31 +4251,31 @@ msgstr "" "Otáčet výběrem; Ctrl přichytává na ůhly; Shift otáčí " "kolem protějšího rohu" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Změna měřítka: %0.2f%% × %0.2f%%; s Ctrl zachovává poměr" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zkosení: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotace: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Přesuň střed na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4806,7 +4810,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Vytvořit odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "ZruÅ¡it seskupení" @@ -5758,7 +5762,7 @@ msgstr "Uzly" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -5769,7 +5773,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -5786,12 +5790,12 @@ msgstr "" "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická linka" @@ -5802,17 +5806,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -6295,7 +6299,7 @@ msgstr "O jednu změnu vpřed" msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Otevřít soubor se sezením" @@ -7220,46 +7224,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krytí: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Přesunuto do následující vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Žádná vrstva není aktuální." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s výš." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s níž." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Vymazat vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7267,120 +7271,120 @@ msgstr "" "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber " "serveru." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Nedělá nic" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí Å¡ablony" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Na_vrátit" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uložit dokument pod novým názvem" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Tisk..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Tisknout dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Vyčistit definice" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7388,156 +7392,156 @@ msgstr "" "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z <" "defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Tisknout přímo" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Náhled na dokument k vytiÅ¡tění" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exportovat bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Následující okno" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Předchozí okno" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Close this document window" msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončit Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vloží objekty ze schránky na pozici myÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložit _Styl" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Å kálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste _Width" msgstr "Vložit Šíř_ku" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Å kálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného " "objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste _Height" msgstr "Vložit _Výšku" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Å kálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Vložit velikost odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Å kálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Vložit šířku odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7545,11 +7549,11 @@ msgstr "" "Å kálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce " "zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Vložit výšku odděleně" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7557,222 +7561,222 @@ msgstr "" "Å kálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce " "zkopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložit v místě" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikovat" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Vytvořit Klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odpojit klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Vybrat originál" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekty na vzorek" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorek na _Objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Vymazat vÅ¡e" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Odstranit vÅ¡echny objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vybere vÅ¡echny objekty nebo vÅ¡echny uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrat vÅ¡e ve vÅ¡ech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vybere vÅ¡echny objekty ve vÅ¡ech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vÅ¡e ostatní)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovat ve vÅ¡ech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertovat výběr ve vÅ¡ech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "ZruÅ¡it výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ZruÅ¡it výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Přesunout úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Přesunout dospod" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Přesunout výběr úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Posunout výš" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Posunout níž" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "Seskupit" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Seskupit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ZruÅ¡it seskupení vybraných skupin" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Umístit na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Položit text na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odstranit z křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstranit text z křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstranit manuální _kerning" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstranit vÅ¡echen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Sjednocení" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "Průn_ik" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "Roz_díl" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7780,290 +7784,290 @@ msgstr "" "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které " "patří pouze jedné z křivek)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Dělení" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Oříznout křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Rozšířit" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Rozšířit vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Rozšířit Křivku o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Rozšířit Křivku o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "SmrÅ¡tit" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "SmrÅ¡tit Křivku o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "SmrÅ¡tit Křivku o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamické rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Propojené rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozÅ¡iřovaný objekt propojený s původní křivkou" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Obry_s na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "ZjednoduÅ¡it" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ZjednoduÅ¡it vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Přev_rátit" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a " "konce)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Trasovat bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Kombinace" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdělit na části" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uspořádat do mřížky..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "Přid_at vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Přejme_novat vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Posunout vrstvu výš" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Přesunout vrstvu níž" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Přesunout vrstvu výš" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Vymazat aktuální vrstvu" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočit o _90° vpravo" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočit o 9_0° vlevo" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstranit _transformaci" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstranit transformace z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na Křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Převést vybraný objekt na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vlít text do rámce" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8071,623 +8075,625 @@ msgstr "" "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s " "rámce objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "ZruÅ¡it Vlití textu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "Převést na Text" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrátit _Vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrátit _Svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Release" msgstr "Uvolnit" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstranit masku z výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výběr a transformace objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Úpravy uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tvorba hvězd a polygonů" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Tvorba spirál" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kresba od ruky" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kresba kaligrafických linek" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Vytvořit konektory" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Vlastnosti elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Vlastnosti hvězdy" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Vlastnosti spirály" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Vlastnosti tužky" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Vlastnosti pera" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Vlastnosti lupy" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Vlastnosti pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Předvolby Konektorů" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "P_ravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "Mřížka" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Následující přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Předchozí přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_at okno" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nový náhledový pohled" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nový náhledový pohled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "K_ontury" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Náhled _Ikony" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozliÅ¡eních" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Šířka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Přizpůsobit výběr oknu" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavení In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Metadata _Dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výplň a obrys..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Upravit styl objektu, jako barvu nebo šířku obrysu" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorníky barev..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformace..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Přesně ovládat transformace objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnat a rozmístit..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text a písmo..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "Hledat..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Nalézt objekty v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "Zprávy..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazit ladící informace" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Spustit skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ukázat nebo skrýt vÅ¡echny otevřené dialogy" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dláždit pomocí Klonů..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Připojit k Jabber serveru..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Připojit k Jabber serveru" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Sdílet s _uživatelem..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Sdílet s místností..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k " "již probíhajícímu" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "Vypsat trasování XML uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Otevřít soubor sezení..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Přehrát soubor se sezením" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "O_dpojit od sezení" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Odpojit od _serveru" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupní Zařízení..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." msgstr "Rozšíř_ení..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "Získat informace o rozšířeních" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesy a MyÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "O Rozšířeních" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "O Pa_měti" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "Informace o užívání paměti" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "O Inksc_ape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape" @@ -8695,113 +8701,113 @@ msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začínáme s Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilá témata" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Trasování" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používám trasování bitové mapy" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kaligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používáte Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "Elements of Design" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principy designu v podobě tutorialu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Různé tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Předchozí efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index dbae33b98..b6a2e7a52 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -767,15 +767,15 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Udvalg" @@ -1226,8 +1226,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Vælg" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Lagret dokument %d" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Afstand X:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2229,42 +2229,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): Udskriv forhÃ¥ndsvisning" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "vandret flytning" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Lodret centreringsværdi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "vandret flytning" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Lodret centreringsværdi" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rød:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2282,15 +2286,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3138,77 +3142,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Png filnavn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Valg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3216,7 +3220,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3224,13 +3228,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3239,11 +3243,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3465,7 +3469,7 @@ msgstr "_Åbn" msgid "_Edit" msgstr "Redigering" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" @@ -3561,29 +3565,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3591,61 +3595,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Redigér noder" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Usymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3656,18 +3660,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3833,28 +3837,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Tegnesammenhæng" @@ -4108,7 +4112,7 @@ msgstr "Ændr" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4147,7 +4151,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" @@ -4162,13 +4166,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4312,31 +4316,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Lænke til %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4862,7 +4866,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opret lænke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Opdel gruppe" @@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5903,7 +5907,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5918,13 +5922,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Procent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5935,19 +5939,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient fyld" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Luk vindue" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6426,7 +6430,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7412,677 +7416,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Åbn" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Nulstil" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem tegning under nyt filnavn" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Unavngivet dokument %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaber for lænke" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Smugkig udskriftstegning" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importér" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportér fil" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Genopret" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klip" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Indsæt fra klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Højde:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justér objekter til vandret midte" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplikér det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Omform valgte ting til kurver" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Farvefyld" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slet valgte knuder" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det valgte op ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Deler valgte ting op" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Drad" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimension" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" @@ -8090,994 +8094,996 @@ msgstr "Forbind valgte stier" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slet valgte knuder" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Opbryd valgte knude" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Gruppér valgte ting" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Vælg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Omform valg" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Vælg og transformér" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigér udformning for valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tegn firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Tegn spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lagret dokument %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaber for firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaber for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom til tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Indstillinger for skærm" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Redigering..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund sammenlægning" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Luk dialog" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis hjælpelinier" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "egenskaber for objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9085,120 +9091,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Billedstørrelse" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Tilføj ny farveovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3d9704f3a..a441c7623 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 10:52+0100\n" "Last-Translator: Wolfram Strempfer \n" "Language-Team: \n" @@ -779,15 +779,15 @@ msgid "none" msgstr "deaktiviert" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Kein Dokument gewählt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2182,37 +2182,41 @@ msgstr "Inkscape: Druckvorschau" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Linienstärke" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rot" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2230,15 +2234,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3131,35 +3135,35 @@ msgstr "" "gesendet." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Dateiname setzen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Kein SSL-Zertifikat gefunden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht als vertrauenswürdig " "eingestuft." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist abgelaufen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers ist nicht aktiviert worden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3167,14 +3171,14 @@ msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen Hostnamen, der nicht dem " "Hostnamen des Jabber-Servers entspricht." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Das SSL-Zertifikat des Jabber-Servers enthält einen ungültigen Fingerabdruck." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" "Ein unbekannter Fehler trat während des Einrichtens der SSL-Verbindung auf." @@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr "" # !!! span #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3192,24 +3196,24 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit der Verbindung zum Jabber-Server fortfahren?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und weitere Fehler ignorieren" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Mit Verbinden fortfahren und bei weiteren Fehlern warnen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Verbindung abbrechen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Whiteboard-Sitzung mit %s aufgebaut." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." @@ -3217,7 +3221,7 @@ msgstr "%s hat die Whiteboard-Sitzung verlassen." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3228,7 +3232,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Sie sind weiterhin als %2 mit einem Jabber-Server verbunden und " "können eine neue Sitzung mit %1 oder einem anderen Benutzer aufbauen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3250,11 +3254,11 @@ msgstr "" "Sie können einen anderen Ort für die Aufzeichnung wählen, oder Sie können " "die Sitzung ohne Aufzeichnung durchführen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Einen anderen Ort wählen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" @@ -3503,7 +3507,7 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil an_wenden" @@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr "" "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " "verschieben" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3605,13 +3609,13 @@ msgstr "" "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3619,11 +3623,11 @@ msgstr "" "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " "um einen Pfadabschnitt zu löschen" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3634,7 +3638,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " "rotiert beide Anfasser" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3643,59 +3647,59 @@ msgstr "" "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "Endknoten" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "mit Spitze" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "glatt" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " "sie heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Knoten oder Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben die Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " "Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3710,18 +3714,18 @@ msgstr[1] "" "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3909,7 +3913,7 @@ msgstr "" "Klicken oder Klicken und Ziehen, um den Pfad von diesem Punkt " "aus fortzusetzen." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3918,7 +3922,7 @@ msgstr "" "%s: Winkel %3.2f°, Abstand %s; Strg rastet den Winkel " "ein; Eingabe schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3927,7 +3931,7 @@ msgstr "" "Kurvenanfasser: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit Strg " "einrasten" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3937,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Umschalt bewegt nur diesen Anfasser" # not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Zeichnung" @@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "Kreis" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4246,7 +4250,7 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -4262,13 +4266,13 @@ msgstr "Versatz:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -4426,7 +4430,7 @@ msgstr "" "Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4435,24 +4439,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -5003,7 +5007,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Gruppierung _aufheben" @@ -6020,7 +6024,7 @@ msgstr "Knoten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -6031,7 +6035,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift (Freihand)" @@ -6049,12 +6053,12 @@ msgstr "" "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" @@ -6065,17 +6069,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -6577,7 +6581,7 @@ msgstr "Eine Änderung vor" msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Sitzungsdatei öffnen" @@ -7525,46 +7529,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7572,7 +7576,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7580,7 +7584,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " @@ -7589,111 +7593,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument aus Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7702,431 +7706,431 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente aus den <defs> des Dokuments " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "D_irekt drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Eine Bitmap oder SVG-Bild in das Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder die Auswahl als Bitmap exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz _oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz _unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "An_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersektion" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Objekte (Unteres minus Oberes)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegendes Objekt in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8136,804 +8140,804 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pfade vereinfachen - unnötige Punkte werden entfernt" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren; nützlich, um Markierungen umzukehren" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Anordnen im Raster..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Auswahl im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene hinzufügen..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Umformungen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ausgewählte Fließtexte in gewöhnliche Textobjekte umwandeln (behält Aussehen " "bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Icon-Vorschaufenster" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Füllung und Kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Farbfelder-Palette..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Umformen..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Dialog für Anordnen und Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle aktiven Dialoge zeigen oder ausblenden" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klone kacheln..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8942,122 +8946,124 @@ msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenschaften..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." # !!! 2x join -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " "an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Von Sitzung _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Von _Server trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Über Erweiterungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tasten und Maus" # !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Meldungsinformation" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9065,113 +9071,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Grundformen" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Fortgeschrittene Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 701754f49..c77a84448 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-28 21:07+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -791,17 +791,17 @@ msgid "none" msgstr "Κανένα" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Σχεδίαση" # -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" @@ -1267,8 +1267,8 @@ msgstr "" # #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Επιλογή" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Διάστιχο:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -2305,43 +2305,47 @@ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Πλάτος" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Πλέγμα" - # -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Κόκκινο:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + # #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy @@ -2360,15 +2364,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3253,77 +3257,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "όνομα αρχείου" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3339,13 +3343,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3354,11 +3358,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "_Άνοιγμα" msgid "_Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Καπνός με άνεμο" @@ -3685,30 +3689,30 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3716,61 +3720,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Εργ." #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3781,12 +3785,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3794,7 +3798,7 @@ msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3966,21 +3970,21 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3988,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" # -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" @@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Αλλαγή" # #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" @@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "Έλλειψη" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" @@ -4320,14 +4324,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Ειδικό" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Αστερίσκος" @@ -4478,31 +4482,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -5053,7 +5057,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" @@ -6119,7 +6123,7 @@ msgstr "Κανένα" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" @@ -6131,7 +6135,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Σκίαση" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -6146,13 +6150,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Ποσοστό" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -6163,19 +6167,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Νέα Προβολή" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6666,7 +6670,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7676,704 +7680,704 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Διαφάνεια:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" # #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Διαγρ." -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Έγγραφο" # -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Σκίαση" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Τέλος" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Συμπαγές" # #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" # -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" # -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Ύψος:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Καπνός με άνεμο" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση" # -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Αρχείο core" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Μόνον επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "κανένα" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "πράσινο" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Διάσταση" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" @@ -8381,1038 +8385,1040 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Επιλογή" # #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr " Επεξεργασία " -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία γραμμής" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ιδιότητα" # -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ιδιότητα" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Έγγραφο" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Συμπαγές" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Αρχείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Πλέγμα" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Γουϊνέα" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" # -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργασία..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Σημείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Εκτέλεση σε:" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9420,124 +9426,124 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Συμπαγές" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" # #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 86b5b39e5..97532bbf1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 21:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -798,15 +798,15 @@ msgid "none" msgstr "ninguno" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -1220,8 +1220,8 @@ msgstr "" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2185,36 +2185,40 @@ msgstr "Inkscape: Presentación preliminar" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Ancho de línea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvío horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvío vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Generar" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Salida LaTeX" @@ -2231,16 +2235,16 @@ msgstr "Archivo LateX PSTricks" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" @@ -3116,34 +3120,34 @@ msgstr "" "de sus objetos hijo." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Ajustar el nombre de archivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3151,7 +3155,7 @@ msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre " "de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3159,13 +3163,13 @@ msgstr "" "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella " "inválida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3175,24 +3179,24 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar la conexión" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." @@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "%s ha abandonado la sesión de pizarra blanca." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr "" "Todavía está conectado un servidor Jabber como %2 y puede establecer " "una nueva sesión con %1 u otro usuario." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr "" "Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no " "registrar esta sesión." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Seleccionar un lugar distinto" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "No registrar la sesión" @@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" @@ -3574,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3583,12 +3587,12 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3596,11 +3600,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3611,7 +3615,7 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3621,55 +3625,55 @@ msgstr "" "de los tiradores" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3684,18 +3688,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3880,7 +3884,7 @@ msgid "" msgstr "" "Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3889,7 +3893,7 @@ msgstr "" "%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " "al ángulo; Enter para terminar el trazo" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3898,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3907,7 +3911,7 @@ msgstr "" "%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " "ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo" @@ -4160,7 +4164,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4194,7 +4198,7 @@ msgstr "Polilínea" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4208,13 +4212,13 @@ msgstr "Trazo de desvío" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4380,24 +4384,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5926,7 +5930,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5937,7 +5941,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -5954,12 +5958,12 @@ msgstr "" "menores producen trazos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" @@ -5970,17 +5974,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Conector" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -6475,7 +6479,7 @@ msgstr "Adelantar un cambio" msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Abrir archivo de sesión" @@ -7406,46 +7410,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7453,7 +7457,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "otro usuario." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7461,7 +7465,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." @@ -7469,108 +7473,108 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7578,157 +7582,157 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7736,11 +7740,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7748,44 +7752,44 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7793,185 +7797,185 @@ msgstr "" "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " "independiente" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7979,290 +7983,290 @@ msgstr "" "Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " "a un solo trazo)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8270,516 +8274,516 @@ msgstr "" "Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Vista de ico_no" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Meta_datos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Editar el estilo del objeto, por ejemplo el color o el ancho del trazo" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8787,119 +8791,121 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a un servidor Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartir con _usuario..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartir con una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " "unirse a una en ejecución" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducción del archivo de sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar de la sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referencia de combinaciones de teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" @@ -8907,113 +8913,113 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Encajar en la caja de selección" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Encajar en la caja de selección" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 93800d5b0..4ea76fcab 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" @@ -765,15 +765,15 @@ msgid "none" msgstr "Ninguno" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -1224,8 +1224,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Ajustar ID" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2220,42 +2220,46 @@ msgstr "Inkscape (nombre documento %s..): Presentación preliminar" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Líneas horizontales" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Líneas verticales" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rejilla" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rojo:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2273,15 +2277,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3151,77 +3155,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selección" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3229,7 +3233,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3237,13 +3241,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3252,11 +3256,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar e_stilo" @@ -3590,19 +3594,19 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 #, fuzzy msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 #, fuzzy msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " @@ -3611,11 +3615,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3623,63 +3627,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Sangrar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3694,18 +3698,18 @@ msgstr[1] "" "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " "alrededor de los nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3876,28 +3880,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo" @@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4197,7 +4201,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4213,13 +4217,13 @@ msgstr "Offset:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -4368,31 +4372,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4955,7 +4959,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5986,7 +5990,7 @@ msgstr "Ninguno" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" @@ -5998,7 +6002,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Agudeza:" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -6014,12 +6018,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" @@ -6030,19 +6034,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -6526,7 +6530,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7524,617 +7528,617 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 #, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 #, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana anter_ior" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón:" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" @@ -8142,32 +8146,32 @@ msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" @@ -8175,990 +8179,992 @@ msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Con_torno a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Altura de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar (F3)" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Crear un documento nuevo" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "_Nueva vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostrar el boceto" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Opciones del _documento" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaciones de objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinear y distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclado y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reiniciar _transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9166,122 +9172,122 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "_Elementos de diseño" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "_Trucos y consejos" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7115e4c70..ffe836dac 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -746,15 +746,15 @@ msgid "none" msgstr "" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "Joonistus" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selektsioon" @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "_Selektsioon" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2174,40 +2174,44 @@ msgstr "Trükib faili" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Skaala" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2225,15 +2229,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3074,77 +3078,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3152,7 +3156,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3160,13 +3164,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3175,11 +3179,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr "Ava" msgid "_Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Piirjoon" @@ -3492,29 +3496,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3522,59 +3526,59 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Lehekülg" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3585,18 +3589,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3762,28 +3766,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Joonistus" @@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr "Värv" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "Lehekülg" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Lehekülg" @@ -4090,13 +4094,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Star" msgstr "Piirjoon" @@ -4241,31 +4245,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4785,7 +4789,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Üldine" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Vabasta" @@ -5772,7 +5776,7 @@ msgstr "Punktiredaktor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -5784,7 +5788,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Salvesta" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5799,13 +5803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Trüki" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5816,19 +5820,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Trüki" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Uus aken" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6302,7 +6306,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7274,667 +7278,667 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Ava" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Salvesta" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Shrift" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tee jooneks" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupeeri" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiivne" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" @@ -7942,984 +7946,986 @@ msgstr "Grupeerib valitud objektid" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Ühenda" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Lammuta" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Korraldus" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "_Selektsioon" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Üldine" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Shrift" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Uus aken" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "_Selektsioon" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8927,118 +8933,118 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index b81299749..268341ac9 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -761,15 +761,15 @@ msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" @@ -1181,8 +1181,8 @@ msgstr "" "id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Testua" @@ -2149,37 +2149,41 @@ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Sareta" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Lerro-zabalera" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Sareta" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Gorria" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2197,15 +2201,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3082,33 +3086,33 @@ msgstr "" "Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Ezarri fitxategi-izena" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3116,20 +3120,20 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator " "bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3139,24 +3143,24 @@ msgstr "" "\n" "Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "bertan behera utzi konexioa" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "%s(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." @@ -3164,7 +3168,7 @@ msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3175,7 +3179,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3183,7 +3187,7 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " "%1(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3197,11 +3201,11 @@ msgstr "" "Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez " "erregistratzea." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Aukeratu beste kokalekua" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Saioa ez erregistratu" @@ -3445,7 +3449,7 @@ msgstr "Ireki _oraintsukoa" msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Itsatsi e_stiloa" @@ -3538,7 +3542,7 @@ msgstr "" "Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " "heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3547,12 +3551,12 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3560,11 +3564,11 @@ msgstr "" "Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " "haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3575,7 +3579,7 @@ msgstr "" "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " "heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3584,55 +3588,55 @@ msgstr "" "bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko geziak " "nodoak lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " "lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3647,18 +3651,18 @@ msgstr[1] "" "0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " "edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " "jarraitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3849,7 +3853,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " "atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3858,7 +3862,7 @@ msgstr "" "Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " "angelua atxikitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3867,7 +3871,7 @@ msgstr "" "%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " "Maius helduleku hau soilik mugitzeko" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Marrazkia" @@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Zirkulua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsea" @@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "Polimarra" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Laukizuzena" @@ -4174,13 +4178,13 @@ msgstr "Desplazamendua:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -4337,31 +4341,31 @@ msgstr "" "Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " "aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4906,7 +4910,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "So_rtu esteka" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Banandu" @@ -5912,7 +5916,7 @@ msgstr "Nodoa" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -5923,7 +5927,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" @@ -5941,12 +5945,12 @@ msgstr "" "dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" @@ -5957,17 +5961,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Lotura-marra" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Tanta-kontagailua" @@ -6456,7 +6460,7 @@ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Ireki saioko fitxategia" @@ -7440,46 +7444,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Aurreko geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Goratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Azpiratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7487,7 +7491,7 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7495,117 +7499,117 @@ msgstr "" "Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " "dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Ez du ezer egiten" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7614,429 +7618,429 @@ msgstr "" "Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren aurredefinitutako " "elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Inprimatu _zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Irten Inkscape-tik" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "B_erregin" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Eb_aki" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "K_opiatu" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Itsatsi _lekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sortu lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Garbitu _dena" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " "guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" @@ -8044,97 +8048,97 @@ msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8142,707 +8146,707 @@ msgstr "" "iraultzeko" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Saretaren antolaera..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Biratu _90 gradu EN" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " "mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hartu hautapenetik" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Sortu lotura-marrak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_noaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Ikusi arazketa mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8850,119 +8854,121 @@ msgid "" msgstr "" "Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako " "saio batean" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Deskonektatu saiotik" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Sarrerako gailuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Luzapenei buruz..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_klak eta sagua" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Luzapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Mezuaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Inkscape-ri buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8970,113 +8976,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 811bb2c6f..c3a13ca39 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 01:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -31,7 +31,8 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" @@ -253,7 +254,8 @@ msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -321,12 +323,14 @@ msgstr "Echelle X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -339,12 +343,14 @@ msgstr "Echelle Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -598,7 +604,8 @@ msgstr "Corriger le Gamma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "" +"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" @@ -652,7 +659,8 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "" +"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" @@ -774,15 +782,15 @@ msgid "none" msgstr "aucune" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" @@ -1052,7 +1060,8 @@ msgstr "_Texte : " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1060,15 +1069,18 @@ msgstr "_ID : " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1180,12 +1192,13 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "Définir (_s)" @@ -1430,15 +1443,18 @@ msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " "document." @@ -1465,7 +1481,8 @@ msgstr "Source" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." +msgstr "" +"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" @@ -1554,7 +1571,7 @@ msgstr "Aucun document sélectionné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1690,7 +1707,7 @@ msgstr "Espacement des lignes :" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -1857,7 +1874,8 @@ msgstr "Créer" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " "existe déjà!" @@ -2142,36 +2160,40 @@ msgstr "Inkscape : aperçu avant impression" msgid "GNOME Print" msgstr "Impression GNOME" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Largeur de ligne" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espacement horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espacement vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Décalage horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Rendu" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "Sortie Latex" @@ -2188,16 +2210,16 @@ msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" msgid "LaTeX Print" msgstr "Impression LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)(placeholder)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" @@ -2430,8 +2452,10 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3078,32 +3102,34 @@ msgstr "" "recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Définir un nom de fichier" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." +msgstr "" +"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3111,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne " "correspond pas à celui du serveur Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3119,13 +3145,13 @@ msgstr "" "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " "invalide." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3135,24 +3161,24 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Annuler la connection" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Session de tableau blanc établie avec %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." @@ -3160,7 +3186,7 @@ msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3171,7 +3197,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3179,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " "pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3193,11 +3219,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " "décider de ne pas l'enregistrer." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Choisir un emplacement différent" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Passer l'enregistrement de la session" @@ -3305,7 +3331,8 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " "avec export-id)" @@ -3379,14 +3406,16 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgstr "" +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgstr "" +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -3433,7 +3462,7 @@ msgstr "_Récemment ouvert" msgid "_Edit" msgstr "_Edition" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller la taille (_z)" @@ -3512,7 +3541,8 @@ msgstr "" "poignées" #: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " @@ -3524,7 +3554,7 @@ msgstr "" "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " "long des poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3533,12 +3563,13 @@ msgstr "" "Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " "longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +msgstr "" +"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3546,11 +3577,11 @@ msgstr "" "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " "supprimer un segment entre eux." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3561,7 +3592,7 @@ msgstr "" "pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3571,60 +3602,60 @@ msgstr "" "selon la direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "nœud terminal" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "dur" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "doux" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symétrique" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " "faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " "les faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Cliquer-déplacer les nœuds ou leurs poignées; flèche pour " "déplacer les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " "le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3639,18 +3670,18 @@ msgstr[1] "" "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " "Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3683,11 +3714,13 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3775,7 +3808,8 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " "calques." @@ -3823,15 +3857,17 @@ msgstr "Ajout au chemin sélectionné" #: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." #: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " "de ce point." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3840,7 +3876,7 @@ msgstr "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " "incréments, Entrée pour finir le chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3849,7 +3885,7 @@ msgstr "" "Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour " "tourner par incréments" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3858,7 +3894,7 @@ msgstr "" "%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " "incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Dessin" @@ -3924,7 +3960,8 @@ msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "" +"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" @@ -3970,7 +4007,8 @@ msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " "ou calques." @@ -4084,7 +4122,8 @@ msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Sélectionner des objet(s) à partir desquels un masque sera créé." +msgstr "" +"Sélectionner des objet(s) à partir desquels un masque sera créé." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 #, fuzzy @@ -4108,7 +4147,7 @@ msgstr "Cercle" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4142,7 +4181,7 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -4156,23 +4195,25 @@ msgstr "Chemin offset :" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " "cliquer-déplacer." @@ -4317,7 +4358,7 @@ msgstr "" "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " "Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4326,24 +4367,25 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +msgstr "" +"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4556,7 +4598,8 @@ msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " "par incréments" @@ -4582,7 +4625,8 @@ msgstr "" "faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:168 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " "opération booléenne." @@ -4590,12 +4634,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" +msgstr "" +"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." +msgstr "" +"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." @@ -4621,11 +4667,13 @@ msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "" +"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " "incréments" @@ -4668,7 +4716,8 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:190 msgid "No texts-on-paths in the selection." @@ -4697,7 +4746,8 @@ msgstr "" "sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " "sélectionner une partie du texte." @@ -4742,7 +4792,8 @@ msgstr "Espace insécable" #: ../src/text-context.cpp:1421 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." +msgstr "" +"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" @@ -4888,7 +4939,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -5053,7 +5104,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Distribute right sides equidistantly" @@ -5069,7 +5121,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute bottoms equidistantly" @@ -5117,11 +5170,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 @@ -5184,7 +5239,8 @@ msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " "l'exportation en bitmap)" @@ -5349,7 +5405,8 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 msgid "Grid" @@ -5406,7 +5463,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " "quelle que soit la distance" @@ -5464,7 +5522,8 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " "quelle que soit la distance" @@ -5542,7 +5601,8 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " "clic et non un déplacement" @@ -5573,7 +5633,8 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" @@ -5638,15 +5699,18 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> et < redimensionnent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Éroder/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " "ou pixels SVG)" @@ -5698,7 +5762,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " "sélecteur)" @@ -5849,7 +5914,7 @@ msgstr "Noeud" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5860,7 +5925,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -5877,12 +5942,12 @@ msgstr "" "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" @@ -5893,17 +5958,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" @@ -6170,7 +6235,8 @@ msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Import bitmap as " @@ -6215,7 +6281,8 @@ msgstr "Nombre maximum de documents récents :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +msgstr "" +"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Simplification threshold:" @@ -6260,7 +6327,8 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " "chemin de découpe ou masque" @@ -6402,7 +6470,7 @@ msgstr "Avancer d'un changement" msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" @@ -6515,7 +6583,8 @@ msgid "Stack" msgstr "Empiler" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "" +"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver " "horizontalement (souvent avec des lacunes)" @@ -6616,7 +6685,8 @@ msgstr "A_ngle :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" +msgstr "" +"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -7339,46 +7409,46 @@ msgstr "0 :.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Déplacé au calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Déplacé au calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7386,7 +7456,7 @@ msgstr "" "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " "document avec un autre utilisateur." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7394,15 +7464,16 @@ msgstr "" "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " "document avec une pièce de discussion." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" +msgstr "" +"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.fr.svg" @@ -7410,107 +7481,107 @@ msgstr "keys.fr.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Recharger (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " "perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer sous... (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nettoyer les Defs (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7518,161 +7589,161 @@ msgstr "" "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de " "découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimer _directement" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Prévisualiser avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre suivant_e" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre p_récédente" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Fermer (_c)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Couper (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Coller (_p)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le _style" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet " "sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste _Width" msgstr "Coller la largeur(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de " "l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet " "copié" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller la taille séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de " "l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7680,11 +7751,11 @@ msgstr "" "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre " "à la largeur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7692,43 +7763,43 @@ msgstr "" "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à " "la hauteur de l'objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur place (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Supprimer (_d)" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "D_upliquer" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Délier le clone (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -7736,184 +7807,185 @@ msgstr "" "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant " "en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objets en motif (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _ob_jet" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Tout efface_r" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Tout sé_lectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " "verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " "sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Désél_ectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Mon_ter au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Monte_r" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Descendre (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7921,290 +7993,290 @@ msgstr "" "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés " "appartiennent à un même chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per les chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Dilat_er" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Éroder (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Contour en chemin (_s)" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Inverse_r" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des " "marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie en bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combiner" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Séparer" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposer sur une grille..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférieur (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au premier plan (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Monte_r le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descendre le ca_lque" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Supprimer le calque courant (_d)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° à droite" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0 ° à gauche" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Supprimer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Supprimer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Encadrer (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8212,514 +8284,517 @@ msgstr "" "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié " "à l'objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Désencadrer (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus " "comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2156 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " "au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-" "déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom précédent (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoommer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoommer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoommer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein écran (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "C_ontour" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Aperçu d'icô_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Largeur de la page (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Métadonnées du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Remplissage et contour... (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Palettes...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mer..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Aligner et distribuer..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés " "de texte" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "Rechercher... (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -8727,116 +8802,121 @@ msgstr "" "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une " "dispersion" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres " "propriétés des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Partager avec l'_utilisateur" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " "ou en rejoindre une existante" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" +msgstr "" +"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Playback d'un fichier de session" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Se _déconnecter de la session" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Se déconnecter du serveur" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périphériques de sais_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" +msgstr "" +"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Clavier et souris (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "A propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "Information d'utilisation mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_À propos d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape" @@ -8844,113 +8924,113 @@ msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : vecto_risation" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de d_esign" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Effet précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editer les stops du dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster à la boîte de sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9178,7 +9258,8 @@ msgstr "Dégradé radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" +msgstr "" +"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -9191,7 +9272,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " "direction inverse (fill-rule: nonzero)" @@ -9314,7 +9396,8 @@ msgstr "Largeur de la sélection" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées selon la même proportion" +msgstr "" +"Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées selon la même proportion" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9641,7 +9724,8 @@ msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 msgid "Thinning:" @@ -9702,7 +9786,8 @@ msgstr "Frottement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" +msgstr "" +"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -9737,7 +9822,8 @@ msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 -msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "" +"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " "fermée avec ses deux rayons)" @@ -9772,7 +9858,8 @@ msgstr "Espacement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #. #. Local Variables: @@ -10034,7 +10121,8 @@ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +msgstr "" +"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" @@ -10050,7 +10138,8 @@ msgstr "Mono longueur Scala" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +msgstr "" +"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 #, fuzzy @@ -10336,4 +10425,3 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" - diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index c132b4c0c..7c255a22f 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -748,15 +748,15 @@ msgid "none" msgstr "Tada" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Leathanach" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Tóg" @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Tóg" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Tada" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Teacs" @@ -2169,40 +2169,44 @@ msgstr "Priontáil comhad" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Tóg" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Tóg" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Luach:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2220,15 +2224,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3066,76 +3070,76 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ainm" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3143,7 +3147,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3151,13 +3155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3166,11 +3170,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3386,7 +3390,7 @@ msgstr "Oscáil" msgid "_Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Greamaigh" @@ -3481,29 +3485,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3511,59 +3515,59 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Greamaigh" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3574,18 +3578,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3751,28 +3755,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" msgstr "" @@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr "Comhad _Nua" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4061,7 +4065,7 @@ msgstr "Priontáil" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -4076,14 +4080,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spéisialta" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "" @@ -4227,31 +4231,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Nód" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4770,7 +4774,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "_Grupa" @@ -5770,7 +5774,7 @@ msgstr "Nód" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5782,7 +5786,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Sábháil\t" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5797,13 +5801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Priontáil" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5814,19 +5818,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Priontáil comhad" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Radharc Nua" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6300,7 +6304,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7272,661 +7276,661 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Oscáil" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sábháil\t" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gearr" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Cóip" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Airde" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Dath 1" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Tóg" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grupa" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Tada" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" @@ -7934,966 +7938,968 @@ msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Tóg" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Tóg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Spéisialta" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Sábháil Comhad" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Radharc Nua" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8901,119 +8907,119 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Meid pictiúr" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 65b2a3285..7149ce6dd 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -774,15 +774,15 @@ msgid "none" msgstr "Ningun" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Debuxando" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -1233,8 +1233,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ningun" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Separación X:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2244,42 +2244,46 @@ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Reixa" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr " Ancho " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "movemento horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Valor de centrado vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "movemento horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Valor de centrado vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Reixa" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Vermello:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2297,15 +2301,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3158,77 +3162,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nome do ficheiro png" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selección" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3236,7 +3240,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3244,13 +3248,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3259,11 +3263,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3487,7 +3491,7 @@ msgstr "_Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ancho do trazado" @@ -3583,29 +3587,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3613,62 +3617,62 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Editar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "nos" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3679,18 +3683,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3857,28 +3861,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Contexto de debuxo" @@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Cambiar" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4173,7 +4177,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4188,13 +4192,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Star" msgstr "Trazo" @@ -4339,31 +4343,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4892,7 +4896,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Centrar" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -5933,7 +5937,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5945,7 +5949,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Peza" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5960,13 +5964,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Porcentaxe" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5977,19 +5981,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Nova vista" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6471,7 +6475,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7460,679 +7464,679 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Peza" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Propiedades do elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Imprimi-lo debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exporta-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar do portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplica-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Cor do recheo" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Eleva-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ningún" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grado" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Dimensión" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" @@ -8140,1001 +8144,1003 @@ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Romper aparte" # [*] Mirar -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "voltear horizontal" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "voltear vertical" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transforma-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" # [*] Revisar Layout -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Documento" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Amosa-la reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fractal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom ó debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configuración da visualización" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Configuración do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editar..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punto" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Xuntar redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Amosar guías" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9142,120 +9148,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño da imaxe" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Engadir novo degradado" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 39f6bf8fa..6f5ad3044 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:56+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -768,15 +768,15 @@ msgid "none" msgstr "nincs" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Sortávolság:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -2176,37 +2176,41 @@ msgstr "Inkscape: nyomtatási kép" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Vonalszélesség" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vízszintes helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Függőleges helykihagyás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Függőleges eltolás" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Vörös" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2224,15 +2228,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3117,33 +3121,33 @@ msgstr "" "NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Válasszon egy helyet és egy fájlnevet" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Fájlnév beállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "SSL-tanúsítvány nem található." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3151,7 +3155,7 @@ msgstr "" "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, " "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3159,13 +3163,13 @@ msgstr "" "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot " "tartalmaz." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3175,24 +3179,24 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Kapcsolódás leállítása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." @@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "%s elhagyta a rajztábla-munkamenetet." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3211,7 +3215,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr "" "Még kapcsolódva van \"%2\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. " "Létrehozhat egy új munkamenetet \"%1\" vagy más felhasználóval." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3233,11 +3237,11 @@ msgstr "" "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy választhatja " "azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Másik hely kiválasztása" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" @@ -3491,7 +3495,7 @@ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Stílus beillesztése" @@ -3585,7 +3589,7 @@ msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3594,12 +3598,12 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3607,11 +3611,11 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3622,7 +3626,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3631,57 +3635,57 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "Csomópontok áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3698,18 +3702,18 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3895,7 +3899,7 @@ msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; a lánc befejezése: Enter." -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr "" "Ív-vezérlőelem. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " "Ctrl." -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3922,7 +3926,7 @@ msgstr "" "%s. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: Ctrl; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: Shift." -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Rajz" @@ -4179,7 +4183,7 @@ msgstr "Kör" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipszis" @@ -4219,7 +4223,7 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" @@ -4235,13 +4239,13 @@ msgstr "Pozíció:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Csillag" @@ -4402,7 +4406,7 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4410,24 +4414,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4981,7 +4985,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -6002,7 +6006,7 @@ msgstr "Csomópont" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" @@ -6013,7 +6017,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" @@ -6031,12 +6035,12 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" @@ -6047,17 +6051,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" @@ -6568,7 +6572,7 @@ msgstr "Előre egy módosítással" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" @@ -7559,46 +7563,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7606,7 +7610,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy felhasználóval." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7614,7 +7618,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy csevegőszobával." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." @@ -7622,111 +7626,111 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7735,429 +7739,429 @@ msgstr "" "A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum <defs> " "elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " "felé (csővezetékbe)" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Magasság" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Elölre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Hátulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "E_lőrébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Há_trébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt objektumok metszete" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt objektumok különbsége (hátulsó mínusz elülső)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "A hátulsó objektum feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8166,96 +8170,96 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8263,720 +8267,720 @@ msgstr "" "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg _elölre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg _hátulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg há_trébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " "90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektumokká való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Beállítás a kijelölésből" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Művészi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Kapcsok létrehozása" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ik_on-előnézet" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8984,119 +8988,121 @@ msgid "" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Billentyűzet és egér" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Üzenetinformáció" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9104,113 +9110,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d692955d1..28dc8eff4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 18:27+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno >\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -774,15 +774,15 @@ msgid "none" msgstr "nessuna" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Nessun documento selezionato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Spaziatura linee" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -2170,37 +2170,41 @@ msgstr "Inkscape: Anteprima di stampa" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Larghezza linea" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Spaziatura Orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Spaziatura verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Proiezione orizzontale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Proiezione verticale" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Griglia" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rosso" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2218,15 +2222,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3114,35 +3118,35 @@ msgstr "" "oggetti figli!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selezionare posizione e nome del file" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Imposta nome file" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Non è stato trovato alcun certificato SSL." # untrusted -> non fidato (stessa traduzione epiphany) -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è fidato." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Il certificato SSL fornito dal server Jabber è scaduto." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber non è ancora stato attivato." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3150,7 +3154,7 @@ msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiene un nome host che non " "corrisponde al nome host del server stesso." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3158,7 +3162,7 @@ msgstr "" "Il certificato SSL fornito dal server Jabber contiere un fingerprint non " "valido." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" "Si è verificato un errore sconosciuto durate l'impostazione della " @@ -3166,7 +3170,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3176,24 +3180,24 @@ msgstr "" "\n" "Continuare la connessione al server Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuare la connessione ed ignorare ulteriori errori" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuare la connessione, ma avvisare per ulteriori errori" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Annulla connessione" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Instaurata sessione whiteboard con %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." @@ -3201,7 +3205,7 @@ msgstr "%s ha lasciato la sessione whiteboard." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3212,7 +3216,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3220,7 +3224,7 @@ msgstr "" "Si è ancora connessi al server Jabber come %2 ed è possibile " "instaurare una nuova sessione con %1 o con un diverso utente." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3234,11 +3238,11 @@ msgstr "" "È possibile selezionare una diversa posizione per la registrazione della " "sessione, oppure scegliere di non registrare la sessione." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Scegliere una posizione differente" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Omettere registrazione della sessione" @@ -3481,7 +3485,7 @@ msgstr "Apri _recente" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Incolla _stile" @@ -3574,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3583,12 +3587,12 @@ msgstr "" "per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " "Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3596,14 +3600,14 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." # -Luca # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) # PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3614,7 +3618,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " "ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3624,56 +3628,56 @@ msgstr "" "di direzione" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; usare i tasti freccia per spostare i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3688,18 +3692,18 @@ msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3886,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Fare clic o fare clic e trascinare per continuare il tracciato " "da questo punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3895,7 +3899,7 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, distanza %s; Ctrl angoli a scatti; " "Invio per terminare il tracciato" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr "" "Maniglia curva: angolo %3.2f° lunghezza %s; Ctrl per " "angoli a scatti" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr "" "%s: angolo %3.2f°, lunghezza %s; Ctrl per angoli a " "scatti, Maiusc per muovere solo questa maniglia" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Disegno" @@ -4166,7 +4170,7 @@ msgstr "Cerchio" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" @@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr "Poligonale" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -4222,13 +4226,13 @@ msgstr "Opacità:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stella" @@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4411,18 +4415,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4975,7 +4979,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -5991,7 +5995,7 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -6002,7 +6006,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Forme" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -6019,12 +6023,12 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" @@ -6035,17 +6039,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -6543,7 +6547,7 @@ msgstr "Va avanti di una modifica" msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Apre file di sessione" @@ -7528,46 +7532,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Spostato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Spostato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7575,7 +7579,7 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con un altro utente." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7583,118 +7587,118 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con una chatroom." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7702,425 +7706,425 @@ msgid "" msgstr "" "Elimina elementi predefiniti inutilizzati dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta il documento o la selezione come una immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Altezza" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea connettori" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il " "resto)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersezione tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (inferiore meno superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia i contorni dell'oggetto inferiore" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento" @@ -8128,804 +8132,804 @@ msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato rimuovendo nodi superflui" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Inverti la direzione del tracciato, utile per riflettere i terminatori" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposizione a griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone la selezione su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Prendi dalla selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Disegna linee calligrafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connettori" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di Scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Anteprima ico_na" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferenze del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Preferenze salvate col documento" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferenze salvate col documento" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Sottofinestra per allineamento e distribuzione" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8933,119 +8937,121 @@ msgid "" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connetti a server Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connette ad un server Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Condividi con _utente..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Condividi con _chatroom..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per " "unirsi ad una in corso" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Riversa tracker node XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Apri file sessione..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Riproduzione file sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Disconnetti dalla sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Disconnetti dal _server" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Informazioni sulle estensioni..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Messaggio di informazione" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9053,113 +9059,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Adatta al riquadro della selezione" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cdd9aee90..4871ed59a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" "Last-Translator: shivaken \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -744,15 +744,15 @@ msgid "none" msgstr "なし" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "ページ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "描画" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "選択" @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "" msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "セット(_S)" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "ドキュメントが選択されていません" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "線の間隔:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -2102,37 +2102,41 @@ msgstr "Inkscape: 印刷プレビュー" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "グリッド" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "行幅" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "横間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "縦間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平オフセット" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直オフセット" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "グリッド" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "赤:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2150,15 +2154,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3000,52 +3004,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ファイル名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3055,24 +3059,24 @@ msgstr "" "\n" "Jabberサーバとの接続を継続しますか?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "エラーを無視して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "エラーを警告して接続を継続" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "接続を中止" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3080,7 +3084,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3088,13 +3092,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3103,11 +3107,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3333,7 +3337,7 @@ msgstr "最近開いたファイル" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "スタイルをペースト" @@ -3426,7 +3430,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 #, fuzzy msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " @@ -3435,22 +3439,22 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3460,7 +3464,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3469,54 +3473,54 @@ msgstr "" "Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "終点ノード" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "角" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "滑らか" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "対象" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3531,18 +3535,18 @@ msgstr[1] "" "%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" "してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3708,7 +3712,7 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3717,14 +3721,14 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "描画" @@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "円" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "円/弧" @@ -4022,7 +4026,7 @@ msgstr "楕円" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4038,13 +4042,13 @@ msgstr "オフセット:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "星" @@ -4197,31 +4201,31 @@ msgid "" msgstr "" "回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "拡大/縮小: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl: 比率を固定" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移動 中心を%s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4739,7 +4743,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "リンクの作成" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除" @@ -5715,7 +5719,7 @@ msgstr "ノード" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" @@ -5726,7 +5730,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "シェープ" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5741,12 +5745,12 @@ msgid "" msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "ペン" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" @@ -5757,17 +5761,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" @@ -6236,7 +6240,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7215,596 +7219,596 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "前のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "レイヤーを移動できません。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "開く..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "ファイルに復帰" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントの保存" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "名前をつけて保存..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "バキューム" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "直接印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "印刷プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "インポート" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "エクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "終了" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscapeを終了" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作をキャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "カット" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "ペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "高さ:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "削除" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "選択したオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "新規コネクタの作成" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "クローンの解除" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "パターンタイル化を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "全て消去" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "全て選択" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "全てのレイヤーで逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "選択オブジェクトの選択解除" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "パスの上にテキストを置く" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを分離(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "パスに乗せたテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "カーニングを元に戻す" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "切り出し(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "切りぬき(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "分離(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "重なった部分のパスのみを残す" @@ -7812,29 +7816,29 @@ msgstr "重なった部分のパスのみを残す" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "パスの外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1px 外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10px 外郭を抽出" @@ -7842,893 +7846,895 @@ msgstr "10px 外郭を抽出" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "パスの内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "パスの1px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "パスの10px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させる" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "ビットマップコピー" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "連結(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "パスをひとつに結合" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "分割(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "グリッド配置" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "前面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "背面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "レイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90度回転(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90度反時計回転(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "フロー解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "フレームからテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "変形" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "パス/ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "長方形や正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星型/ポリゴン" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "フリーハンド線" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ベジエ線/直線" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "カリグラフィック線" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキスト" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションを作成/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "スポイト" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "新規コネクタの作成" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "セレクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "セレクタの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "星の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋のプロパティ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "螺旋のプロパティを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィック線の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタの設定を開く" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "定規" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "定規を表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "スクロールバーを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "グリッド" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "グリッドの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "ガイド" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "フルスクリーンに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウインドウを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "標準" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "枠のみ" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "アイコンプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページに合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅に合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画をウィンドウに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscapeの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscapeの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列/配置..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "整列/配置 ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキスト/フォント..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "XMLエディタ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "検索..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメントから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "スクリプト..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "スクリプトを実行" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "クローンタイル..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "拡張入力デバイスの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "エクステンション..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "キー/マウス(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "キー/マウスのショートカット設定" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンション" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "変形をリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8736,113 +8742,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapeではじめよう" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape上級テクニック" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレーシング" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンの使い方" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザイン" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ヒント(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "その他のテクニック" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "前のエフェクト" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前のエフェクト設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "選択したなかから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "グラデーション色を編集" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "選択オブジェクトにフィット" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 41f56aac7..e55e5384c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:41+0900\n" "Last-Translator: Kitae \n" "Language-Team: \n" @@ -727,15 +727,15 @@ msgid "none" msgstr "" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "페이지(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "그리기(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "" @@ -1137,8 +1137,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "줄 간격:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "텍스트" @@ -2058,36 +2058,40 @@ msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기" msgid "GNOME Print" msgstr "그놈 프린트" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "격자" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "선 폭" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "수평 간격" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "수직 간격" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "수평 띄기" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "수직 띄기" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "격자" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "라텍스 출력" @@ -2104,16 +2108,16 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "라텍스 인쇄" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "오픈 문서 드로링 출력" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "오픈 문서 드로링 출력" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -2915,75 +2919,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -2991,7 +2995,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -2999,13 +3003,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3014,11 +3018,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "" msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" @@ -3313,28 +3317,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3342,57 +3346,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3403,18 +3407,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3569,28 +3573,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" msgstr "" @@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -3847,7 +3851,7 @@ msgstr "" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "" @@ -3861,13 +3865,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "" @@ -4011,31 +4015,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4527,7 +4531,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "" @@ -5440,7 +5444,7 @@ msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5451,7 +5455,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5466,12 +5470,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5482,17 +5486,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5943,7 +5947,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -6843,1451 +6847,1453 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Open an existing document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste _Height" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "레이어 추가(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Release" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 학대" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 로 확대" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "선택된 객체 전체 보기" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "디버그 메세지 보기" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "메모리에 대하여(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8295,109 +8301,109 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ec452af26..53252971a 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:41+0200\n" "Last-Translator: Andrius R. \n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -750,15 +750,15 @@ msgid "none" msgstr "nėra" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Puslapis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Brėžinys" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "P_ažymėjimas" @@ -1162,8 +1162,8 @@ msgstr "" "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Taikyti" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Dokumentas nepasirinktas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Tarpai tarp eilučių:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekstas" @@ -2103,36 +2103,40 @@ msgstr "" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "" @@ -2149,15 +2153,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3006,75 +3010,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3082,7 +3086,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3090,13 +3094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3105,11 +3109,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3327,7 +3331,7 @@ msgstr "Atidaryti iÅ¡ _Istorijos" msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" @@ -3416,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Alt: fiksuoti liestinės ilgį; Ctrl+Alt: judinti liestinių " "kryptimi" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3425,12 +3429,12 @@ msgstr "" "sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift " "sukamos abi liestinės" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraÅ¡tinius taÅ¡kus" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3438,11 +3442,11 @@ msgstr "" "Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti " "segmentus" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nerastas kelias tarp siÅ«lių" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "" "SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia " "kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3461,59 +3465,59 @@ msgstr "" "horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "galinė siÅ«lė" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "smaila" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "tolygi" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simetriÅ¡ka" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "viena liestinė paÅ¡alinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "abi liestinės paÅ¡alintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " "Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Tempkite siÅ«les ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos " "siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siÅ«les ar liestines norite keisti" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3531,11 +3535,11 @@ msgstr[2] "" "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " "Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3543,7 +3547,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3725,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad tęsti kreivę nuo " "Å¡io taÅ¡ko." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3734,7 +3738,7 @@ msgstr "" "%s: kampas %3.2f°, atstumas %s; su Ctrl kampas keičiamas " "žingsniu, Enter užbaigia kreivę" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3743,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Kreivės deriklis: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas " "keičiamas žingsniu" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3752,7 +3756,7 @@ msgstr "" "%s: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas keičiamas " "žingsniu, su Shift stumdomas tik Å¡is deriklis" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 msgid "Drawing finished" msgstr "PieÅ¡imas baigtas" @@ -4004,7 +4008,7 @@ msgstr "Apskritimas" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" @@ -4038,7 +4042,7 @@ msgstr "Lankstyta kreivė" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" @@ -4052,13 +4056,13 @@ msgstr "Paslinkta kreivė" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiralė" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Žvaigždė" @@ -4223,7 +4227,7 @@ msgstr "" "Sukti pažymėjimą; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su " "Shift sukama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4232,7 +4236,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4240,17 +4244,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Sukama: %0.2f°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Stumti centrą į %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4804,7 +4808,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Kurti _Nuorodą" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" @@ -5765,7 +5769,7 @@ msgstr "SiÅ«lė" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" @@ -5776,7 +5780,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formos" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "RaÅ¡iklis" @@ -5793,12 +5797,12 @@ msgstr "" "kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau siÅ«lių ir mažiau tolygumo" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "PieÅ¡tukas" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "DailiraÅ¡tis" @@ -5809,17 +5813,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Perėjimas" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "SaryÅ¡iai" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipetė" @@ -6304,7 +6308,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7222,165 +7226,165 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Nepermatomumas: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Negalima perkelti virÅ¡ virÅ¡utinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sluoksnis %s pakeltas." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sluoksnis %s nuleistas." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Sluoksnis paÅ¡alintas." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį Å¡abloną" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Open an existing document" msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "At_mesti" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Atstatyti paskutinę iÅ¡saugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "IÅ¡_saugoti" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "IÅ¡saugoti dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "IÅ¡saugoti _Kaip..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "Save document under a new name" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Val_yti ApraÅ¡us" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7388,156 +7392,156 @@ msgstr "" "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų apraÅ¡ymus (perėjimus, kirpimo kreives) " "iÅ¡ <defs> elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Spaus_dinti IÅ¡kart" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Spau_dinio PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "PeržiÅ«rėti dokumento vaizdą prieÅ¡ spausdinant" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ä® dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "_Kitas Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Praeit_as Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pereiti į prieÅ¡ tai esantį dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Close this document window" msgstr "Uždaryti šį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "IÅ¡_eiti" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Užbaigti programos darbą" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "An_uliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Anuliuoti prieÅ¡ tai atliktą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Kartoti" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_IÅ¡kirpti" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "IÅ¡kirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Ä®k_lijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ä®klijuoti objektus iÅ¡ mainų srities į dokumentą ties pelės ar teksto " "kursoriumi" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto iÅ¡vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Paste _Width" msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Paste _Height" msgstr "Ä®klijuoti _AukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ä®klijuoti Dydį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " "dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ä®klijuoti Plotį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7545,11 +7549,11 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto " "plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ä®klijuoti AukÅ¡tį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7557,230 +7561,230 @@ msgstr "" "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio " "objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ä®klijuoti V_ietoje" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ä®klijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Å alinti" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Å alinti pažymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dubliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kurti Klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "At_riÅ¡ti Kloną" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "AtriÅ¡ti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Rasti _Originalą" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririÅ¡tas pažymėtas klonas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "RaÅ¡tas iÅ¡ Ob_jektų" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji " "objektai) sudaro raÅ¡tą" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Objektai iÅ¡ RaÅ¡to" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Gražinti raÅ¡te esančius objektus į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Å alinti Visk_ą" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Å alinti visus objektus iÅ¡ dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "_Pažymėti Viską" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siÅ«les" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pažymėti Viską Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Apversti _Žymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius " "pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus " "objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Atž_ymėti" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "IÅ¡mesti visus pažymėtus objektus iÅ¡ pažymėjimo" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Kelti iki VirÅ¡aus" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Leisti į Apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Pakelti" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Nuleisti" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grupuoti" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "IÅ¡grupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Dėti ant Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontÅ«rą" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Nuimti nuo Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Sąjunga" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "S_ankirta" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Atimtis" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "IÅ¡ žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -7788,22 +7792,22 @@ msgstr "" "Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, " "kurios yra tik vienoje kreivėje" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Dalinimas" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "_Karpyti Kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia " @@ -7812,267 +7816,267 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "IÅ¡_pÅ«sti" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Ä®t_raukti" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Ä®traukti (sumažinti) pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ä®traukti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ä®traukti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Di_naminis IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Susietas IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą, suriÅ¡tą su originalu" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Linijos" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Paversti liniją kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "S_upaprastinti" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (Å¡alinant bereikalingas siÅ«les)" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Apversti" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Tirti Vaizdą..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "IÅ¡ grafinio vaizdo iÅ¡gauti kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Ap_jungti" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Dalinti" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "L_ygiavimas Langeliais..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Naujas Sluoksnis..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Sukurti naują sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Pervadinti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ä® _AukÅ¡tesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ä® Ž_emesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sluoksnis į _Viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sluoksnis Že_myn" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Å alin_ti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Å alin_ti aktyvų sluoksnį" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pasukti _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Atsukti 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nuimti _Transfomacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Dėstyti Rėmuose" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8080,627 +8084,629 @@ msgstr "" "Ä®dėti tekstą į kreive ar geometrine figÅ«ra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą " "tekstą" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "IÅ¡imti iÅ¡ _Rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo jo rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "Daryti T_ekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "IÅ¡ dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (iÅ¡laikant iÅ¡vaizdą)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraÅ¡tinis objektas naudojamas kaip filtro " "objektas)" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Release" msgstr "At_riÅ¡ti" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraÅ¡tinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "SiÅ«lės" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "SiÅ«lių redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ranka pieÅ¡tų kreivių režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dailiraščio kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Teksto kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Perėjimų kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Mastelio keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Vidutinės spalvos iÅ¡rinkimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "SąryÅ¡iai" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "SiÅ«lių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atidaryti siÅ«lių redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Stačiakampių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atidaryti stačiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atidaryti spiralės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atidaryti raÅ¡iklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atidaryti pieÅ¡tuko įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Dailiraščio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Perėjimo Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atidaryti perėjimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetės Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atidaryti pipetės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "SaryÅ¡ių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atidaryti saryÅ¡ių kÅ«rimo ir redagavimo įrankio nustatymus" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Liniuotė" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Slankjuostė" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "Lygiavimo _Juostas" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo " "liniuotės)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sekantis Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Praeitas Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į prieÅ¡ tai buvusį (istorijoje)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mastelis 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mastelis 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Keisti mastelį į 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mastelis 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Keisti mastelį į 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas Ekranas" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Naudoti visą ekraną Å¡io dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Dublikuoti Langą" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atidaryti naują langą su Å¡iuo dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "Ä®_prastas" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_nos PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Puslapi_o Plotis" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Keisti mastelį, kad visas pieÅ¡inys tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumento Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." msgstr "_Dokumento Metaduomenys..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Užpildas ir Linija..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Keisti pažymėjimo iÅ¡vaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos iÅ¡vaizdą" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Spal_vų Paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Rinktis spalvas iÅ¡ spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_macija..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekstas ir Å riftas..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti Å¡rifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Redaktorius..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti dokumento XML medį" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Dokumente ieÅ¡koti objektų" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "P_raneÅ¡imai..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Stebėti techninius praneÅ¡imus" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "Skript_ai..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Vykdyti skriptus" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dėstyti Klonus..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kÅ«rimo nustatymus iÅ¡dėstyti keletą klonų" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekto Savybės..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo bÅ«seną bei kitas savybes" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Dalintis PieÅ¡ini_u..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Dalintis _Kambaryje..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber " "naudotojais" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Atsijungti nuo _Serverio" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ä®vest_ies Ä®taisai..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planÅ¡etės) nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." msgstr "_Ä®skiepiai" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_KlaviatÅ«ra ir Pelė" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "KlaviatÅ«ros ir pelės Å¡aukiniai" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Apie _Ä®skiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Apie At_mintį" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Apie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" @@ -8708,109 +8714,109 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Pradmenys" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pradedant darbą su Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _FigÅ«ros" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Geometrinių figÅ«rų įrankių naudojimas figÅ«rų kÅ«rimui ir keitimui" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _AukÅ¡tesnis Lygis" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "AukÅ¡tesnio lygio Inkscape patarimai" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _DailiraÅ¡tis" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Informacija apie dailiraščio kÅ«rimo įrankį" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "Paai_Å¡kinimai" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiÅ¡kinimai" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Gudrybės" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ä®vairÅ«s patarimai" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Kartoti Efektą" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Vykdytas Efektas..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą keičiant nustatymus" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Derinti pažymėjimo ribose" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Priderinti rėmą pagal dabar pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Priderinti rėmą pagal pieÅ¡inį" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Derinti Rėmą pagal Pažymėjimą ar PieÅ¡inį" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index d8821d8fd..13d30c762 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -747,17 +747,17 @@ msgid "none" msgstr "Ништо" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Избор" @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Избор" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2177,43 +2177,47 @@ msgstr "Печати на екран" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Grid" +msgstr "Решетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Ширина:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Решетка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Повтори" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2231,15 +2235,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3081,77 +3085,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Датотека" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Избор" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3159,7 +3163,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3167,13 +3171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3182,11 +3186,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3403,7 +3407,7 @@ msgstr "Отвори" msgid "_Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Големина на фонт:" @@ -3499,28 +3503,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3528,57 +3532,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3589,18 +3593,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3758,28 +3762,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Цртеж" @@ -4012,7 +4016,7 @@ msgstr "Датотека" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -4052,7 +4056,7 @@ msgstr "Елипса" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Правоаголник" @@ -4068,14 +4072,14 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "" @@ -4219,31 +4223,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4750,7 +4754,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создади" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Одгрупирај" @@ -5734,7 +5738,7 @@ msgstr "Ништо" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 #, fuzzy msgid "Zoom" @@ -5747,7 +5751,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Облик" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5762,13 +5766,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Пенкало" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5779,19 +5783,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Аргумент:" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Затвори" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6261,7 +6265,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7227,1576 +7231,1578 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Номинални" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Зачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Увези" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Повтори" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Исечи" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висина:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Исчисти ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Група" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Непознато" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Наставка" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Надвор" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Комбинирај" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Избор" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Зачувај документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Правоаголник" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Решетка" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Водичи" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Печати на екран" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Дистрибуција" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8804,114 +8810,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0837d4a78..550565385 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-25 00:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -757,17 +757,17 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Valg" @@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Velg" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Ingen dokumenter valgt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Mellomrom X:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2198,42 +2198,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnavn %s..): ForhÃ¥ndsvisning" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Bredde:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rutenett" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rød:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2251,15 +2255,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3103,77 +3107,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Lagre fil" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Valg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3189,13 +3193,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3204,11 +3208,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3434,7 +3438,7 @@ msgstr "Åpne" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil for strøk" @@ -3532,29 +3536,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3562,61 +3566,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Rykk inn node" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3627,18 +3631,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3804,28 +3808,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Tegnemodus" @@ -4079,7 +4083,7 @@ msgstr "Fil" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "" @@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Rektangel" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4133,13 +4137,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4283,31 +4287,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4833,7 +4837,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opprett lenke" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Del opp gruppe" @@ -5864,7 +5868,7 @@ msgstr "Noder" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5892,13 +5896,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Prosent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafisk linje" @@ -5910,19 +5914,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradientvektor" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hjørner:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6404,7 +6408,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7385,674 +7389,674 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Åpne" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaper for lenke" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis utskrift av dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importer" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Lukk visning" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Forkast siste handling" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Gjenopprett" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjenopprett angret handling" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekter fra utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Bredde:" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høyde:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Slett valgte noder" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupliser" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Tøm alle" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slett valgte objekter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Del opp valgt gruppe" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Sist valgte" @@ -8060,994 +8064,996 @@ msgstr "Sist valgte" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøk" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slett valgte objekter" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Kombiner" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Bryt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp valgt sti i understier" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Grupper valgte objekter" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Senk node" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Velg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformer utvalg" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Utvalgsverktøy - velg og transformer objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Node" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Opprett lenke" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Manglende brukervalg for verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaper for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Rettesnorer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis omriss" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Skjerminstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Innstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyll og strøk" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformer:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Tekst og skrift" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigering" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis rutenett" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9055,120 +9061,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Størrelse pÃ¥ bitkart" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e78134d8f..7efa1087e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -762,15 +762,15 @@ msgid "none" msgstr "Geen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -1182,8 +1182,8 @@ msgstr "" "toegestaan)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Instellen" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Geen document geselecteerd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Regelafstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2165,37 +2165,41 @@ msgstr "Inkscape: afdrukvoorbeeld" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Lijnbreedte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontale tussenruimte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Verticale tussenruimte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontale inspring" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Verticale inspring" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Raster" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rood" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2213,15 +2217,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3109,33 +3113,33 @@ msgstr "" "opgezocht. Het nieuwe object (en eventuele kinderen) wordt NIET verzonden!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Bestandsnaam instellen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Er kon geen SSL certificaat worden gevonden." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet te vertrouwen." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet langer houdbaar." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Het SSL certificaat van de Jabber server is niet geactiveerd." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3143,20 +3147,20 @@ msgstr "" "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een andere computernaam dan " "die van de Jabber server." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Het SSL certificaat van de Jabber server bevat een ongeldige vingerafdruk." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Er trad een onbekende fout op bij het opzetten van de SSL verbinding." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3166,24 +3170,24 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u de verbinding met de Jabber server als nog opzetten?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "De verbinding alsnog opgezetten en fouten negeren" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "De verbinding alsnog opgezetten, maar waarschuwen bij fouten" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "De verbinding verbreken" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Whiteboard sessie opgezet met %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s heeft de whiteboard sessie verlaten." @@ -3191,7 +3195,7 @@ msgstr "%s heeft de whiteboard sessie verlaten." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3202,7 +3206,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr "" "U bent nog steeds verbonden met Jabber als %2, en u kunt een nieuwe " "sessie opzetten met %1, of met iemand anders." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3224,11 +3228,11 @@ msgstr "" "U kunt een andere plek kiezen op de sessie op te slaan, of u kunt kiezen de " "sessie niet op te slaan." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Een andere plek kiezen" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "De sessie niet opslaan" @@ -3480,7 +3484,7 @@ msgstr "_Recente bestanden" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Plak _stijl" @@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Alt: vergrendel handvat lengte; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " "richting van de handvatten" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3582,12 +3586,12 @@ msgstr "" "in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Om samen te voegen moeten u twee eindpunten selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3595,11 +3599,11 @@ msgstr "" "Selecteer twee tussen-knooppunten op een pad waar tussen de lijn moet " "worden verwijderd." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "" "stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3620,58 +3624,58 @@ msgstr "" "richting" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "eind-knooppunt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "hoekig" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "glad" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te " "trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "beide handvatten ingetrokken (sleep met shift om ze uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Versleep knooppunten of -handvatten;pijltjes-toetsen om de " "knooppunten te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjes-toetsen om " "het knooppunt te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3686,18 +3690,18 @@ msgstr[1] "" "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " "selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3885,7 +3889,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klik of klik en sleep om vanaf daar het pad voort te zetten." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3894,7 +3898,7 @@ msgstr "" "%s: hoek %3.2f°, afstand %s; Ctrl draait in stappen, " "Enter om het pad af te maken" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3902,7 +3906,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afrond handvat: %3.2f°; lengte %s; ctrl draait in stappen" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3911,7 +3915,7 @@ msgstr "" "%s: hoek 3%02f°, lengte %s; Ctrl draait in stappen; " "Shift draait allen dit handvat" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Tekening" @@ -4173,7 +4177,7 @@ msgstr "Cirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" @@ -4229,13 +4233,13 @@ msgstr "Beginpunt:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -4393,7 +4397,7 @@ msgstr "" "De selectie draaien; ctrl draait in stappen, shift " "draait om de tegenoverliggende hoek" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4402,24 +4406,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Schuintrekken: %0.2f°; ctrl trekt in stappen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Draaien: %0.2f°; ctrl draait in stappen" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4974,7 +4978,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Koppeling _maken" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep _opheffen" @@ -5981,7 +5985,7 @@ msgstr "Knooppunten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" @@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Vormen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Pen" @@ -6009,12 +6013,12 @@ msgstr "" "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Lijnen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" @@ -6025,17 +6029,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Verbinder" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" @@ -6528,7 +6532,7 @@ msgstr "Eén wijziging verder gaan" msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Sessie bestand openen" @@ -7507,49 +7511,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7557,7 +7561,7 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een andere gebruiker." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7565,546 +7569,546 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een ruimte." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "(Doet niets)" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Ongebruikte items uit het <defs>-onderdeel van het bestand halen" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "_Direct afdrukken" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "_Volgende vensters" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "V_orige venster" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluien" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Plak _stijl" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Pagine _breedte" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Plak _op positie" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Maak een nieuwe verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " "selectie" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloo_n ontkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjecten naar patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten van het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "A_lles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie inverteren" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omdraaien in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "Op _pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Splits het onderste object in stukken" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad snijden" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8114,29 +8118,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Buit_enrand" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" @@ -8144,72 +8148,72 @@ msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Bi_nnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische rand" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde rand" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8217,726 +8221,726 @@ msgstr "" "te draaien" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopieer als bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Los maken" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rangschikken in rooster..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "De selectie rangschikken in een rooster" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "De huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "De huidige laag verwijderen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden draaien MKM" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden draaien TKI" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Naar object _vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Vorm _herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van " "uiterlijk" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Tuimelen" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Overnemen ven selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecteer en transformeer objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren en veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uit zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Maak een nieuwe verbinders" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Penseel voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pen voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafie voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekst voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloop voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipet voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Omhullende weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Pictogramvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram " "groottes." -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De pagina in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Pagine _breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "De hele selectie in het scherm passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Document voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Document opgeslagen." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Opvulling en lijnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trans_formeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML weergave..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Zoek objecten in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8945,119 +8949,121 @@ msgstr "" "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " "selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object _eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Verbinden met Jabber server..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Verbinden met een Jabber server" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Delen met gebruiker...." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Delen met ruimte...." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan " "eentje mee te doen" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "Sessie bestand _openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Sessie bestand afspelen" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Verbinding met sessie verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Verbinding met _server verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoer apparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Externe invoer-apparaten configureren" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Over uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Toetsen en muis" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Toetsenbord en muis handleiding" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Over _geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Bericht informatie" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9065,113 +9071,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Ontwerp theorieën" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en ideeën" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en ideeën" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorig effect" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Instellingen van het vorig effect..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "In selectie-box passen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "In selectie-box passen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 809b1a557..e28a83154 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -753,15 +753,15 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Utval" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr "" "lovlege Ã¥ bruka)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Ingen dokument valt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Linjeavstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2143,37 +2143,41 @@ msgstr "Inkscape: Førehandsvising" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Linjebreidd" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vassrett luft" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Loddrett luft" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vassrett forskyving" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Loddrett forskyving" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rutenett" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Raud" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2191,15 +2195,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3063,77 +3067,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Filnamn" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Utval" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3141,7 +3145,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3149,13 +3153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3164,11 +3168,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3402,7 +3406,7 @@ msgstr "Nyleg _brukt" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Lim inn st_il" @@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: LÃ¥s styrke. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3504,23 +3508,23 @@ msgstr "" "stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " "begge kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Du mÃ¥ ha merkt to sluttnodar for Ã¥ kunna slÃ¥ dei saman." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Du mÃ¥ merkja dei to ikkje-sluttnodane du vil sletta kakestykke mellom." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3541,54 +3545,54 @@ msgstr "" "kontrollpunktretningane." #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "sluttnode" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "spiss" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "jamn" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Dra nodar eller kontrollpunkt. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Dra noden eller kontrollpunkta. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "noden." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Merk eit einskildobjekt for Ã¥ redigera nodar og kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3603,18 +3607,18 @@ msgstr[1] "" "0 av %i nodar valde. Klikk, Shift + klikk eller " "dra rundt nodar for Ã¥ velja." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for Ã¥ endra det." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3801,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Trykk for Ã¥ redigera teksten, eller dra for Ã¥ merkja delar av " "teksten." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3811,14 +3815,14 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Roter: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Teikning" @@ -4081,7 +4085,7 @@ msgstr "Sirkel" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "Fleirlinje" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4137,13 +4141,13 @@ msgstr "Forskyving:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stjerne" @@ -4300,7 +4304,7 @@ msgstr "" "Roter utvalet. Bruk Ctrl for stegrotering og Shift for " "Ã¥ rotera rundt motstÃ¥ande hjørne." -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4309,24 +4313,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegvriing." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flytt midten til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4873,7 +4877,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Lag lenkje" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Løys o_pp gruppe" @@ -5874,7 +5878,7 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" @@ -5885,7 +5889,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figurar" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -5902,12 +5906,12 @@ msgstr "" "baner med fleire nodar." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Penn" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" @@ -5918,18 +5922,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" @@ -6421,7 +6425,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7404,598 +7408,598 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Inga lag valt." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Heva lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senka lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nn.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Gjer ingenting" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lag eit nytt dokument frÃ¥ standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Last om a_tt" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "GÃ¥ tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar gÃ¥r tapt)." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument." #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Rydd opp i defs-ar" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Fjern ubrukte ting frÃ¥ <defs>-delen av dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut _direkte" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret." -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Førehands_vising" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjÃ¥ ut nÃ¥r det er skrive ut." -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksporter punktbilete ..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Neste _vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Førr_e vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling." -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Gjer om" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjer om att sist angra handling." -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til peikarplasseringa." -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet pÃ¥ utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Høgd:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn pÃ¥ p_lass" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til opphavleg plassering." -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag ko_pi" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt." -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet." -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Merk _opphav" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til ob_jekt" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Hent ut objekt frÃ¥ eit mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Slett _alle" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Omvend utval" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Omvend utval (fjern merkinga pÃ¥ det merkte, og vel alt anna)." -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omvend i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "F_jern merking" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fjern merking frÃ¥ alle objekt og nodar." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Send _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sendt utvalet fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Send _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Send utvalet bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Legg pÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Legg teksten pÃ¥ ei bane." -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern frÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ bana." -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frÃ¥ tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)." -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Objektoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Del opp det nedste objektet i delar." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "_Baneoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." @@ -8003,29 +8007,29 @@ msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Skubb _ut" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Skubb ut merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." @@ -8033,72 +8037,72 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Skubb _inn" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Skubb inn merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenkja forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana." -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkla" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved Ã¥ fjerna nodar." -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8106,844 +8110,846 @@ msgstr "" "pilmarkørar." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Teikn av punktbilete" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Lag punktbiletkopi" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ saman" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "SlÃ¥ saman fleire baner til éi." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner." -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_dna i rutenett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Lag eit nytt lag." -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Endra namn pÃ¥ lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ laget." -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Byt til laget _over" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Byt til lag som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Byt til laget _under" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Byt til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Send utval til laget u_nder" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Send dette laget fremst." -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Send dette laget bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett laget." #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° mot høgre" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot venstre" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omformingar frÃ¥ objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt til b_ane" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Fikser _tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ ramma (lagar tekstobjekt pÃ¥ éi linje)." -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Gjer om til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjÃ¥nad)." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Hent frÃ¥ utvalet" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Vel" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Merk og form om objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teikn rektangel og kvadrat." -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikn stjerner og mangekantar." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og endra tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Forstørr inn og ut." -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Plukk opp snittfargar frÃ¥ biletet." -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lag eit nytt dokument." #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjalar" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Neste forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Førre forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Førre forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1." -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2." -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "F_orstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1." -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fulls_kjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dokumentvindauget til Ã¥ dekkja heile skjermen." -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Førehandsvising av ny vising" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Boksomriss" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Føre_handsvis ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire " "storleikar." -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sidebreidda i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget." #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape-oppsett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Inkscape-innstillingar." -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek ..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Fo_rm om ..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "«Juster og fordel»-dialogen." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrift ..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter objekt i dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "Skri_pt ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Køyr skript." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "V_is/skjul dialogar" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Om utvidingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastatur og mus" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar." -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8951,113 +8957,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape." #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøya til Ã¥ laga og redigera figurar." -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne." #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen." #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgjeving" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving." #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks." #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Førre effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med same val." #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Førre effekt-innstillingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val." #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval." -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Tilpass til utvalsboks" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index a58299559..13d3ff14a 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -730,15 +730,15 @@ msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" @@ -1142,8 +1142,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "ਦਿਓ(_S)" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" @@ -2080,37 +2080,41 @@ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "ਗਰਿੱਡ" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "ਲਾਲ" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2128,15 +2132,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -2973,77 +2977,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3059,13 +3063,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3074,11 +3078,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3295,7 +3299,7 @@ msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" @@ -3391,28 +3395,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3420,57 +3424,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3481,18 +3485,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3648,28 +3652,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" @@ -3905,7 +3909,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰ" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" @@ -3944,7 +3948,7 @@ msgstr "ਬਹੁ-ਰੇਖਾ" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" @@ -3960,13 +3964,13 @@ msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "ਤਾਰਾ" @@ -4111,31 +4115,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4628,7 +4632,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)" @@ -5589,7 +5593,7 @@ msgstr "ਨੋਡ" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" @@ -5600,7 +5604,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲ" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "ਪਿਨਸਲ" @@ -5615,12 +5619,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "ਪੈਨ" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼" @@ -5631,18 +5635,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "ਚੂਸਕ" @@ -6104,7 +6108,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" @@ -7073,1516 +7077,1518 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "ਉਚਾਈ" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "ਹੇਠ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "ਸਾਂਝ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "ਕਾਟ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "ਵੰਡ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "ਜੋੜੋ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "ਗਾਈਡ(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8590,112 +8596,112 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 295764bd3..322afdd50 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -763,15 +763,15 @@ msgid "none" msgstr "brak" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Nie wybrano dokumentu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2150,37 +2150,41 @@ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Grubość linii" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Odstepy poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Odstępy pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Czerwony" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2198,15 +2202,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3093,34 +3097,34 @@ msgstr "" "jego obiektów potomnych!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Ustaw nazwę pliku" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3128,20 +3132,20 @@ msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która " "nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3151,24 +3155,24 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Anuluj połączenie" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s opuścił sesję wspólnej pracy na planszy." @@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr "%s opuścił sesję wspólnej pracy na planszy." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3187,7 +3191,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3195,7 +3199,7 @@ msgstr "" "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik %2, i " "możesz ustanowić nowe połączenie z %1 lub innym użytkownikiem." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3209,11 +3213,11 @@ msgstr "" "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie " "zapisywania jej." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Wybierz inną lokalizację" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Pomiń zapisywanie sesji" @@ -3454,7 +3458,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej _styl" @@ -3547,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " "uchwytu" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3556,23 +3560,23 @@ msgstr "" "przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " "obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3582,7 +3586,7 @@ msgstr "" "Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " "do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3591,57 +3595,57 @@ msgstr "" "pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symetrycznie" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " "odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Przeciągnij węzły lub ich uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3659,11 +3663,11 @@ msgstr[2] "" "Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " "lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3671,7 +3675,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3855,7 +3859,7 @@ msgstr "" "Kliknij lub kliknij i przeciągnij aby kontynuować ścieżkę od " "tego punktu." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3864,7 +3868,7 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, Enter aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3873,7 +3877,7 @@ msgstr "" "Uchwyt krzywej: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl " "przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3882,7 +3886,7 @@ msgstr "" "%s: kąt %3.2f°, odległość %s; z Ctrl przyciąganie do " "kąta, z Shift przesuwanie tylko tego uchwytu." -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Rysunek" @@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Koło" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Polilinia" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" @@ -4190,13 +4194,13 @@ msgstr "Przesunięcie:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" @@ -4360,31 +4364,31 @@ msgstr "" "Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " "obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skręcenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4936,7 +4940,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" @@ -5948,7 +5952,7 @@ msgstr "Edycja węzłów" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" @@ -5959,7 +5963,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Figury" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -5974,12 +5978,12 @@ msgid "" msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" @@ -5990,17 +5994,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -6495,7 +6499,7 @@ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Otwórz plik sesji" @@ -7486,49 +7490,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7536,7 +7540,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z innym użytkownikiem." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7544,7 +7548,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z pokojem." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do " @@ -7553,536 +7557,536 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Usuwa nieużywane elementy z <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiekt(y) _na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Deseń na ob_iekt(y)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Odznacz" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grupuj" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8091,29 +8095,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" @@ -8121,72 +8125,72 @@ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8194,846 +8198,848 @@ msgstr "" "rozmieszczonych na konturze" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Połącz" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "Z_amień na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Tworzy łączniki" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "Siatk_a" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "Pr_owadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następne powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Powiększenie 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Powiększenie 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Duplikuj okno" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Tylko ramki obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Podgląd ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ustawienia programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "Skrypt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klonu_j wielokrotnie..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właściwości _obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Połącz z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Przyłącz się do pokoju..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do " "już rozpoczętej sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Raport analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Otwórz plik sesji..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Odtwarzanie pliku sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Przerwij sesję pracy" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "_Rozłącz się z serwerem" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klawisze i mysz" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o wiadomości" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9041,113 +9047,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f6386bdc7..0d63752ec 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -769,15 +769,15 @@ msgid "none" msgstr "Nenhum" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" @@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Nenhum documento seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Espaçamento linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2219,42 +2219,46 @@ msgstr "Sodipodi (documento %s..): Antever Impressão" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Largura" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "mover horizontalmente" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Valor vertical do centro" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "mover horizontalmente" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Valor vertical do centro" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Vermelho:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2272,15 +2276,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3145,77 +3149,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nome do ficheiro png" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Selecção" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3231,13 +3235,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3246,11 +3250,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Estilo pincelada" @@ -3590,29 +3594,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3620,63 +3624,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Indentar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Não Simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3687,18 +3691,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3864,28 +3868,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Contexto de desenho" @@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr "Alterar" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4177,7 +4181,7 @@ msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rectângulo" @@ -4192,13 +4196,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4342,31 +4346,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Ligação a %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4896,7 +4900,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -5927,7 +5931,7 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5939,7 +5943,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Forma" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -5955,12 +5959,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" @@ -5971,19 +5975,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Preencher com Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Cantos:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Conta-Gotas" @@ -6469,7 +6473,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7456,677 +7460,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Não fazer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Repor" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir Directo..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Antever Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Antever a impressão do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exportar imagem" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Fechar Vista" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reverter última acção" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer acção desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar objectos da área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Alterar largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Altura:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplicar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Alisar objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Elevar" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar selecção por uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansão" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimensões" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" @@ -8134,1002 +8138,1004 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Preenchimento dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tinta pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Separar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Descer nó" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar e tranformar objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Editar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Obter cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Criar um novo documento SVG" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferências de ferramenta em falta" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades do Rectângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades da Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Linha caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guias" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostar contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Alterar largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferências globais de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferências do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Enchimento e Pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformação:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformações de objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Alinhar e Distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinhar e distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Texto e Fonte" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor XML" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Nenhum gradiente no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Conexão arredondada" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Fechar diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostar guias" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "propriedades do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Extensão" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Extensão" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Sobre Módulos" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Repor transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9137,120 +9143,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamanho da imagem" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index af55590b4..2fae368ac 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 23:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n" "Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" "Language-Team: Brazillian Portuguese \n" @@ -752,15 +752,15 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -1168,8 +1168,8 @@ msgstr "" "O atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .-_ são permitidos)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Definir" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Nenhum desenho selecionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Espaçamento de Linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -2144,37 +2144,41 @@ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Largura da Linha" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Espaçamento Horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Espaçamento Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvio Horizontal" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Grade" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Vermelho" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2192,15 +2196,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3079,33 +3083,33 @@ msgstr "" "filho!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Renomear arquivo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber é falso." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber está expirado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber não foi ativado." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr "" "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém um nome de máquina que " "não confere com o nome de máquina do servidor Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3121,13 +3125,13 @@ msgstr "" "O certificado SSL provido pelo servidor Jabber contém uma impressão digital " "inválida." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu enquanto a conexão SSL era estabelecida" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3137,24 +3141,24 @@ msgstr "" "\n" "Você tem certeza de que deseja continuar conectando ao servidor Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Continuar conectando e ignorar futuros erros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continuar conectando, mas alertar-me de futuros erros" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar conexão" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Sessão whiteboard estabelecida com %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." @@ -3162,7 +3166,7 @@ msgstr "%s saiu da sessão whiteboard." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr "" "Você ainda está conectado a um servidor Jabber como %2, e ainda pode " "estabelecer novas conexões com %1 ou com um usuário diferente." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3195,11 +3199,11 @@ msgstr "" "Você pode selecionar um local diferente para gravar a sessão, ou pode optar " "por não salvar esta sessão." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Escolha um local diferente" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Pular gravação da sessão" @@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "Abrir _Recentes" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Colar E_stilo" @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3540,12 +3544,12 @@ msgstr "" "segurar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " "para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3553,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " "apagar os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3568,7 +3572,7 @@ msgstr "" "segurar o ângulo; com Alt para trancar o comprimento; com Shift para girar ambas alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3577,54 +3581,54 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrastar os nós ou alças dos nós; setas do teclado para mover " "nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3639,18 +3643,18 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste ao redor dos nós para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "" "Clique ou clique e arraste para continuar o caminho a partir " "deste ponto." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3843,7 +3847,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para segurar o " "ângulo, Enter para terminar o camingo." -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3852,7 +3856,7 @@ msgstr "" "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " "para segurar o ângulo." -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3861,7 +3865,7 @@ msgstr "" "%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para segurar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Desenho" @@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4156,7 +4160,7 @@ msgstr "MultiLinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" @@ -4172,13 +4176,13 @@ msgstr "Tipografia:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Estrela" @@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr "" "Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4345,7 +4349,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4353,17 +4357,17 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotacionar: %0.2f°; com Ctrl para pegar ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4914,7 +4918,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -5917,7 +5921,7 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" @@ -5928,7 +5932,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -5945,12 +5949,12 @@ msgstr "" "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" @@ -5961,17 +5965,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Conector" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" @@ -6462,7 +6466,7 @@ msgstr "Avançar uma mudança" msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Abrir arquivo de sessão" @@ -7445,46 +7449,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Não é possível mover depois da última camada." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido para a camada anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Não foi possível mover depois da primeira camada." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Camada %s levantada." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Camada %s abaixada." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover à camada seguinte." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Nó apagado." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7492,7 +7496,7 @@ msgstr "" "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " "documento com outro usuário." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7500,117 +7504,117 @@ msgstr "" "Você precisa conectar-se a um servidor Jabber antes de compartilhar um " "documento com a sala de bate-papo." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "O rastreador de nós XML não foi inicializado; nada para depositar" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Padrões" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo desenho a partir do modelo padrão." -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Salvar o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar o documento com um outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o desenho" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" @@ -7619,426 +7623,426 @@ msgstr "" "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento " "(gradientes, pincéis, etc)" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir _Diretamente" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento sem alertas." -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar Figura..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar o desenho ou a seleção como um bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Pular para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sair do Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do mouse" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde " "foram copiados" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Apagar a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Criar conectores" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Remover a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecione o objeto com o qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjeto para Padrão" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão para O_bjeto" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar Tudo em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verter Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o " "restante)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverter em Todas Camadas" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas." -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Levantar no _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levantar a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levantar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixar a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Remover _Kerns Manuais" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecção" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8047,924 +8051,926 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Expandir" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "E_xpandir Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Co_mprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Comprimir caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverso" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Reverte a direção dos caminhos selecionados; útil para inverter marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Traçar figura" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ajuste da Gra_de..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Organizar seleção na grade padrão" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Adicionar Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomear Camada..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomear a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudar para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Mudar para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada para o _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada para o _Baixo" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar +_90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar -9_0 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Formatar texto na moldura" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "Retirar da Mold_ura" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter para Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar " "aparência)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Reverso" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Obter da seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturar a cor a partir de uma imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Criar conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferências de Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Pré-visualização do Íco_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configurações Globais do Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas com o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Modelos de Cores..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto e Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Executar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ladrilhar clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar a um servidor Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a um servidor Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartilhar com o _usuário..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Estabelecer uma sessão whiteboard com outro usuário Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartilhar com a sala de bate-papo..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Entrar em uma sala de bate-papo para iniciar uma nova sessão whiteboard ou " "juntar-se a uma em progresso" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Depositar o conteúdo do rastreador XML no console" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "Abrir arquiv_o de sessão..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Abrir e navegar através de sessões whiteboards antigas gravadas" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Reprodução do arquivo de sessão" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar da sessão" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar do _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositivos de Entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Sobre Extensões..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas e Atalhos" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Sobre E_xtensões" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Sobre a _Memória" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Mensagem de informação" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8972,114 +8978,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Traçando" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usando o traçador de bitmaps" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dicas e truques variados" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Efeito Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuração de efeito anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Limitar a busca na seleção atual" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "Orientação da tela:" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Editar as paradas do gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar à caixa de seleção" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 10b8b2ad3..cfec3875c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -818,15 +818,15 @@ msgid "none" msgstr "нет" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "Установить" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Документ не выбран" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2206,37 +2206,41 @@ msgstr "Inkscape: Предпросмотр" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Красный" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2254,15 +2258,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3147,33 +3151,33 @@ msgstr "" "новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Укажите местоположение и имя файла" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Укажите имя файла" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "SSL-сертификат не найден" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr "" "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." @@ -3189,13 +3193,13 @@ msgstr "" "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " "fingerprint." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3205,24 +3209,24 @@ msgstr "" "\n" "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Завершить соединение" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." @@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел. #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3241,7 +3245,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3249,7 +3253,7 @@ msgstr "" "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " "новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3263,11 +3267,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать " "сессию вовсе." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Выберите другой каталог" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустить запись сессии" @@ -3503,7 +3507,7 @@ msgstr "Открыть _недавние" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить стиль" @@ -3595,7 +3599,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3603,12 +3607,12 @@ msgstr "" "Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " "фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3616,11 +3620,11 @@ msgstr "" "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " "ними" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3631,7 +3635,7 @@ msgstr "" "ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " "вращает противоположный ус" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3640,50 +3644,50 @@ msgstr "" "по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3701,11 +3705,11 @@ msgstr[2] "" "Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3713,7 +3717,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3893,7 +3897,7 @@ msgstr "" "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " "точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3902,7 +3906,7 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " "Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3911,7 +3915,7 @@ msgstr "" "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " "угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr "" "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " "угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Рисунок" @@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "Окружность" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" @@ -4227,13 +4231,13 @@ msgstr "Смещение" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr "" "Вращать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с Shift " "- вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4405,24 +4409,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4971,7 +4975,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создать ссылку" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -5981,7 +5985,7 @@ msgstr "Узлы" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -5992,7 +5996,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -6010,12 +6014,12 @@ msgstr "" "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфия" @@ -6026,17 +6030,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" @@ -6523,7 +6527,7 @@ msgstr "На одно изменение вперед" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сессии" @@ -7510,46 +7514,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Перемещен на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Поднят слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Опущен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удален." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7557,7 +7561,7 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом с другим пользователем." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7565,540 +7569,540 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом всей комнатой." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "П_рямая печать" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Предпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отмененное действие" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Высота" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на место" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "С_нять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пересечение выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Разделить" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний объект на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Разрезать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки" @@ -8106,921 +8110,923 @@ msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на ча #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Распределить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделение и трансформация объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Менять масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Создать линии соединения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать/скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Обычно" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Настройки Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Настройки документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и штрих..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Диалог выравнивания" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Соединение с Jabber-сервером" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Поделиться с _пользователем..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Открыть файл сессии..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Воспроизведение файла сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "О_тсоединиться от сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Отсоединиться от с_ервера" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "О расширениях..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавиатура и мышь" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Информация о сообщении" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9028,113 +9034,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Элементы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с настройкой..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index dfd8fbfa5..29757b07a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak <>\n" @@ -773,15 +773,15 @@ msgid "none" msgstr "žiadne" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "NastaviÅ¥" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Riadkovanie:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2173,37 +2173,41 @@ msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Šírka čiary" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontálne medzery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikálne medzery" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontálny posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikálny posun" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mriežka" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "_Červená" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2221,15 +2225,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3085,77 +3089,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Výber" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3171,13 +3175,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3186,11 +3190,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3422,7 +3426,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" @@ -3512,28 +3516,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3543,66 +3547,66 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Odsadí uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "symetricky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3613,12 +3617,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3626,7 +3630,7 @@ msgstr[0] "Označené súbory:" msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3790,7 +3794,7 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3799,14 +3803,14 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3815,7 +3819,7 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Kresba" @@ -4061,7 +4065,7 @@ msgstr "Kruh" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr "Elipsa" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" @@ -4116,13 +4120,13 @@ msgstr "Posun:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Hviezda" @@ -4286,31 +4290,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4833,7 +4837,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -5865,7 +5869,7 @@ msgstr "Uzol" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -5876,7 +5880,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Tvary" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -5893,12 +5897,12 @@ msgstr "" "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" @@ -5909,19 +5913,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor prechodov" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Rohy:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -6405,7 +6409,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7394,601 +7398,601 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "_Krytie" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Obno_viÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "UložiÅ¥ dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Výška:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "VložiÅ¥ na miesto" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "ZmazaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikov_aÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekt do vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorka do objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Inverzný výber" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ažiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Vys_trihnúť cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" @@ -7996,32 +8000,32 @@ msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Posun _von" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" @@ -8029,933 +8033,935 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinácia" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_RozdeliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do tvaru" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape nastavenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokument bol obnovený." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácie..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8963,119 +8969,119 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky dizajnu" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne symboly a šípky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Predchádzajúci efekt..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "ObmedziÅ¥ vyhľadávanie na aktuálny výber" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "V prechode nie sú stopy" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b04b399a1..80adc01f2 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Martin Srebotnjak, , 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sl2\n" +"Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-23 11:25+0200\n" -"Last-Translator: BoÅ¡tjan Å petič \n" -"Language-Team: sl_SI \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 13:29+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: Lugos \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,10 +18,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike" +msgstr "Ustvarjajte in urejajte vektorske slike SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" @@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Ilustrator vektorjev SVG Inkscape" msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: nariÅ¡i krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakuj " -"po kotih" +"Ctrl: nariÅ¡ite krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek " +"preskakujte po kotih" #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" +msgstr "Shift: riÅ¡ite okrog začetne točke" #: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format @@ -48,36 +49,36 @@ msgstr "" "razmerjih celih Å¡tevil; s Shift za risanje okrog začetne točke" #: ../src/connector-context.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Creating new connector" -msgstr "Ustari novo pot" +msgstr "Ustari nov konektor" #: ../src/connector-context.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Finishing connector" -msgstr "Dokončaj s peresom" +msgstr "Zaključni konektor" #: ../src/connector-context.cpp:1106 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Povezovalna točka: kliknite ali povlecite za tvorbo novega konektorja" #: ../src/connector-context.cpp:1183 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Končna točka konektorja: povlecite za preusmeritev ali navezavo na " +"nove oblike" #: ../src/connector-context.cpp:1276 -#, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." +msgstr "Izberite vsaj en predmet, ki ni konektor." #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem ga odkrijte." +msgstr "Trenutni sloj je skrit. Če želite risati po njem, ga odkrijte." #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem ga odklenite." +"Trenutni sloj je zaklenjen. Če želite risati po njem, ga odklenite." #: ../src/desktop-events.cpp:222 #, c-format @@ -111,11 +112,11 @@ msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izberite predmet, katerega klone naj razložim." +msgstr "Izberite predmet, katerega klone želite razložiti." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Izberite predmet, ki naj mu odstranim tlakovane klone." +msgstr "Izberite predmet, ki mu želite odstraniti tlakovane klone." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890 msgid "Select an object to clone." @@ -126,7 +127,8 @@ msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -"Če želite klonirati več predmetov jih skupinite in klonirajte skupino." +"Če želite klonirati več predmetov, jih skupinite in klonirajte skupino." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" @@ -151,78 +153,78 @@ msgstr "_Simetrija" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Izberite eno od 17 vrst tlakovanja" +msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1:·preprosto vrtenje" +msgstr "P1:·preprost pomik" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2:·180°Â·vrtenje" +msgstr "P2: 180° vrtenje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM:·zrcaljenje" +msgstr "PM: odsev" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG:·glide·zracljenje" +msgstr "PG: odsev glide" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM:·zrcaljenje·+·glide·zrcaljenje" +msgstr "CM: odsev + odsev glide" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje" +msgstr "PMM: odsev + odsev" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG:·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "PMG: odsev + 180° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG:·glide·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "PGG: odsev glide + 180° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" +msgstr "CMM: odsev + odsev + 180° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4:·90°Â·vrtenje" +msgstr "P4: 90° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M:·90°Â·vrtenje·+·45°Â·zrcaljenje" +msgstr "P4M: 90° sukanje + 45° odsev" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G:·90°Â·vrtenje·+·90°Â·zrcaljenje" +msgstr "P4G: 90° sukanje + 90° odsev" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3:·120°Â·vrtenje" +msgstr "P3: 120° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·gosto" +msgstr "P31M: odsev + 120° sukanje, gosto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·široko" +msgstr "P3M1: odsev + 120° sukanje, Å¡iroko" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6:·60°Â·vrtenje" +msgstr "P6: 60° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M:·zrcaljenje·+·60°Â·vrtenje" +msgstr "P6M: odsev + 60° sukanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" -msgstr "V_rtenje" +msgstr "Su_kanje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" @@ -358,28 +360,28 @@ msgstr "Kot:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti vrti za tak kot" +msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu vrti za ta kot" +msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Kot vrtenja naj bo naključen za toliko odstotkov" +msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsaki vrsti" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsakem stolpcu" +msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" -msgstr "_Prosojnost" +msgstr "_Neprosojnost" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" @@ -594,11 +596,11 @@ msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" -msgstr "Zaobrni:" +msgstr "Preobrni:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Zaobrni izbrano vrednost" +msgstr "Preobrni izbrano vrednost" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" @@ -752,17 +754,17 @@ msgid "none" msgstr "brez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" -msgstr "Izbira" +msgstr "_Izbira" #: ../src/dialogs/export.cpp:124 msgid "_Custom" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "_Ime datoteke" #: ../src/dialogs/export.cpp:512 msgid "_Browse..." -msgstr "_Brskaj ..." +msgstr "Pre_brskaj ..." #: ../src/dialogs/export.cpp:539 msgid " _Export " @@ -837,11 +839,11 @@ msgstr " _Izvoz " #: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Izvozi sliko s temi nastavitvami" +msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami" #: ../src/dialogs/export.cpp:968 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Vpisati morate ime datoteke" +msgstr "Vnesti morate ime datoteke" #: ../src/dialogs/export.cpp:973 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -854,21 +856,21 @@ msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:998 msgid "Export in progress" -msgstr "Izvažam" +msgstr "Izvoz je v teku" #: ../src/dialogs/export.cpp:1004 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Izvažanje %s (%d x %d)" +msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nisem mogel izvoziti v datoteko %s.\n" +msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1137 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Izberi ime datoteke za izvoz" +msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 msgid "No preview" @@ -888,7 +890,7 @@ msgstr "Vse datoteke" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Vse Inkscape datoteke" +msgstr "Vse datoteke Inkscape" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 msgid "Guess from extension" @@ -1108,9 +1110,8 @@ msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem." #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Relativni premik" +msgstr "Rela_tivni premik" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Premakni %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 @@ -1147,9 +1148,8 @@ msgid "Selection" msgstr "Izbira" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" +msgstr "Samo izbira ali cel dokument" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 msgid "Refresh the icons" @@ -1169,8 +1169,8 @@ msgid "" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Naziv:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" -msgstr "Kaži:" +msgstr "Pokaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 @@ -1335,15 +1335,15 @@ msgstr "_Zapolni" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Barva črte" +msgstr "_Barva poteze" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Slog črte" +msgstr "_Slog poteze" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" -msgstr "Glavna _prosojnost" +msgstr "Glavna _neprosojnost" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 #, fuzzy @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Ime osebe, ki je najbolj odgovorna za vsebino tega dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" -msgstr "Desne" +msgstr "Pravice" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Unikatna URI za oznako tega dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" -msgstr "Izvor" +msgstr "Vir" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Kratek opis vsebine dokumenta." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" -msgstr "Prispevki" +msgstr "Avtorji prispevkov" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" @@ -1541,13 +1541,13 @@ msgstr "Izbran ni noben dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 msgid "Stroke width" -msgstr "Debelina črte" +msgstr "Debelina poteze" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Razmik vrstic:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -1734,19 +1734,16 @@ msgid "Set spacing:" msgstr "Nastavi razmik:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Navpični razmiki med vrsticami" +msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v enotah px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vodoravnen razmik med stolpc" +msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v enotah px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" +msgstr "Razporedi izbrane predmete" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." @@ -1784,7 +1781,7 @@ msgstr "Podvoji vozlišče" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 msgid "Delete node" -msgstr "ZbriÅ¡i vozlišče" +msgstr "IzbriÅ¡i vozlišče" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" @@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr "Spusti vozlišče" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" -msgstr "ZbriÅ¡i atribut" +msgstr "IzbriÅ¡i atribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 @@ -2051,23 +2048,20 @@ msgstr "" "naložili." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "Modra" +msgstr "Rob mehčanja ostrine" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Å irina" +msgstr "Å irina mehčanja ostrine" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Width in pixels of the blurred area" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgstr "Å tevilo korakov" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" @@ -2075,51 +2069,46 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "_Odstrani s poti" +msgstr "Ustvari iz poti" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Izvoz v zapisu EPS" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniÅ¡kih črt" +msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +msgstr "Pretvori besedilo v krivuljo" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka EPS (Encapsulated Postscript)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Preliv" +msgstr "Prelivi GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Preliv GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Urejevalnik preliva" +msgstr "Prelivi, uporabljeni v GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2131,72 +2120,75 @@ msgstr "Inkscape: Predogled tiskanja" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje GNOME" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Å irina črte" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Navpični razmiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravn zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Navpični zamiki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rdeča" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX z makri PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka LaTex PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Izvoz risbe OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "Risba OpenDocument (*.odg)(ograda)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka risbe OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" @@ -2207,24 +2199,21 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Izvoz Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "_Predmet v pot" +msgstr "Predmet v pot" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Datoteka Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 msgid "Print Destination" @@ -2275,14 +2264,15 @@ msgid "Print destination" msgstr "Cilj tiskanja" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Uporabite '> ime' za tisk v datoteko.\n" +"Ime tiskalnika (kot ga vrne ukaz: lpstat -p);\n" +"pustite prazno za uporabo sistemsko privzetega tiskalnika.\n" +"Uporabite '> ime' za tiskanje v datoteko.\n" "Uporabite '| prog arg ...' za preusmeritev v program." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 @@ -2290,88 +2280,82 @@ msgid "write error occurred" msgstr "napaka pri pisanju" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Tiskanje Postscript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Uvoz SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape in standard W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Zapri Inkscape" +msgstr "Izvoz SVG Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Navadni SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG (Scalable Vector Graphics), kot ga določa W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Stisnjen navadni SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG, stisnjen z GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "32-bitno tiskanje Windows" #. A hack to internationalize the title properly #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33 @@ -2782,22 +2766,21 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"Datoteka %s ne vsebuje nastavitev.\n" +"%s ni veljavna datoteka menijev.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" -"Nove nastavitve ne bodo shranjene." +"Inkscape se bo zagnal s privzetimi meniji.\n" +"Novi meniji ne bodo shranjeni." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -2848,7 +2831,7 @@ msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)" #: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Glagol \"%s\" ni znan" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:951 @@ -2879,38 +2862,42 @@ msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +msgstr "Poveza Jabber je izgubljena." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalih sporočil v vrsti poÅ¡iljanja." +msgstr[1] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostalo sporočilo v vrsti poÅ¡iljanja." +msgstr[2] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostali sporočili v vrsti poÅ¡iljanja." +msgstr[3] "PoÅ¡iljanje sporočila; %u preostala sporočila v vrsti poÅ¡iljanja." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +msgstr "Prejemna vrsta je prazna." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sprejem spremembe; %u preostalih sprememb za obdelavo." +msgstr[1] "Sprejem spremembe; %u preostala sprememba za obdelavo." +msgstr[2] "Sprejem spremembe; %u preostali spremembi za obdelavo." +msgstr[3] "Sprejem spremembe; %u preostale spremembe za obdelavo." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +msgstr "Uporabnik %s je zapustil klepetalnico." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +msgstr "Vzdevek %1 je že zaseden. Prosimo, izberite drug vzdevek." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Pri povezovanju s strežnikom je priÅ¡lo do napake." #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following #. scenario has occurred: @@ -2928,7 +2915,7 @@ msgstr "" #. the best we can do without changing the protocol. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +msgstr "PriÅ¡lo je do navzkrižja povabil." #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 @@ -2938,43 +2925,48 @@ msgid "" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" +"Uporabnik protokola Jabber %1 vas je poskusil povabiti k tabli, " +"medtem ko ste čakali na odgovor na svoje vabilo.\n" +"\n" +"Vabilo uporabnika %1 je bilo tako zavrnjeno." #. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) #. opening a new, blank document for the whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%1 vas je povabil na sejo na tabli." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +msgstr "Dohodno povabilo k tabli od %1" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +msgstr "Želite sprejeti povabilo %1 k tabli?" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" +"Želite sprejeti povabilo %1 v novo okno dokumenta?\n" +"S sprejemom povabila v trenutnem oknu boste zavrgli vse neshranjene " +"spremembe." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Accept invitation" -msgstr "PospeÅ¡ek" +msgstr "Sprejmi povabilo" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 msgid "Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "Zavrni povabilo" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Ustvari nov dokument" +msgstr "Sprejmi povabilo v oknu novega dokumenta" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. @@ -2984,6 +2976,7 @@ msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" msgstr "" +"Za sejo na tabli z %1 ni mogoče odpreti okna z novim dokumentom." #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 @@ -2992,6 +2985,9 @@ msgid "" "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" +"Uporabnik %1 je zavrnil vaÅ¡e " +"povabilo k tabli.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 @@ -3000,6 +2996,8 @@ msgid "" "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" +"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko znova " +"poÅ¡ljete povabilo %1 ali kateremu drugemu uporabniku." #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 @@ -3008,6 +3006,9 @@ msgid "" "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +"Uporabnik %1 je že v seji ob " +"tabli.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 @@ -3015,16 +3016,18 @@ msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." msgstr "" +"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %1 in lahko poÅ¡ljete " +"povabilo drugim uporabnikom." #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka _zapisovanja seje:" #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +msgstr "%s se je pridružil klepetu." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 #, fuzzy, c-format @@ -3063,99 +3066,108 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +msgstr "Izberite mesto in ime datoteke" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" -msgstr "_Ime datoteke" +msgstr "Določi ime datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +msgstr "Potrdila SSL ni mogoče najti." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, ni zaupanja vredno." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +msgstr "Veljavnost potrdila SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, je potekla." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +msgstr "Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, Å¡e ni aktivirano." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" +"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje ime strežnika, ki se ne " +"ujema z imenom strežnika Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" +"Potrdilo SSL, ki ga ponuja strežnik Jabber, vsebuje neveljaven prstni odtis." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +msgstr "Med vzpostavljanjem povezave SSL je priÅ¡lo do neznane napake." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Se želite Å¡e naprej povezovati s strežnikom za Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj s povezovanjem in prizri nadaljnje napake" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +msgstr "Nadaljuj s povezovanjem, vendar opozarjaj na napake" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -#, fuzzy +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" -msgstr "Izbira" +msgstr "Prekliči povezavo" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +msgstr "Vzpostavljena seja ob tabli z uporabnikom %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%s je zapustil(-a) tablo." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +"Uporabnik %1 je zapustil sejo " +"ob tabli.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" +"Å e vedno ste povezani na strežnik Jabber kot %2 in lahko vzpostavite " +"novo sejo z %1 ali katerim drugim uporabnikom." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3164,13 +3176,13 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" -msgstr "" +msgstr "Izberite drugo mesto" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" -msgstr "" +msgstr "Izpusti zapisovanje seje" #: ../src/knot.cpp:419 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -3221,12 +3233,11 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0,0 pomeni spodnji " +"Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji " "levi kot)" #: ../src/main.cpp:230 @@ -3394,17 +3405,17 @@ msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "_Nova" +msgstr "_Nov" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Odpri _nedavno" +msgstr "Odpri _nedavne" #: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Slog _lepljenja" @@ -3418,18 +3429,16 @@ msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Povečava" +msgstr "_Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:110 -#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "_Pokaži/skrij" +msgstr "Pokaži/skrij" #: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Način prikaza" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" @@ -3467,16 +3476,15 @@ msgstr "Učinki" #: ../src/menus-skeleton.h:228 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "_Tabla" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../src/menus-skeleton.h:243 -#, fuzzy msgid "Tutorials" -msgstr "_Vodiči" +msgstr "Vodniki" #: ../src/node-context.cpp:359 msgid "" @@ -3498,7 +3506,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3507,24 +3515,24 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2951 +#, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " @@ -3532,9 +3540,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ročica vozlišča: pri %0.2f° dolžine %s; Ctrl za " "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" +"premikate tudi nasprotno ročico." -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3543,54 +3551,54 @@ msgstr "" "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3611,11 +3619,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3624,7 +3632,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3778,7 +3786,7 @@ msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." #: ../src/pen-context.cpp:218 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgstr "NariÅ¡i ročice" #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" @@ -3793,21 +3801,19 @@ msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodaj k izbrani poti" #: ../src/pen-context.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da zaključite in dokončate " +"pot." #: ../src/pen-context.cpp:549 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " -"besedila" +"Kliknite ali kliknite in povlecite, da nadaljujete pot od te " +"točke." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3817,14 +3823,14 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3834,23 +3840,22 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Risanje" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Spustite tukaj za sklenitev in zaključek poti." #: ../src/pencil-context.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgstr "Prostoročno risanje poti" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Povlecite za nadaljevanje poti od te točke naprej." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 @@ -3898,7 +3903,7 @@ msgstr "Premik preklican." #: ../src/select-context.cpp:234 msgid "Selection canceled." -msgstr "Izbiranje preklicano." +msgstr "Izbira preklicana." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" @@ -3913,9 +3918,8 @@ msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" #: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." +msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 msgid "Nothing was deleted." @@ -3942,7 +3946,6 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." #: ../src/selection-chemistry.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." @@ -4062,7 +4065,7 @@ msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." +msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374 #, fuzzy @@ -4086,7 +4089,7 @@ msgstr "Krog" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4126,7 +4129,7 @@ msgstr "Lomljena črta" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" @@ -4142,13 +4145,13 @@ msgstr "Zamik:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4320,31 +4323,31 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4654,13 +4657,12 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Da položite besedilo na pot izberite besedilo in pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite. Uporabite " -"Shift+D, da poiščete njegovo pot." +"To besedilo je že položeno na pot. Najprej ga odstranite s poti. " +"Uporabite Shift+D, da poiščete njegovo pot." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 #, fuzzy @@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Kliknite in povlecite med likoma za tvorbo konektorja." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 @@ -4902,7 +4904,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -4929,7 +4931,7 @@ msgstr "_Lastnosti slike" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Polnjenje in obroba" +msgstr "_Polnilo in poteza" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" @@ -4941,17 +4943,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Avtorji" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Preoblikovanja" +msgstr "_Prevajalci" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "Licenca" +msgstr "_Licenca" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Å :" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 msgid "Align" @@ -4997,12 +4997,11 @@ msgstr "Porazdeli" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Odstrani prekrivanja" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Avtor" +msgstr "Omrežna postavitev konektorja" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 msgid "Nodes" @@ -5115,9 +5114,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" +msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -5176,14 +5174,12 @@ msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Črta" +msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "VodniÅ¡ke črte" +msgstr "Mreža/vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy @@ -5191,9 +5187,8 @@ msgid "Snap" msgstr "Oblike" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Ozadje:" +msgstr "Oza_dje:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 msgid "Background color" @@ -5206,128 +5201,106 @@ msgstr "" "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Kaži rob strani" +msgstr "Pokaži _rob strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Rob nad risbo" +msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Rob nad risbo" +msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Barva robu:" +msgstr "Barva _robu:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Barva robu polja" +msgstr "Barva roba strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "Barva robu platna" +msgstr "Barva roba strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Kaži senco strani" +msgstr "_Pokaži senco strani" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Privzete enote:" +msgstr "Privzete _enote:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Črta" +msgstr "SploÅ¡no" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Lok" +msgstr "Rob" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Lok" +msgstr "Oblika" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Prikaži mrežo" +msgstr "_Pokaži mrežo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Show or hide grid" msgstr "Kaži ali skrij mrežo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "Enote mreže:" +msgstr "_Enote mreže:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "Izhodišče X:" +msgstr "_Izhodišče X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 -#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Navpična koordinata izbire" +msgstr "Koordinata X izvora mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Izhodišče Y:" +msgstr "I_zhodišče Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Navpična koordinata izbire" +msgstr "Koordinata Y izvora mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "Presledek X:" +msgstr "Razmik _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "navpično vodilo" +msgstr "Razmik navpičnih črt mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Presledek Y:" +msgstr "Razmik _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "vodoravno vodilo" +msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Barva črte mreže:" +msgstr "_Barva črte mreže:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Grid line color" @@ -5338,9 +5311,8 @@ msgid "Color of grid lines" msgstr "Barva črt mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Barva glavnih mrežnih črt:" +msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Major grid line color" @@ -5351,27 +5323,24 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Razmik glavnih mrežnih črt:" +msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "lines" msgstr "črte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Kaži vodniÅ¡ke črte" +msgstr "Pokaži _vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Barva vodil:" +msgstr "_Barva vodil:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guideline color" @@ -5382,9 +5351,8 @@ msgid "Color of guidelines" msgstr "Barva vodil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Osvetljena barva:" +msgstr "_Osvetljena barva:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Highlighted guideline color" @@ -5395,14 +5363,12 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Barva vodila, ko leži pod miÅ¡kinim kazalcem" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Lok" +msgstr "Mreža" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Črta" +msgstr "Vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 #, fuzzy @@ -5467,17 +5433,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Preskakuj z obrobo do mreže" +msgstr "Preskakuj o_brobe na mrežo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Preskakuj z robovi okvirja predmeta" +msgstr "Preskakuj robove okvirja predmeta" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Preskakuj s točkami do mreže" +msgstr "Preskakuj točke na _mrežo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 @@ -5502,12 +5468,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Preskakuj z obrobo do vodniÅ¡kih črt" +msgstr "Preskakuj obrobo na vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Preskakuj s točkami do vodil" +msgstr "Preskakuj točke na vodila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 #, fuzzy @@ -5543,7 +5509,7 @@ msgstr "Izvozi" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgstr "Podatki o sporočilu" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #, fuzzy @@ -5712,7 +5678,7 @@ msgstr "Ukaza razÅ¡iri in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" @@ -5723,7 +5689,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Vrtenje se ustavi vsakih:" +msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "degrees" @@ -5783,13 +5749,12 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Ustvari nove predmete z:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Slog _lepljenja" +msgstr "Nazadnje uporabljen slog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" @@ -5896,7 +5861,7 @@ msgstr "Vozlišče" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" @@ -5907,7 +5872,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Oblike" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" @@ -5924,12 +5889,12 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" @@ -5940,18 +5905,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" -msgstr "Avtor" +msgstr "Konektor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -6003,16 +5967,15 @@ msgstr "Pogovorna okna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" +msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Windows" @@ -6385,69 +6348,63 @@ msgstr "Napake" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Datoteka seje" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Nadzor orodij" +msgstr "Nadzor predvajanja" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgstr "Podatki o sporočilu" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka aktivne seje:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Zamik (v milisekundah):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Zapri" +msgstr "Zapri datoteko" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" -msgstr "" +msgstr "Odpri novo datoteko" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Naj bo privzeto" +msgstr "Nastavi zamik" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Rdeča" +msgstr "Prevrti" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Povrni eno spremembo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Prilepi" +msgstr "Premor" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Obnovi eno spremembo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Predvajaj" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" -msgstr "" +msgstr "Odpri datoteko seje" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later @@ -6621,9 +6578,8 @@ msgstr "PreriÅ¡i!" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +msgstr "Vo_doravno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -6631,41 +6587,36 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Navpično" +msgstr "_Navpično" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "_Å irina:" +msgstr "_Å irina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "ViÅ¡ina" +msgstr "_ViÅ¡ina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "Kot:" +msgstr "Ko_t:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -6680,34 +6631,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element A matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element B matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element C matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element D matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element E matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Nastavitve preoblikovanja" +msgstr "Element F matrike transformacije" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" @@ -6717,15 +6662,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Sorazmerno spremeni velikost" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Ohrani razmerje Å¡irine in viÅ¡ine spreminjanih predmetov" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" @@ -6734,9 +6679,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Dvigni trenutni sloj" +msgstr "Uredi tren_utno matriko" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" @@ -6745,74 +6689,67 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Premakni" +msgstr "_Premakni" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Spremeni velikost" +msgstr "_Spremeni velikost" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Zasukaj" +msgstr "_Zasukaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Nagib" +msgstr "_Nagibaj" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_ca" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Uveljavi preoblikovanje" +msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Uporabi SSL" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Obratno" +msgstr "_Strežnik:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "P_reimenuj" +msgstr "_UporabniÅ¡ko ime:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Geslo:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "Vra_ta:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Kloni" +msgstr "Poveži" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" +"Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber %1 kot uporabnik %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber %1 ni uspela" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" @@ -6821,60 +6758,59 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" +"Inicializacija SSL pri povezovanju na strežnik Jabber %1 ni uspela" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber %1 as %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Ime sloja:" +msgstr "Ime _klepetalnice:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "_Strežnik klepetalnice:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "_Geslo klepetalnice:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +msgstr "_Ročica klepetalnice:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "Poveži s klepetalnico" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizacija s klepetalnico %1@%2 z uporabo ročice %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Uporabnikov Jabber ID:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Povabi uporabnika" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "_Prekliči" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Seznam prijateljev" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "PoÅ¡iljanje povabila k tabli uporabniku %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7107,24 +7043,22 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "ni na voljo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Izbran ni noben preliv" +msgstr "Nič ni izbrano" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" -msgstr "" +msgstr "Brez polnila" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (poteza)" +msgstr "Brez poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -7138,90 +7072,76 @@ msgstr "Polnjenje z vzorcem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Zamik vzorca" +msgstr "Vzorčasta poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Preliv" +msgstr "Levi preliv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Raven preliv" +msgstr "Linearen preliv polnila" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Raven preliv" +msgstr "Linearen preliv poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Preliv" +msgstr "Desni preliv" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Krožen preliv" +msgstr "Krožen preliv polnila" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Krožen preliv" +msgstr "Krožen preliv poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Razlika" +msgstr "Različno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Razlika" +msgstr "Različna polnila" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Razlika" +msgstr "Različne poteze" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "zožaj" +msgstr "Odnastavi" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Odnastavi polnilo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (poteza)" +msgstr "Odnastavi potezo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Enakomerna barva polnila" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Enakomerna barva poteze" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 @@ -7256,28 +7176,24 @@ msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi polnilo ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Uredi..." +msgstr "Uredi potezo ..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Zadnja nastavljena barva" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Zadnja izbira" +msgstr "Zadnja izbrana barva" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Belo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -7286,95 +7202,82 @@ msgid "Black" msgstr "Črna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Barva za konec" +msgstr "Kopiraj barvo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Čista barva" +msgstr "Prilepi barvo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Polnjenje in obroba" +msgstr "Zamenjaj polnilo in potezo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +msgstr "Polnilu odvzemi prosojnost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +msgstr "Potezi odvzemi prosojnost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr " Od_strani " +msgstr "Odstrani polnilo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "_Odstrani povezavo" +msgstr "Odstrani potezo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr " Od_strani " +msgstr "Odstrani " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "Glavna _prosojnost" +msgstr "Glavna prosojnost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Debelina črte" +msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy msgid " (averaged)" -msgstr "Pokritje" +msgstr " (povprečno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (prosojno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (neprosojno)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Poljubno" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Velikost platna:" +msgstr "Velikost str_ani:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "Usmerjenost platna:" +msgstr "Postavitev strani:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Ležeče" +msgstr "_Ležeče" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Pokončno" +msgstr "_Pokončno" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Poljubno" +msgstr "Po meri ..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy @@ -7388,635 +7291,628 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Enote:" +msgstr "_Enote:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina papirja" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "ViÅ¡ina:" +msgstr "_ViÅ¡ina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina papirja" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Debelina črte" +msgstr "Debelina črte: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "0:%.3g" -msgstr "" +msgstr "0:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "0:.%d" -msgstr "" +msgstr "0:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Prosojnost" +msgstr "Prosojnost: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1052 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Ne morem premikati preko zadnjega sloja." +msgstr "Ni mogoče premikati preko zadnjega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Ne morem premikati pred prvi sloj." +msgstr "Ni mogoče premakniti pred prvi sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutnega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjen sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščen sloj.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Sloja ne morem več premakniti." +msgstr "Sloja ni mogoče več premakniti." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj izbrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" +"Preden lahko dokument delite z drugim uporabnikom, morate biti povezani s " +"strežnikom Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" +"Preden lahko dokument delite z drugimi v klepetalnici, morate biti povezani " +"s strežnikom Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječ dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument v novo datoteko" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Odstrani nepotrebne reči iz <definicij> dokumenta" +msgstr "Odstrani nepotrebne elemente iz <definicij> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Tiskaj neposredno v datoteko ali program" +msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot sliko v PNG" +msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Spet naredi razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Prilepi iz odložišča pod kazalec" +msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miÅ¡kin kazalec" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Dodaj slog kopiranega predmeta na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" -msgstr "ViÅ¡ina" +msgstr "_ViÅ¡ina" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto" +msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "ZbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)" +msgstr "Podvoji izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Ustvari nov dokument" +msgstr "Ustvari konektorje" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Prereži povezavo klona in izvirnika" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, k kateremu je povezan dvojnik" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Pre_dmet(i) v vzorce" +msgstr "Pre_dmeti v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Vzorec v pred_met(e)" +msgstr "Vzorec v pred_mete" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Zaobrni po vseh slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Razdruži predmete iz izbrane skupine" +msgstr "Razdruži izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Razlika izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Razreži spodnji predmet na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila" @@ -8024,942 +7920,912 @@ msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" +msgstr "Pretvori izbrane predmete v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti z odstranjevanjem vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti; uporabno za obračanje puščic" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Preri_Å¡i rastersko sliko" +msgstr "Preri_Å¡i rastrsko sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e enote" +msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e poti" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbiro v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj sloj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari nov sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" +msgstr "Zavrti za _90#176; v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Zavrti izbiro za 90° v smeru urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" +msgstr "Zavrti za 9_0° v obratni SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Zavrti izbiro za 90° v obratni smeri urinega kazalca" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" +msgstr "Pretvori izbrane predmete v poti" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Pretvori izbrano tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" +msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Vodoravno prevrne izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +msgstr "Navpično prevrne izbrane predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Iz izbire" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" -msgstr "Ustvari nov dokument" +msgstr "Ustvari konektorje" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" +msgstr "Odpri nastavitve orodja izbiranja" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za vozlišča" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za pravokotnike" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za elipse" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje zvezd" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje spiral" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za kaligrafijo" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Odpri nastavitve orodja za besedila" +msgstr "Odpri nastavitve za besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiro barve" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Nastavitve izbirnika" +msgstr "Nastavitve konektorja" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" +msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Kaži ali skrij mrežo" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" -msgstr "Običajno" +msgstr "_Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopi v navadni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Outline" -msgstr "Zgolj obroba" +msgstr "_Obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Preklopi na orisni način prikaza" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Predogled _ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "SploÅ¡ne nastavitve Inkscape-a" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Document Properties..." -msgstr "Nastavitve _dokumenta ..." +msgstr "Lastnosti _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Dokument shranjen." +msgstr "Metapodatki _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" +msgstr "Metapodatki so shranjeni v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnenje in obroba ..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Okno poravnave in raporejanja" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij uporabljena pogovorna okna" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tlakuj klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" +msgstr "_Poveži s strežnikom Jabber ..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" +msgstr "Poveži s strežnikom Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." -msgstr "Shrani _kot ..." +msgstr "Deli z _uporabnikom ..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavi sejo pri tabli z drugim uporabnikom Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "Deli s _klepetalnico ..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +msgstr "_Odvrzi sledilnik XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +msgstr "Odvrzi vsebino sledilnika XML v konzolo" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." -msgstr "" +msgstr "_Odpri datoteko seje ..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +msgstr "Odpri in prebrskaj zapise preteklih sej ob tabli" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" -msgstr "" +msgstr "Predvajanje datoteke seje" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +msgstr "_Prekini sejo" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +msgstr "Prekini s _strežnikom" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "_Vhodne naprave ..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" +msgstr "Nastavi razÅ¡irjene vhodne naprave" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "O razÅ¡iritvah..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 +#, fuzzy msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Spisek bližnjic tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 +#, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Zapis SVG z razÅ¡iritvami Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" -msgstr "Odstrani _preoblikovanja" +msgstr "Podatki o sporočilu" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8967,113 +8833,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Omejitev iskanja na trenutno izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Izbiro umeri v okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" @@ -9116,9 +8982,8 @@ msgstr "Velikost pisave:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 -#, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQqŠšČčĆćĐđŽž12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 @@ -9676,14 +9541,12 @@ msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523 -#, fuzzy msgid "Width of rectangle" -msgstr "Å irina izbire" +msgstr "Å irina pravokotnika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 -#, fuzzy msgid "Height of rectangle" -msgstr "ViÅ¡ina izbire" +msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547 msgid "Rx:" @@ -9850,19 +9713,16 @@ msgstr "" "skupaj s prosojnostjo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -#, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Presek izbranih predmetov" +msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Presledek Y:" +msgstr "Razmiki:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" @@ -9879,9 +9739,8 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Vozlišča" +msgstr "Dodaj vozlišča" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" @@ -9894,37 +9753,37 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Spremeni pot" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Zapisuj Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Uvoz SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" @@ -9936,11 +9795,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagram Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" @@ -9956,19 +9815,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Velikost" +msgstr "Velikost pike" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave:" +msgstr "Velikost pisave" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgstr "Å tevilo vozlišč" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 @@ -9978,15 +9834,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Uvozi zapis AutoCAD Document Exchange" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" @@ -10003,9 +9859,8 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -10016,22 +9871,20 @@ msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Slike" +msgstr "Vdelaj vse slike" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10059,13 +9912,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Å irina črte" +msgstr "Å irina mostička" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina prvega niza" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 @@ -10079,11 +9931,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina zadnjega niza" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Večdolžinski enakovreden korak" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 @@ -10093,9 +9945,8 @@ msgstr "Å tevilo vrstic" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Å tevilo vrstic" +msgstr "Å tevilo nizov" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 @@ -10105,52 +9956,53 @@ msgstr "Å irina" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Pravokotna razdalja" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Osnova lestvice (2 za osmiÅ¡ko)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Barvni toni lestvice" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "px na enoto" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Večdolžinska lestvica" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "Pot do datoteke Scala *.scl" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Dolžina lestvice" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Enodolžinski enakovreden korak" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Enodolžinska lestvica" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "UglaÅ¡evanje (stopnja na lestvici za vsak niz, ločen s podpičjem)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Odpri datoteke, shranjene z aplikacijo Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" @@ -10159,7 +10011,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Uvoz DXF" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy @@ -10179,35 +10031,32 @@ msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "RiÅ¡i prostoročno " +msgstr "NariÅ¡i ročice" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Podvoji vozlišče" +msgstr "Podvoji končne poti" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Izvozi" +msgstr "Eksponentno" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpoliraj" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Slog interpolacije (poskusno)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Metoda interpolacije" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Koraki interpolacije" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Kochify" @@ -10218,32 +10067,28 @@ msgid "Kochify (Load Pattern)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Kot:" +msgstr "Kot" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lindenmayer" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Lindenmayer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Vrstni red" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Ravnila" +msgstr "Ravnila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Korakov" +msgstr "Korak" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" @@ -10254,54 +10099,47 @@ msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magnituda" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe Portable Document Format" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PDF Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz PDF" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Pokončno" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "_Dvigni" +msgstr "Radij" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključni radij" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključne ročice vozlišč" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključna vozlišča" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" @@ -10315,22 +10153,19 @@ msgstr "Zaobljen spoj" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "V_rtenje" +msgstr "Naključna vozlišča" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Velikost slike" +msgstr "Začetna velikost" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Poljubno" +msgstr "NajmanjÅ¡a velikost" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Naključno:" +msgstr "Naključno drevo" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -10346,34 +10181,36 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Vedenje" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Poravnalnik odseka" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Kuverta" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Stisnjeni Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "" +msgstr "Lasten datotečni zapis Inkscape, stisnjen z GZip" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Izvoz" +msgstr "Izvoz AI" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Barva sence" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 #, fuzzy @@ -10382,58 +10219,55 @@ msgstr "Kaži senco strani" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Besedilo ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Datoteka z besedilom (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Vnos besedila" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj prvi odvod numerično" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Prvi odvod" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Risalnik funkcij" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Vozlišč na periodo" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Period (2*Pi na vsako)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgstr "Središče X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Črte poravnaj sredinsko" +msgstr "Središče Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" +msgstr "Vrtenje v smeri urinega kazalca" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" @@ -10441,15 +10275,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Priljubljeni zapis grafičnih datotek za izrezke" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Metadatoteka Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows" #~ msgid " relative by " #~ msgstr "relativno za" @@ -10457,9 +10291,6 @@ msgstr "" #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "natančno na " -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Dokončaj s peresom" - #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Prekliči" @@ -10477,6 +10308,9 @@ msgstr "" #~ "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa " #~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico" +#~ msgid "Finishing pen" +#~ msgstr "Dokončaj s peresom" + #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Zapri okno" @@ -10486,16 +10320,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" -#, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)" +#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v poti" #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" -#, fuzzy #~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Pripni besedilo na pot" +#~ msgstr "Postavi besedilo v okvire" #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Okno polnenje in obroba" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 2122ba48c..48eb189eb 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -758,15 +758,15 @@ msgid "none" msgstr "ништа" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Постави" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Нисте изабрали документ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Без ознака" @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Размак линија:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2145,37 +2145,41 @@ msgstr "Инкскејп: Преглед пред штампу" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линије" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Водоравни размак" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Усправни размак" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Црвена" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2193,15 +2197,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3063,77 +3067,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Назив _датотеке" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Избор" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3141,7 +3145,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3149,13 +3153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3164,11 +3168,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3404,7 +3408,7 @@ msgstr "Отвори _последње коришћене" msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Убаци _стил" @@ -3496,7 +3500,7 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3504,12 +3508,12 @@ msgstr "" "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3517,11 +3521,11 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3540,53 +3544,53 @@ msgstr "" "водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " "чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3601,18 +3605,18 @@ msgstr[1] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чворова за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3781,7 +3785,7 @@ msgid "" msgstr "" "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3790,14 +3794,14 @@ msgstr "" "Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3806,7 +3810,7 @@ msgstr "" "Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Цртеж" @@ -4059,7 +4063,7 @@ msgstr "Кружница" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "Вишеструка линија" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" @@ -4115,13 +4119,13 @@ msgstr "Размак:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -4284,31 +4288,31 @@ msgstr "" "Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " "ротирање око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Центар премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4851,7 +4855,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Направи везу" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" @@ -5850,7 +5854,7 @@ msgstr "Чвор" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" @@ -5861,7 +5865,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Четвороугаоник" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" @@ -5878,12 +5882,12 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" @@ -5894,18 +5898,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Аутор" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" @@ -6403,7 +6407,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7388,599 +7392,599 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Провидност" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Премештено на следећи слој." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Премештено на претходни слој." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слој %s је издигнут." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слој %s је спуштен." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Слој је обрисан." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Опоравак" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Сачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Сачувај документ под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Штампај документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Пр_ечисти дефиниције" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "_Непосредна штампа" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Преглед пре_д штампу" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Преглед излаза документа за штампање" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Извези битмапу..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Поништи последњу акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Понови опозвану акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Убаци објекте из клипборда" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висина:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Убаци у _простор" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Обриши избор" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Удвостручи изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Направи нови СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Из_бор у мустру" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Мустра у об_јекте" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Обриши све објекте из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Иза_бери све" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Изабери све објекте или све чворове" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Из_врни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " "што није било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Укини избор објеката или чворова" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Групиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгрупиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Поставља текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "уклони текст са криве" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -7989,29 +7993,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" @@ -8019,797 +8023,797 @@ msgstr "Проширивање изабране криве повећавање #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Уређивање _клона" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "По_једностави" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Спој у облик" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спој више крива у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Уклапање у _мрежу..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Прављење новог слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пређи на _доњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Уклања тренутни слој" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Постави у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Неплутајући текст" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Узми из избора" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Уређивач чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Исцртавање звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Исцртавање спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Исцртавање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Исцртавање калиграфске линије" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Направи нови СВГ документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Поставке зума" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Увећавање" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Умањивање" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Приказ и_кона" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Уклопи целу страну у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Уклопи цео избор у прозор" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Поставке _програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _уређивач" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објекта у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед порука дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Покрени скрипту" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8817,117 +8821,119 @@ msgid "" msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Детаљи о екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Пречице и миш" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Попис печица тастатуре и миша" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8935,114 +8941,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ИнкСкејп: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Основе програма" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне вежбе" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Употреба калиграфске оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Претходни ефекат..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Прилагоди изабору" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Прилагоди изабору" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 64ef6948b..2b4b0ca8f 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -759,15 +759,15 @@ msgid "none" msgstr "niÅ¡ta" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" @@ -1175,8 +1175,8 @@ msgid "" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Niste izabrali dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Bez oznaka" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Razmak linija:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2146,37 +2146,41 @@ msgstr "Inkskejp: Pregled pred Å¡tampu" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Å irina linije" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Vodoravni razmak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Uspravni razmak" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Crvena" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2194,15 +2198,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3064,77 +3068,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Naziv _datoteke" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Izbor" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3142,7 +3146,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3150,13 +3154,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3165,11 +3169,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene" msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ubaci _stil" @@ -3500,7 +3504,7 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3508,12 +3512,12 @@ msgstr "" "Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spajanje, morate da izaberete dva krajnja čvora." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3521,11 +3525,11 @@ msgstr "" "Morate da izaberete dva nezavrÅ¡avajuća čvora na krivi, između kojih " "će segment biti obrisan." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3535,7 +3539,7 @@ msgstr "" "Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3544,53 +3548,53 @@ msgstr "" "vodoravno/uspravno; sa Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "zavrÅ¡ni čvor" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "uglasta kriva" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "glatka kriva" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "simetrična kriva" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ručke su odbijene (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Prevlačite čvorove ili kontrolne tačke; stralice za pomeranje " "čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3605,18 +3609,18 @@ msgstr[1] "" "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvorova za izbor." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3788,7 +3792,7 @@ msgid "" msgstr "" "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3797,14 +3801,14 @@ msgstr "" "Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3813,7 +3817,7 @@ msgstr "" "Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Crtež" @@ -4067,7 +4071,7 @@ msgstr "Kružnica" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "ViÅ¡estruka linija" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" @@ -4123,13 +4127,13 @@ msgstr "Razmak:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Zvezda" @@ -4292,31 +4296,31 @@ msgstr "" "Rotacija izbora; sa Ctrl za fiksni ugao; sa Shift za " "rotiranje oko suprotnog ćoÅ¡ka" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; sa Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centar premeÅ¡ten na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4860,7 +4864,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Napravi vezu" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_RazgrupiÅ¡i" @@ -5860,7 +5864,7 @@ msgstr "Čvor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" @@ -5871,7 +5875,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Četvorougaonik" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" @@ -5889,12 +5893,12 @@ msgstr "" "čvorova" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Olovka" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" @@ -5905,18 +5909,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Autor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" @@ -6417,7 +6421,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7402,599 +7406,599 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Providnost" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje iza poslednjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sloj %s je izdignut." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sloj %s je spuÅ¡ten." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ViÅ¡e nije moguće premeÅ¡tati sloj." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je obrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini niÅ¡ta" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom Å¡ablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "_Oporavak" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Å tampaj..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Å tampaj dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Pr_ečisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz <defs> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "_Neposredna Å¡tampa" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Å tampaj neposredno u datoteku ili cev" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Pregled izlaza dokumenta za Å¡tampanje" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvezi bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "NapuÅ¡tanje InkSkejpa" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "PoniÅ¡ti poslednju akciju" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi opozvanu akciju" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Ubaci objekte iz klipborda" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Ubaci _stil" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "_Å irina strane" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Visina:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ubaci u _prostor" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_ObriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "ObriÅ¡i izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Udvostruči izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Napravi novi SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Iz_bor u mustru" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mustra u ob_jekte" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ObriÅ¡i sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Iza_beri sve" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Iz_vrni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor " "svega Å¡to nije bilo izabrano)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Izdigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_GrupiÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "RazgrupiÅ¡i izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "ukloni tekst sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Presecanje izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8004,29 +8008,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" @@ -8034,797 +8038,797 @@ msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutraÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Uređivanje _klona" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_jednostavi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suviÅ¡nih čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeravanje" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Precrtavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Napravi duplikat bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Spoj u oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spoj viÅ¡e kriva u jednu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uklapanje u _mrežu..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravljenje novog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na _donji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Zakloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "SpuÅ¡ta trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ukloni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Uklanja trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Postavi u okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Neplutajući tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "P_reusmeravanje" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uzmi iz izbora" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Izbornik" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Uređivač čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Iscrtavanje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom povrÅ¡ine" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Napravi novi SVG dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke zuma" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke izbornika boja" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Umanjivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sle_deći zum" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodni zum" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Novi pregled" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Novi pregled dokumenta" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Okvir kontejnera" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Prikaz i_kona" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Uklopi celu stranu u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strane" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Uklopi Å¡irinu strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Postavke _programa..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "OpÅ¡ta podeÅ¡avanja InkSkejpa" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Prozorče za podeÅ¡avanje poravnavanja i raspoređivanja" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _uređivač" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Poruke..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Pregled poruka dnevnika rada" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Pokreni skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Slaganje klonova..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8832,117 +8836,119 @@ msgid "" msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Detalji o ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Prečice i miÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis pečica tastature i miÅ¡a" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8950,114 +8956,114 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "InkSkejp: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Osnove programa" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblici" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne vežbe" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Trasiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafske olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Delovi za dizajn" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Prethodni efekat" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Prethodni efekat..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podeÅ¡avanjima" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Prilagodi izaboru" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Ograniči pretragu na trenutni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Prilagodi izaboru" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3854545c7..681fb2ba1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:49+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -760,15 +760,15 @@ msgid "none" msgstr "Ingen" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Sida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Markera" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "RadavstÃ¥nd:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -2172,42 +2172,46 @@ msgstr "Sodipodi (dokumentnamn %s...): Förhandsgranska" msgid "GNOME Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Rutnät" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr " Bredd " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "horisontell flytt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontell flytt" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Rutnät" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Röd" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2226,16 +2230,16 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Öppna ny teckning" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Öppna ny teckning" @@ -3101,77 +3105,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Namn pÃ¥ png-fil" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Markering" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3187,13 +3191,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3202,11 +3206,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3448,7 +3452,7 @@ msgstr "Öppna" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Genomstrykningsstil" @@ -3540,29 +3544,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3570,63 +3574,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3637,18 +3641,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3813,28 +3817,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Teckningssammanhang" @@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "Ändra" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -4113,7 +4117,7 @@ msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -4128,13 +4132,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Stjärna" @@ -4278,31 +4282,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4828,7 +4832,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" @@ -5848,7 +5852,7 @@ msgstr "Nod" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -5860,7 +5864,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" @@ -5875,12 +5879,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" @@ -5891,19 +5895,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" @@ -6391,7 +6395,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" @@ -7381,657 +7385,657 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument frÃ¥n standard mallen" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gÃ¥ förlorade)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt..." -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappbild..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som PNG-bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "FöregÃ¥ende fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärd" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast Ã¥ngrade Ã¥tgärden" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt frÃ¥n urklipp till muspekare" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Höjd" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "MÃ¥ngfaldiga" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "MÃ¥ngfaldiga markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Platta till objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt frÃ¥n dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Markering" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Höj" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Sänk" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett lager" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grad" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansion" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "MÃ¥tt" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" @@ -8039,988 +8043,990 @@ msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk ifyllning" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "GenomstrykningsmÃ¥lning" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ samman" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Gruppera markerade objekt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapar ett nytt lager" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk nod" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Markera" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera markerade segment till linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transformera markering" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Nodredigering" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bÃ¥gar" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihand-linje" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger frÃ¥n bild" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "MÃ¥ngfaldiga nod" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fraktal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Visa kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globala visningsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och genomstrykning" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Spara som..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Objekttransformeringar" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Inga toningar i dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund anslutning" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Stäng dialogfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa hjälplinjer" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kloner" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "objektegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Om moduler" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Återställ transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9028,120 +9034,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Linjär toning" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 7a537dd41..d1bc5174e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: turkish \n" @@ -756,15 +756,15 @@ msgid "none" msgstr "hiçbiri" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" @@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Ata" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -2128,40 +2128,44 @@ msgstr "Sodipodi (döküman %s..): Yazdırma Önizlemesi" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr " Genişlik " -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "yatay" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "dikey" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Konum" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Dikey Konum" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Kırmızı" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2179,15 +2183,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3048,77 +3052,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Dosya adı" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "Seçim" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3126,7 +3130,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3134,13 +3138,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3149,11 +3153,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3387,7 +3391,7 @@ msgstr "_Son Kullanılanlar" msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil Yapıştır" @@ -3474,28 +3478,28 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3503,60 +3507,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "düz" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3567,18 +3571,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3741,28 +3745,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Çizim" @@ -4018,7 +4022,7 @@ msgstr "Değiştir" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" @@ -4057,7 +4061,7 @@ msgstr "Elips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" @@ -4073,13 +4077,13 @@ msgstr "Konum:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Yıldız" @@ -4226,31 +4230,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s'e bağlantı" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4775,7 +4779,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantı _Oluştur" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" @@ -5774,7 +5778,7 @@ msgstr "Düğüm" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" @@ -5785,7 +5789,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" @@ -5800,12 +5804,12 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" @@ -5816,18 +5820,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Oluşturan" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" @@ -6292,7 +6296,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7273,599 +7277,599 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Belgenin <defs> bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "_Doğrudan Yazdır" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "S_il" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri çiftler" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Yeni belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Dönüştürmeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçileni göster" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" @@ -7873,32 +7877,32 @@ msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" @@ -7906,74 +7910,74 @@ msgstr "Seçili yolları birleştir" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -7981,724 +7985,724 @@ msgstr "" "kullanışlıdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Izgara_yı Ayarla..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden al" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "El yazısı çigileri çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Resimden ortalama bir renk alır" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Yeni belge oluşturur" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Kutu çerçevesi" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Simge Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "_Ä°letiler..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Ä°letişim Pencerelerini Göster/Gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " @@ -8706,117 +8710,119 @@ msgid "" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Oturum dosyası aç" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Ä°leri girdi aygıtlarını yapılandır" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler Hakkında..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tuşlar ve Fare" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8824,113 +8830,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Ä°z bulma" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Ä°puçları ve Önemli noktalar" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Çizgisel geçiş" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5ac4fff01..fed3aa44b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -763,15 +763,15 @@ msgid "none" msgstr "немає" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "Виді_лене" @@ -1179,8 +1179,8 @@ msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Документ не вибрано" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "немає" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Міжрядковий інтервал:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2151,37 +2151,41 @@ msgstr "Inkscape: Попередній перегляд" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Ширина лінії" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Інтервал по горизонталі" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Інтервал по вертикалі" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний зсув" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "Сітка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Червоний" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2199,15 +2203,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3089,33 +3093,33 @@ msgstr "" "буде надіслано ані новий об'єкт, ані будь-які його дочірні об'єкти!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "Виберіть розташування та назву файла" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "Вкажіть назву файлу" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "Сертифікат SSL не знайдено." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "Неможна довіряти сертифікату SSL, що наданий службою Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Вийшов термін дії сертифікату SSL, що наданий сервером Jabber." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, не активований." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." @@ -3123,20 +3127,20 @@ msgstr "" "Назва вузла у сертифікаті SSL, що наданий сервером Jabber, не співпадає з " "назвою вузла сервера." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" "Сертифікат SSL, що наданий сервером Jabber, містить некоректні відбитки." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "Невідома помилка при встановленні з'єднання SSL." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3146,24 +3150,24 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з'єднання з сервером Jabber?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "Продовжити з'єднання та ігнорувати подальші помилки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Продовжити з'єднання та сповіщати про подальші помилки" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "Завершити з'єднання" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "Встановлено сеанс сумісного малювання з %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s припинив сеанс сумісного малювання." @@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "%s припинив сеанс сумісного малю #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3182,7 +3186,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3190,7 +3194,7 @@ msgstr "" "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як %2, та можете встановити новий " "сеанс малювання з %1 або іншим користувачем." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3204,11 +3208,11 @@ msgstr "" "Можете вибрати іншу адресу для запису сеансу, або не записувати сеанс " "взагалі." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "Виберіть інший каталог" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустити запис сеансу" @@ -3443,7 +3447,7 @@ msgstr "Відкрити не_давній" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставити _стиль" @@ -3536,7 +3540,7 @@ msgstr "" "Alt: зафіксувати довжину вуса; Ctrl+Alt: переміщувати вздовж " "вусів" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3545,12 +3549,12 @@ msgstr "" "кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно повертає обидва " "вуса" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Щоб з'єднати виберіть два кінцевих вузли." -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3558,11 +3562,11 @@ msgstr "" "Виберіть два не кінцевих вузли у контурі, щоб видалити сектори між " "ними." -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "" "Ctrl - обмежує кут; Alt - фіксує довжину; Shift - " "синхронно обертає протилежний вус" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3582,54 +3586,54 @@ msgstr "" "b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з Ctrl+Alt - вздовж вусів" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "кінцевий вузол" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "гострі" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "гладкі" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "симетричні" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Перетягуйте вузли та вуса; клавіші-стрілки переміщують " "виділені вузли" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Перетягуйте вузол або його вуса; клавіші-стрілки переміщують " "вузол" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус." -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3650,11 +3654,11 @@ msgstr[2] "" "клацання, Shift+клацання, чи перетягування рамки навколо " "вузлів." -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його." -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr[0] "Виділено %i з %i вузла; %s. %s." msgstr[1] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." msgstr[2] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3840,7 +3844,7 @@ msgid "" msgstr "" "Клацання або перетягування продовжує контур з цієї точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3849,7 +3853,7 @@ msgstr "" "%s: під кутом %3.2f°, довжина %s; разом з Ctrl - обмежує " "кут; Enter завершує контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3857,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вус вузла кривої: кут %3.2f°, довжина %s; Ctrl обмежує кут" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3866,7 +3870,7 @@ msgstr "" "%s: кут %3.2f°, довжина %s; перетягування з Ctrl обмежує кут; " "с Shift синхронно обертає протилежний кут" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Малюнок" @@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Коло" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" @@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "Полілінія" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" @@ -4174,13 +4178,13 @@ msgstr "Зсув:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "Спіраль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "Зірка" @@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr "" "Обертати виділене; з Ctrl - обмежувати кут; з Shift - " "навколо протилежного кута" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4352,24 +4356,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl - обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl - обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4918,7 +4922,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "С_творити посилання" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" @@ -5923,7 +5927,7 @@ msgstr "Вузол" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -5934,7 +5938,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фігури" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -5951,12 +5955,12 @@ msgstr "" "менше значення, тим більше вузлів у контурі " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" @@ -5967,17 +5971,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" @@ -6467,7 +6471,7 @@ msgstr "На одну зміну вперед" msgid "Play" msgstr "Відтворити" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "Відкрити файл сеансу" @@ -7448,49 +7452,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозорість" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "Переміщений на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Не вдається перемістити за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Переміщений на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Не вдається перемістити за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Не вдається перемістити шар далі." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар видалено." -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7498,7 +7502,7 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом з іншим користувачем, спочатку треба " "з'єднатись з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7506,543 +7510,543 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом усією командою, спочатку треба з'єднатись " "з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Аналізатор вузлів XML не було ініціалізовано; нема що виводити" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистити Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "Прибрати непотрібне з <defs> документу" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "_Прямий друк" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Надрукувати документ у файл або передати програмі" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Експорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растровий формат PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставити об'єкт(и) з буферу обміну у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділеного" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Висота" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "Видалити виділене" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Створити копію виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Створити лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Прибрати у клону посилання на оригінал" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "Виділити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити виділене у прямокутник, заповнений візерунком" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Видалити усі об'єкти з документу" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "Виді_лити все" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Виділити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Інвертувати виділення (зняти виділення з виділеного та виділити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незамкнених шарах" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти виділене на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити виділене на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати виділені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати виділені групи" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Видалити ручний _кернінг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Видалити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Додається до виділеного контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Перетин виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Різниця виділених об'єктів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній об'єкт верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" @@ -8051,29 +8055,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути виділений контур" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точок" @@ -8081,74 +8085,74 @@ msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точ #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути виділений контур(и)" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічне втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити виділені контури видаленням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" @@ -8156,844 +8160,846 @@ msgstr "" "віддзеркалення маркерів" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Зробити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати виділене у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити виділені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Розподілити вздовж сітки" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Вирівняти виділене за шаблоном сітки" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити виділене на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар до_долу" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_идалити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "Видалити поточний шар" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Перетворити текст, що огорнений рамкою, у звичайний текст (із збереженням " "вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Взяти з виділеного" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "Виділення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редагування вузлів контурів та вусів вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Малювання каліграфічних ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брати усереднені кольори з зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\"" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\"" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Еліпс\"" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Зірка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\"" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\"" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\"" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнту" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\"" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\"" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів лінії з'єднання" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/сховати смуги прокрутки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "С_ітка" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показати або сховати сітку" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "звичайно" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Переглянути як _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути виділений елемент як значок різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити виділену область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "П_араметри Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Загальні параметри Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформувати..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ви_рівняти та розподілити..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вікно вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст і шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарії..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_З'єднатись с сервером Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "З'єднання з сервером Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "Спільно з _користувачем..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Розпочати сеанс спільного малювання з іншим користувачем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Спільно з усією к_імнатою..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти у кімнату для початку нового сеансу спільного малювання або приєднання " "до поточного сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Дамп вузлів XML" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Дамп вмісту аналізатора XML на консоль" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "_Відкрити файл сеансу..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Відкрити та переглянути записи попередніх сеансів малювання" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "Відтворення файлу сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Від'єднатись від сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Від'єднатись від _сервера" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "_пристрої вводу..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв вводу" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Про розширення..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавіатура та миша" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _розширення" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Інформація про повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9001,113 +9007,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "Попередній ефект" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторити з налаштовуванням..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "Обмежити пошук поточним виділенням" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "Змінити опорні точки градієнту" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7d952a6e8..f41f8ca59 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n" "Last-Translator: wang li \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -766,15 +766,15 @@ msgid "none" msgstr "无" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "页(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "绘图(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" @@ -1225,8 +1225,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "选择" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "未选择文档" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "无" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "X 间据:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -2227,42 +2227,46 @@ msgstr "Sodipodi (文档名 %s..):打印预览" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "栅格" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "宽度" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "水平移动" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "垂直中心值" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平移动" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直中心值" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "栅格" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "红色:" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2280,15 +2284,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -3132,77 +3136,77 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Png 文件名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Cancel connection" msgstr "选择" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "" @@ -3210,7 +3214,7 @@ msgstr "" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3218,13 +3222,13 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3233,11 +3237,11 @@ msgid "" "not record this session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "" @@ -3458,7 +3462,7 @@ msgstr "打开" msgid "_Edit" msgstr " 编辑" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "勾描风格" @@ -3554,29 +3558,29 @@ msgstr "" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3584,60 +3588,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "编辑节点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "不对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3648,18 +3652,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3825,28 +3829,28 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "绘图上下文" @@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "改变" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" @@ -4138,7 +4142,7 @@ msgstr "椭圆" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "长方形" @@ -4153,13 +4157,13 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "螺旋形" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4303,31 +4307,31 @@ msgid "" "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "连接到 %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4853,7 +4857,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "创建连接" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "分解组(_U)" @@ -5883,7 +5887,7 @@ msgstr "节点" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -5895,7 +5899,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5910,13 +5914,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "百分比" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "" @@ -5927,19 +5931,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "渐变填充" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "关闭视图" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -6419,7 +6423,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -7405,678 +7409,678 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度:" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "打开" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "重置" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "以新文件名保存图画" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "未命名文档 %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "连接属性" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "打印预览" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "预览打印图画" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "导入" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "彩色位图" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "恢复" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "剪切" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "从剪贴板中粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "高度:" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "将对象对齐到水平中央" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "复制选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "将选定对象转换为曲线" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "色彩填充" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "删除选定节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "将选中内容提升一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "编组(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "编组选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "分解选中对象构成的组" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "无" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "交互(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "度" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" @@ -8084,994 +8088,996 @@ msgstr "组合选定路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态填充" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "勾描宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "删除选定节点" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "拆分(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "拆分选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "编组选中对象" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "选择" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "将选定段转换为连线" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "变换选择" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "节点编辑" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "编辑选中对象的布局" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "绘制长方形" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "绘制螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制弹力手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "内存文档 %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "长方形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋属性" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "栅格" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "显示栅格" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "指示" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "新建预览" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "将选中内容提升到顶层" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "显示设置" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "文档设置" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充并勾描" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "转化" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "桌面设置" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML 编辑器" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "圆形连接" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "关闭对话框" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "显示指示线" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -9079,120 +9085,120 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "图像大小" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "添加新渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bd54f4355..ab70a6bba 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -731,15 +731,15 @@ msgid "none" msgstr "無" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 msgid "_Page" msgstr "檢視整頁(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Drawing" msgstr "檢視繪圖部份(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Selection" msgstr "檢視選取區(_S)" @@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid "" msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147 -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "未選取文件" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "無" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "列距:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2093,37 +2093,41 @@ msgstr "Inkscape: 列印預視" msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "線條寬度" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "水平間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Spacing" msgstr "垂直間隔" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 -msgid "Grid" -msgstr "格線" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "紅" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "" + #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" @@ -2141,15 +2145,15 @@ msgstr "" msgid "LaTeX Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" @@ -2997,51 +3001,51 @@ msgstr "" "何子物件亦同!" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002 msgid "Select a location and filename" msgstr "選擇位置與檔名" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004 msgid "Set filename" msgstr "設定檔名" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "No SSL certificate was found." msgstr "找不到 SSL 認證。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。" #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -3051,24 +3055,24 @@ msgstr "" "\n" "您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335 msgid "Continue connecting and ignore further errors" msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337 msgid "Cancel connection" msgstr "取消連接" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." msgstr "與 %s 的白板會議已經建立。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." msgstr "%s 已經離開了白板會議。" @@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "%s 已經離開了白板會議。" #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. #. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797 msgid "" "The user %1 has left the " "whiteboard session.\n" @@ -3087,7 +3091,7 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." @@ -3095,7 +3099,7 @@ msgstr "" "您仍然以 %2 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 %1 或不同使用者的新會議。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" @@ -3108,11 +3112,11 @@ msgstr "" "\n" "您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Choose a different location" msgstr "選擇一個不同的位置" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998 msgid "Skip session recording" msgstr "略過會議記錄" @@ -3329,7 +3333,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "貼上樣式(_S)" @@ -3418,7 +3422,7 @@ msgstr "Shift: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄" msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: 鎖定控柄長度;Ctrl+Alt: 沿著控柄移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1006 +#: ../src/nodepath.cpp:1003 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" @@ -3426,22 +3430,22 @@ msgstr "" "節點控柄: 以拖曳來形成曲線;以 Ctrl 來抓取角度;以 Alt " "來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536 -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1545 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "為了結合,您必需選取兩個末端節點。" -#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811 +#: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇兩個非終點節點。" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1904 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "找不到節點間的路徑" -#: ../src/nodepath.cpp:2954 +#: ../src/nodepath.cpp:2951 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "" "節點控柄: 角度 %0.2f°ï¹‘長度 %s;以 Ctrl 來抓取角度;以 " "Alt 來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" -#: ../src/nodepath.cpp:3469 +#: ../src/nodepath.cpp:3466 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3460,50 +3464,50 @@ msgstr "" "+Alt 來抓取控柄的方向" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3672 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 msgid "end node" msgstr "末端節點" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3677 +#: ../src/nodepath.cpp:3674 msgid "cusp" msgstr "尖銳" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3680 +#: ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "smooth" msgstr "平滑" -#: ../src/nodepath.cpp:3682 +#: ../src/nodepath.cpp:3679 msgid "symmetric" msgstr "對稱" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3688 +#: ../src/nodepath.cpp:3685 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3690 +#: ../src/nodepath.cpp:3687 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "一個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3693 +#: ../src/nodepath.cpp:3690 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "兩個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3702 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "拖曳節點或節點控柄;方向鍵用以移動節點" -#: ../src/nodepath.cpp:3706 +#: ../src/nodepath.cpp:3703 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "拖曳該節點或它的控柄;方向鍵用以移動節點" -#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744 +#: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 +#: ../src/nodepath.cpp:3733 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3515,17 +3519,17 @@ msgstr[0] "" "從 %i 個節點中選取了 0 個。點擊﹑Shift+點擊 或在" "節點四周拖曳來選取。" -#: ../src/nodepath.cpp:3742 +#: ../src/nodepath.cpp:3739 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 +#: ../src/nodepath.cpp:3747 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。%4$s。" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3753 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3693,7 +3697,7 @@ msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "點選或拖曳以自此點起繼續路徑。" -#: ../src/pen-context.cpp:1040 +#: ../src/pen-context.cpp:1038 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3702,14 +3706,14 @@ msgstr "" "%s: 角度 %3.2f°ï¼›è·é›¢ %s;以 Ctrl 來抓取角度,Enter " "來結束路徑" -#: ../src/pen-context.cpp:1065 +#: ../src/pen-context.cpp:1063 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "曲線控柄: 角度 %3.2f°ï¼›é•·åº¦ %s; 以 Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/pen-context.cpp:1095 +#: ../src/pen-context.cpp:1093 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -3718,7 +3722,7 @@ msgstr "" "%s: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 Ctrl 來抓取角度, 以 " "Shift 來只移動這個控柄" -#: ../src/pen-context.cpp:1129 +#: ../src/pen-context.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "繪圖" @@ -3960,7 +3964,7 @@ msgstr "圓形" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Ellipse" msgstr "橢圓" @@ -4000,7 +4004,7 @@ msgstr "多折線" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" @@ -4016,13 +4020,13 @@ msgstr "偏移:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Spiral" msgstr "螺旋" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Star" msgstr "星形" @@ -4169,31 +4173,31 @@ msgid "" msgstr "" "旋轉選擇區;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 繞著相對面旋轉" -#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918 +#: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "伸縮: %0.2f%% x %0.2f%%;以 Ctrl 來鎖定長寬比" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:989 +#: ../src/seltrans.cpp:1029 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "偏斜: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1038 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "旋轉: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" -#: ../src/seltrans.cpp:1082 +#: ../src/seltrans.cpp:1122 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移動中心點到 %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1335 +#: ../src/seltrans.cpp:1380 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4704,7 +4708,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "建立連結(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033 msgid "_Ungroup" msgstr "解除群組(_U)" @@ -5678,7 +5682,7 @@ msgstr "節點" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "縮放" @@ -5689,7 +5693,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "形狀" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5705,12 +5709,12 @@ msgstr "" "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Pen" msgstr "筆" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Calligraphy" msgstr "書寫" @@ -5721,17 +5725,17 @@ msgid "" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Connector" msgstr "連接器" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Dropper" msgstr "滴管" @@ -6201,7 +6205,7 @@ msgstr "往前一次變更" msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584 msgid "Open session file" msgstr "開啟執行階段檔案" @@ -7177,589 +7181,589 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "濁度" -#: ../src/verbs.cpp:1050 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Moved to next layer." msgstr "移到下一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1052 +#: ../src/verbs.cpp:1053 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "無法移至最下層圖層之後。" -#: ../src/verbs.cpp:1061 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Moved to previous layer." msgstr "移到上一個圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1063 +#: ../src/verbs.cpp:1064 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "無法移至最上層圖層之前。" -#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155 msgid "No current layer." msgstr "無現行圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1109 +#: ../src/verbs.cpp:1110 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "上移的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1113 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "下降的圖層 %s。" -#: ../src/verbs.cpp:1122 +#: ../src/verbs.cpp:1123 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "無法進一步移動圖層。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1152 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Deleted layer." msgstr "已刪除圖層。" -#: ../src/verbs.cpp:1554 +#: ../src/verbs.cpp:1555 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" -#: ../src/verbs.cpp:1569 +#: ../src/verbs.cpp:1570 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" -#: ../src/verbs.cpp:1579 +#: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1644 +#: ../src/verbs.cpp:1648 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1684 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1688 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1692 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1696 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1700 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1704 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1704 +#: ../src/verbs.cpp:1708 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Does nothing" msgstr "無動作" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "從預設樣版中建立新文件" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "開啟舊檔" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Re_vert" msgstr "復原(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Save document" msgstr "儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1943 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "以新檔名儲存文件" -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1941 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Print document" msgstr "列印文件" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "清空 Defs(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的預先定義項目" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print _Direct" msgstr "直接列印(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print Previe_w" msgstr "列印預覽(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Preview document printout" msgstr "預覽文件的輸出" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "將點陣圖或 SVG 圖片匯入文件" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "匯出點陣圖(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "N_ext Window" msgstr "下一個視窗(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Switch to the next document window" msgstr "切換到下一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "P_revious Window" msgstr "上一個視窗(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "切換到上一個文件視窗" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "Quit Inkscape" msgstr "離開 Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "Undo last action" msgstr "復原最後一個動作" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "重做最後一個被復原的動作" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "剪下選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "複製選取區到剪貼簿" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Paste _Style" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "移動所選到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "最適頁寬(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "貼上樣式(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Paste _In Place" msgstr "貼在原處(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Delete selection" msgstr "刪除選取" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Duplic_ate" msgstr "再製(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "再製所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "建立連線程式" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "取消複本連結(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "切斷原件與複本間的連結" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "Select _Original" msgstr "選擇原件(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "選取此物件做為複本連結" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "物件轉成圖樣(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "圖樣轉成物件(_J)" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "從圖樣填充中解開物件" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Clea_r All" msgstr "全部清除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Delete all objects from document" msgstr "從文件中刪除所有物件" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Select Al_l" msgstr "全選(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "選擇所有物件或所有複本" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "In_vert Selection" msgstr "反向選取(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert in All Layers" msgstr "在所有圖層中反向選取" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" msgstr "取消選取(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "刪除任何所選之物件或節點" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Raise to _Top" msgstr "提升至頂層(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Raise selection to top" msgstr "提升所選至頂層" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "降低到底層(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "降低所選到底層" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "_Raise" msgstr "提升(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Raise selection one step" msgstr "提升所選至上一層" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Lower" msgstr "降低(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Lower selection one step" msgstr "降低所選至下一層" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "_Group" msgstr "形成群組(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Group selected objects" msgstr "結合選擇的物件" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "解開選擇的群組" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "_Put on Path" msgstr "置於路徑(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Put text on path" msgstr "放置文字於路徑上" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "_Remove from Path" msgstr "從路徑移除(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove text from path" msgstr "從路徑移除文字" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "手動移除突出物(_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Union" msgstr "合併(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "附加於所選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Intersection" msgstr "交集(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "留下兩物件有交集的部份" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Difference" msgstr "割去(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "E_xclusion" msgstr "排除(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Di_vision" msgstr "分開(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "將底部物件切成小塊" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut _Path" msgstr "剪下(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充" @@ -7767,917 +7771,919 @@ msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Outs_et" msgstr "外貼(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Outset selected paths" msgstr "外貼於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "外貼路徑為 1px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑外貼 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "路徑外貼 10px (_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑外貼 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "I_nset" msgstr "內插(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Inset selected paths" msgstr "內插於選取的路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "內插路徑為 1 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "選取的路徑內插 1px " -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "內插路徑為 10 px(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "選取的路徑內插 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "動態偏移(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "建立一個動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Linked Offset" msgstr "連結偏移(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "_Stroke to Path" msgstr "邊框轉成路徑(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "轉換選擇的物件為路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Si_mplify" msgstr "精簡(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "_Reverse" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "勾描點陣圖(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "製作點陣圖副本(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "_Combine" msgstr "結合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Combine several paths into one" msgstr "結合數個路徑成一個" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Break _Apart" msgstr "拆開(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "格線排列(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "_Add Layer..." msgstr "增加圖層(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Create a new layer" msgstr "建立新圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Re_name Layer..." msgstr "重新命名圖層(_N)..." -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Rename the current layer" msgstr "重新命名目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "切換到上方圖層(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "切換至所在上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "切換到下方圖層(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "切換至所在下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "移動所選到上方圖層(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "移動所選到目前上方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "移動所選到下方圖層(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "移動所選到目前下方的圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Layer to _Top" msgstr "圖層移到頂端(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "提升目前圖層到頂端" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "圖層移到底部(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "降低目前圖層到底部" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Raise Layer" msgstr "提升圖層(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Raise the current layer" msgstr "提升目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Lower Layer" msgstr "降低圖層(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Lower the current layer" msgstr "降低目前圖層" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "刪除目前圖層(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Delete the current layer" msgstr "刪除目前圖層" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "順時針旋轉 _90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "順時針旋轉選取區 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "逆時針旋轉 9_0 度" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Remove _Transformations" msgstr "移除變形(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Remove transformations from object" msgstr "移除物件上的變形效果" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Object to Path" msgstr "物件轉成路徑(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "轉換選擇的物件為路徑" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "_Flow into Frame" msgstr "流動轉為訊框(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Unflow" msgstr "不流動文字(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Convert to Text" msgstr "轉換成文字(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻轉(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "水平翻轉所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻轉(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "垂直翻轉所選物件" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "反轉(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "從選取區取得" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Select and transform objects" msgstr "選擇及轉變物件" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Node Edit" msgstr "編輯節點" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "編輯路徑節點或控柄" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "建立矩形與正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Create stars and polygons" msgstr "建立星形與多邊形" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Create spirals" msgstr "建立螺旋形" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Draw freehand lines" msgstr "繪製徒手畫線條" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "繪製貝茲曲線及直線" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "繪製美工線條" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create and edit text objects" msgstr "建立並編輯文字物件" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Create and edit gradients" msgstr "建立並編輯漸層" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Zoom in or out" msgstr "放大或縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "從影像點取平均顏色" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create connectors" msgstr "建立連線程式" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Selector Preferences" msgstr "選取器設定" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "開啟選取工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "節點工具設定" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "開啟節點工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "橢圓形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Star Preferences" msgstr "星形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "開啟星形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋形設定" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Pen Preferences" msgstr "畫筆設定" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "美工設定" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "開啟美工工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Text Preferences" msgstr "文字設定" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "開啟文字工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Gradient Preferences" msgstr "漸層設定" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Zoom Preferences" msgstr "縮放設定" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Dropper Preferences" msgstr "取色設定" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "開啟取色工具的偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Connector Preferences" msgstr "連線設定" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "開啟連線工具的偏好設定" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "_Rulers" msgstr "尺標(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Scroll_bars" msgstr "捲軸(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Grid" msgstr "格線(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "顯示或隱藏格線" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "G_uides" msgstr "導引(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "下一個縮放(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "上一個縮放(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "縮放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:_2 縮放" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "縮放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 縮放(_Z)" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "縮放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "將文件展開為全螢幕" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "再製視窗(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "開啟同一文件於新視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_New View Preview" msgstr "新檢視預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "New View Preview" msgstr "新檢視預覽" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "一般模式" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "外框" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Ico_n Preview" msgstr "圖示預覽(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "縮放整頁到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Page _Width" msgstr "最適頁寬(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "縮放頁寬到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "縮放選擇區到整個視窗" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape 設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "整體 Inkscape 偏好設定" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "文件偏好設定(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "偏好設定與文件一起儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "文件已儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "偏好設定與文件一起儲存" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充與邊框(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "S_watches..." msgstr "顏色樣本(_W)..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Transfor_m..." msgstr "變形(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "對齊與分佈(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "對齊與分佈對話框" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Text and Font..." msgstr "文字與字型(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML 編輯器..." -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Find objects in document" msgstr "搜尋頁面中物件" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Messages..." msgstr "訊息(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "View debug messages" msgstr "檢視偵錯訊息" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "S_cripts..." msgstr "命令稿(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Run scripts" msgstr "執行命令稿" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "建立並排複本..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Object Properties..." msgstr "物件屬性(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "連線到 Jabber 伺服器" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Share with _user..." msgstr "與使用者分享(_U)..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "分享聊天室(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Open session file..." msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" msgstr "執行階段檔案錄放" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Disconnect from session" msgstr "自會議斷線(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Disconnect from _server" msgstr "自伺服器斷線(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Input Devices..." msgstr "輸入裝置(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "設定延伸的輸入裝置" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "關於擴充功能..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Query information about extensions" msgstr "" +#. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."), +#. N_("View Layers"), NULL), #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "About E_xtensions" msgstr "關於擴充(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "About _Memory" msgstr "關於記憶體(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "訊息資訊" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_About Inkscape" msgstr "關於 Inkscape(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" @@ -8685,113 +8691,113 @@ msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基礎(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "開始使用 Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: 中級(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 進階(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape 進階主題" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: 勾描(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "使用點陣圖勾描" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: 美工(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "使用美工筆工具" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Elements of Design" msgstr "設計的元件(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "教學表單中的設計原則" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "秘訣(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "各種技巧與秘訣" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Previous Effect" msgstr "上一個效果" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "上一個效果設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "以新的設定重覆上次的效果" #. "tutorial_tips" #. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection" msgstr "配合選取區寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the current selection" msgstr "僅搜尋所選擇的部份" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Fit Canvas to Drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Fit the canvas to the drawing" msgstr "編輯漸層的停止點" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" msgstr "配合選取區寬度" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "" "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " "selection" -- 2.30.2