From 72751ce9e97760d7b5a12e50c6af8685a01789e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sokhem Date: Wed, 17 Jun 2009 09:54:50 +0000 Subject: [PATCH] Khmer translation updated --- po/km.po | 416 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 261 deletions(-) diff --git a/po/km.po b/po/km.po index d953fda5b..5a42afde4 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of km.po to Khmer +# translation of km.po to khmer # Auk Piseth , 2006, 2009. # Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2009. # Eng Vannak , 2008. +# Piseth AUK , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-16 10:10+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-17 16:52+0700\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16538,13 +16539,12 @@ msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "យក​ចេញ​បែបផែន​ផ្លូវ​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "យក​ចេញ​តម្រង​មួយ​ចំនួន​ពី​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស" +msgstr "យក​តម្រង​ចេញ​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" @@ -16575,23 +16575,22 @@ msgid "Unlin_k Clone" msgstr "មិន​តភ្ជាប់​ក្លូន" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "កាត់​តំណ​របស់​ខ្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ដើម​របស់​វា ត្រឡប់​វា​ទៅជា​វត្ថុ​តែឯង" +msgstr "កាត់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​តំណ​ដើម ដោយ​ប្ដូរ​ពួកវា​ទៅ​ជា​វត្ថុ​នៅ​តែ​ឯង" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ច្បាប់​ចម្លង​ឡើងវិញ" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់​តំណ​ក្លូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទោកាន់​វត្ថុ​ដែល​មាន​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" -msgstr "ជ្រើស​​ដើម​" +msgstr "ជ្រើស​តំណ​​ដើម​" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" @@ -17045,14 +17044,12 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2454 -#, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន..." #: ../src/verbs.cpp:2455 -#, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "តម្រង​ស្ទួន" +msgstr "ចម្លង​ស្រទាប់​ដែល​មាន​រួច" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Delete Current Layer" @@ -17063,14 +17060,12 @@ msgid "Delete the current layer" msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" #: ../src/verbs.cpp:2458 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​ផ្ទាំង​​ក្រណាត់​" +msgstr "លាក់​/​បង្ហាញ​ស្រទាប់​ផ្សេងទៀត" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 @@ -17261,9 +17256,8 @@ msgid "LPE Edit" msgstr "កែ​សម្រួល LPE" #: ../src/verbs.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "កែ​សម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ​បន្ត​ផ្ទាល់" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Erase existing paths" @@ -17271,7 +17265,7 @@ msgstr "លុប​ផ្លូវ​ដែល​មាន​" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "សង់​ធរណីមាត្រ" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 @@ -17419,14 +17413,12 @@ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ជ័រ​លុប" #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឧបករណ៍ LPE" #: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​" +msgstr "បើក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍ LPETool" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2581 @@ -17531,11 +17523,11 @@ msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​ផ្ដោត" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "យក​របារ​ឧបករណ៍​ដែល​លើស​ចេញ ដើម្បី​ផ្ដោត​លើ​ការ​គូរ" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Duplic_ate Window" @@ -17714,21 +17706,19 @@ msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ..." #: ../src/verbs.cpp:2657 -#, fuzzy msgid "Find and replace text in document" -msgstr "រក​វត្ថុ​ក្នុង​ឯកសារ​" +msgstr "រក និង​ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ..." #: ../src/verbs.cpp:2659 -#, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ" +msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." @@ -17809,34 +17799,28 @@ msgid "View Layers" msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" #: ../src/verbs.cpp:2682 -#, fuzzy msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "បែបផែន​ផ្លូវ​" +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បែបផែន​ផ្លូវ..." #: ../src/verbs.cpp:2683 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "បង្កើត និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgid "Filter Editor..." -msgstr "បែបផែន​តម្រង..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​តម្រង..." #: ../src/verbs.cpp:2685 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" +msgstr "គ្រប់គ្រង កែសម្រួល និង​អនុវត្ត​តម្រង SVG" #: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ XML..." +msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG..." #: ../src/verbs.cpp:2687 -#, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" +msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ពអក្សរ SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2690 @@ -17976,16 +17960,15 @@ msgstr "មិន​លាក់​ទាំងអស់​ក្នុង​ស #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់​ទម្រង់​ពណ៌ ICC" #: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Remove Color Profile" -msgstr "យក​តម្រង​ចេញ" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌​ចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "យក​ទម្រង់​ពណ៌ ICC ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចេញ" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" @@ -18030,7 +18013,6 @@ msgid "none" msgstr "គ្មាន" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -#, fuzzy msgid "remove" msgstr "យក​ចេញ" @@ -18058,7 +18040,7 @@ msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgid "fontselector|Style" -msgstr "" +msgstr "fontselector|Style" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Font size:" @@ -18587,9 +18569,8 @@ msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​សម្គាល់" #. Stroke width #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "ទទឹង​ស្នាម​គូស" +msgstr "StrokeWidth|Width ៖" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" @@ -18675,11 +18656,11 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​សម្គាល់ #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ដំបូង​នៃ​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 msgid "Mid Markers:" -msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" +msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​ពាក់កណ្ដាល ៖" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "" @@ -18689,11 +18670,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 msgid "End Markers:" -msgstr "បញ្ចប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ៖" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ ៖" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ គឺ​ត្រូវបាន​គូរ​នៅលើ​ថ្នាំង​ចុងក្រោយ​របស់​ផ្លូវ ឬ​រូបរាង" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 msgid "Set stroke style" @@ -18816,14 +18797,12 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "បង្កើត​ស៊ីមេទ្រី​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "កែ​សម្រួល​ថ្នាំង​" +msgstr "ថ្នាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​រលោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" @@ -18894,119 +18873,98 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "កោអរដោនេ Y របស់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -#, fuzzy msgid "Enable snapping" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់យក" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 msgid "Bounding box" msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ចាប់យក​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Bounding box edges" -msgstr "ព្រំ​ដែន​ប្រអប់" +msgstr "គែម​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ចាប់​យក​គែម​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Bounding box corners" -msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ចាប់យក​ទៅកាន់​ជ្រុង​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​គែម BBox" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ចាប់យក​ពី និង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​គែម​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "កណ្តាល" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -#, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន និង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ប្រអប់​លោត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "ប្ដូរ​ចំណុច​ទាញ​ថ្នាំង" +msgstr "ចាប់យក​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -#, fuzzy msgid "Snap to paths" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Path intersections" -msgstr "ប្រសព្វ" +msgstr "ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -#, fuzzy msgid "Snap to path intersections" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចំណុច​ប្រសព្វ​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រសព្វ​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "To nodes" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +msgstr "ទៅកាន់​ថ្នាំង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង cusp" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Smooth nodes" -msgstr "ភាព​រលោង" +msgstr "ថ្នាំង​រលោង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ថ្នាំង​រលោង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Line Midpoints" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​បន្ទាត់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "" +msgstr "ចាប់​យក​ពី និង​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Object Centers" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​វត្ថុ​" +msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង និង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ" +msgstr "ចាប់យក​ពី ឬ​ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" @@ -19015,24 +18973,20 @@ msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Page border" -msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទំព័រ" +msgstr "ស៊ុម​ទំព័រ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Snap to the page border" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ស៊ុម​ទំព័រ" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅកាន់​ស៊ុម​ទំព័រ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +msgstr "ខ្ទាស់ទៅកាន់​បន្ទាត់​ក្រឹត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" @@ -19425,36 +19379,32 @@ msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "កាំ​នៃ​ការ​ប្រែប្រួល​ខាង​ក្នុង​បំផុត (ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​គួច)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -#, fuzzy msgid "Bezier" -msgstr "Bézier" +msgstr "Bezier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 -#, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​ថ្មី" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Bezier ទៀងទាត់​មួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 -#, fuzzy msgid "Create Spiro path" -msgstr "បង្កើត​គួច​" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ Spiro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Zigzag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតជួរ​របស់​ចម្រៀក​បន្ទាត់​ត្រង់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -#, fuzzy msgid "Paraxial" -msgstr "លំអៀង​" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" @@ -19466,27 +19416,24 @@ msgid "Mode:" msgstr "របៀប ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -#, fuzzy msgid "Triangle in" -msgstr "ត្រីកោណ" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្នុង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#, fuzzy msgid "Triangle out" -msgstr "ត្រីកោណ" +msgstr "ត្រីកោណ​ក្រៅ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "From clipboard" -msgstr "" +msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 -#, fuzzy msgid "Shape:" -msgstr "រាង​" +msgstr "រាង​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(ថ្នាំង​ច្រើន គ្រើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 @@ -19496,23 +19443,20 @@ msgid "(default)" msgstr "(លំនាំ​ដើម)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​រលោង​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "(ថ្នាំង​តិច​តួច រលោង)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "រលោង" +msgstr "រលោង ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -#, fuzzy msgid "Smoothing: " -msgstr "រលោង" +msgstr "រលោង ៖ " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "រលោង​ប៉ុណ្ណា ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​បន្ទាត់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 #, fuzzy @@ -19558,62 +19502,52 @@ msgid "The force of the tweak action" msgstr "បង្ខំ​សកម្ម​ភាព​កៀប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -#, fuzzy msgid "Move mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -#, fuzzy msgid "Move objects in any direction" -msgstr "អុហ្វសិត​ក្នុង​ទិស y" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ណាមួយ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -#, fuzzy msgid "Move in/out mode" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​ផ្លាស់ទី​ចេញ/ចូល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចេញ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​វិញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -#, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "របៀប​ពណ៌​មិន​ច្បាស់​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -#, fuzzy msgid "Move objects in random directions" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ក្នុង​ទិស x" +msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​តាម​ទិស​ចៃដន្យ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#, fuzzy msgid "Scale mode" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "កំណត់ចំណង​ជើង​វត្ថុ" +msgstr "បង្រួម​វត្ថុ បើ​ចង់​ពង្រីក​វិញ​គឺ​ប្រើ ប្ដូរ​(Shift)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -#, fuzzy msgid "Rotate mode" -msgstr "បង្វិល​ថ្នាំង​" +msgstr "របៀប​បង្វិល" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -#, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ ដឺក្រេ ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" +msgstr "បង្វិល​វត្ថុ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​បង្វិល​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "ថ្នាំង​ស្ទួន​" +msgstr "របៀប​ស្ទួន/​លុប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង​វត្ថុ ប្រើ​ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​លុប" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 msgid "Push mode" @@ -19634,14 +19568,12 @@ msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "បង្រួម (ដើម) ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 -#, fuzzy msgid "Attract/repel mode" -msgstr "របៀប​ស្រូប" +msgstr "របៀប​ទាញ​/ច្រាន​ចេញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -#, fuzzy msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "ផ្នែក​ស្រូប​របស់​ផ្លូវ​ឆ្ពោះ​ទៅ​រក​ទស្សន៍​ទ្រនិច" +msgstr "ទាញ​យក​ផ្នែក​របស់​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​ទាញយក​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 msgid "Roughen mode" @@ -19668,14 +19600,12 @@ msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "ពណ៌​មិន​ច្បាស់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Blur mode" -msgstr "របៀប​លាយ​" +msgstr "របៀប​ព្រឹល​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -#, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ព្រឹល​កាន់​តែ​ព្រឹល ។ ប្រើ ប្ដូរ​(Shift) ដើម្បី​​បន្ថយ​ភាព​ព្រឹល​វិញ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" @@ -19753,9 +19683,8 @@ msgid "No preset" msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ជា​មុន" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "រក្សា​ទុក​ជា​..." +msgstr "រក្សា​ទុក..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 @@ -19860,11 +19789,10 @@ msgid "Fixation:" msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" -msgstr "ឥរិយាបថ​មុំ (0 = ចុង​តែងតែ​បញ្ឈរ​ទៅ​​ខ្វាច់ 1 = មុំ​ថេរ)" +msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 @@ -20092,25 +20020,23 @@ msgstr "អាសកម្ម​ទាំងអស់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ធរណីមាត្រ​ណា​សកម្ម​ទេ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "draw-geometry-inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 -#, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "ប្រអប់​ព្រំដែន​ធរណីមាត្រ" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត​ដោយ​កំណត់​ព្រំដែន" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លោត (ប្រើ​ដើម្បី​កាត់​បន្ទាត់​​មិន​ជាក់លាក់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -#, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" +msgstr "យក​ប្រអប់​លោត​ដែល​មាន​កំណត់​​ពី​ជម្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 #, fuzzy @@ -20120,26 +20046,24 @@ msgid "" msgstr "ខ្ទាស់​​ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេង​ទៀត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -#, fuzzy msgid "Choose a line segment type" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ចម្រៀក​" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ចម្រៀក​បន្ទាត់" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -#, fuzzy msgid "Display measuring info" -msgstr "បង្ហាញ​បំណង​បង្ហាញ ៖" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​វាស់វែង​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "បើក​ប្រអប់ LPE (ដើម្បី​តម្រូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជា​លេខ)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" @@ -20181,9 +20105,7 @@ msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." -msgstr "" -"ពុម្ពអក្សរ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំ​ដើម​" -"ជំនួស​ ។" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​នេះ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ Inkscape នឹង​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំ​ដើម​ជំនួស​ ។" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 msgid "Align left" @@ -20309,31 +20231,28 @@ msgstr "មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​គម្រោង #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a / ភីកសែល" +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'a' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b / ភីកសែល" +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'b' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "ប្រវែង ជ្រុង c / ភីកសែល" +msgstr "ប្រវែង​ចំហៀង 'c' / ភីកសែល ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "" +msgstr "មុំ 'A'/រ៉ាដ្យង់ ៖" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "" +msgstr "មុំ 'B'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "" +msgstr "មុំ 'C'/រ៉ាដ្យង់ ៖ " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " @@ -20341,25 +20260,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៃ /px^2 ៖ " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ឬ numpy.linalg ។ ម៉ូឌុល​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​" -"នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​" -"ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get install python-numpy ។" #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬ​ពួក​វា​មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន! មិន​" -"អាច​បង្កប់​រូបភាព ។" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ xlink:href ឬ sodipodi:absref ឬ​ពួក​វា​មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន! មិន​អាច​បង្កប់​រូបភាព ។" #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format @@ -20371,17 +20284,13 @@ msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស យើង​មិន​អាច msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" -msgstr "" -"%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ " -"image/x-icon ទេ" +msgstr "%s មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ឬ image/x-icon ទេ" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញយក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml." -"sourceforge.net/ ។" +msgstr "ម៉ូឌុល export_gpl.py ទាមទារ PyXML ។ សូម​ទាញយក​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://pyxml.sourceforge.net/ ។" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." @@ -20393,11 +20302,7 @@ msgid "" "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "" -"កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​" -"បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/" -"lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-" -"lxml" +msgstr "កម្មវិធី​រុំ lxml ដែល​ប្លែក​អស្ចារ្យ​សម្រាប់ libxml2 ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដោយ inkex.py និង​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ទាញយក និង​ដំឡើង​កំណែ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ពី http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ ឬ​ដំឡើង​វា​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ sudo apt-get install python-lxml" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format @@ -20444,6 +20349,8 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ​គឺជា​របស់​ប្រភេទ '%s' ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 @@ -20456,6 +20363,8 @@ msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទីពីរ គឺ​ជា​ក្រុម មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី វត្ថុ | បំបែក​ក្រុម ។" #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 @@ -20463,6 +20372,8 @@ msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទី​ពីរ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ​ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 @@ -20470,6 +20381,8 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" +"វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង​គេ គឺ​មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​ទេ ។\n" +"ព្យាយាម​ប្រើ​និតិវិធី ផ្លូវ | វត្ថុ ទៅកាន់​ផ្លូវ ។" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" @@ -20477,17 +20390,16 @@ msgid "" "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា នឹង​ព្យាយាម​" -"ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get " +"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ម៉ូឌុល numpy ។ ម៉ូឌុល​នេះ​ទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ ។ សូម​ដំឡើង​ពួក​វា នឹង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដូច Debian នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា sudo apt-get " "install python-numpy ។" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​មុខកាត់​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បញ្ជាក់​នោះ​ទេ\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​គែម​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 @@ -20498,7 +20410,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ គ្មាន​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ\n" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." @@ -20507,12 +20419,12 @@ msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​តែ​មា #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង %s ។" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់ ២ ។" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" @@ -20733,9 +20645,8 @@ msgid "RGB Barrel" msgstr "ធុង​ពណ៌​ក្រហម" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Dashes" -msgstr "បម្លែង​ទៅ Braille" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សញ្ញា (-)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -20753,18 +20664,14 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់ Dia" msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live." -"gnome.org/Dia" +msgstr "ដើម្បី​នាំចូល​ឯកសារ Dia Dia ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​យក​​ Dia នៅt http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." -msgstr "" -"ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​" -"មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" +msgstr "ស្គ្រីប dia2svg.sh គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ចែកចាយ​ Inkscape របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិនមាន​វា​ទេ ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​អ្វី​មួយ​ខុស​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ដំឡើង Inkscape របស់​អ្នក ។" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 @@ -20797,19 +20704,16 @@ msgid "Altitudes" msgstr "ទំហំ​វិសេសវិសាល" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "ការ​ចែក​មុំ" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "កណ្តាល" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "ឯកសារ" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 #, fuzzy @@ -20817,9 +20721,8 @@ msgid "Circumcircle" msgstr "រង្វង់" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "វត្ថុ​" +msgstr "វត្ថុ​ទូទៅ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy @@ -20828,21 +20731,19 @@ msgstr "ត្រីកោណ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវបាន​បញ្ជាក់​ដោយ ៖" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" +msgstr "ចំណុច​ផ្ទាល់ខ្លួន និង​ជម្រើស" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "" +msgstr "គូរ​រង្វង់​អំពី​ចំណុច​នេះ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ" +msgstr "គូរ​ចេញ​ពី​ត្រីកោណ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -20920,14 +20821,12 @@ msgid "Point At" msgstr "ចំណុច​នៅ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Radius / px" -msgstr "កាំ" +msgstr "កាំ / ភីកសែល" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "កំណត់​លក្ខណៈសម្បត្តិ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +msgstr "រាយការណ៍​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ត្រីកោណ​នេះ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy @@ -20944,14 +20843,12 @@ msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "មុខងារ​ពណ៌ខៀវ" +msgstr "មុខងារ​ត្រីកោណ" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "កោអរដោនេ​" +msgstr "កោអរដោនេ​​លីនេអ៊ែរ​គោលបី" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -20959,9 +20856,8 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Character Encoding" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រប​មូល" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "DXF Input" @@ -20973,11 +20869,11 @@ msgstr "នាំចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្លាស់ #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "" +msgstr "ឬ​ប្រើ​កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយដៃ" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "" +msgstr "ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទំហំ A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -20989,7 +20885,7 @@ msgstr "គ្រោងកាត់​ផ្ទៃតុ (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផល ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -21032,13 +20928,12 @@ msgid "Shades" msgstr "ស្រមោល​" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" -msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​បង្កប់" +msgstr "បង្កប់​រូបភាព" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" -msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "បង្កប់​តែ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -21077,9 +20972,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "ក្ដារលាយ GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract Image" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​រូបភាព​មួយ​" +msgstr "ស្រង់​រូបភាព" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." -- 2.30.2