From 6b3c6bc9a594f886813bf2ca92ef3c8364f9d48f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: helix84 Date: Sat, 5 Dec 2009 01:38:49 +0100 Subject: [PATCH] * [INTL:sk] Slovak translation update --- po/sk.po | 3191 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1730 insertions(+), 1461 deletions(-) mode change 100644 => 100755 po/sk.po diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po old mode 100644 new mode 100755 index 334362417..9aea1270b --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-03 13:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-05 01:37+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "ZistiÅ¥ zvislé farebné hrany v objekte" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Vysoko flexibilná hrča s priesvitnosÅ¥ou" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" @@ -2255,47 +2255,45 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ kváder" msgid "3D Box" msgstr "Kváder" -#: ../src/connector-context.cpp:526 +#: ../src/connector-context.cpp:766 msgid "Creating new connector" msgstr "Tvorba nového konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:775 +#: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Ťahanie koncového bodu konektora zruÅ¡ené." -#: ../src/connector-context.cpp:824 +#: ../src/connector-context.cpp:1188 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Ťahanie prípojného bodu konektora zruÅ¡ené." + +#: ../src/connector-context.cpp:1306 msgid "Reroute connector" msgstr "PresmerovaÅ¥ konektor" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 +#: ../src/connector-context.cpp:1473 msgid "Create connector" msgstr "VytvoriÅ¥ konektor" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 +#: ../src/connector-context.cpp:1496 msgid "Finishing connector" msgstr "Dokončenie konektora" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" - -#: ../src/connector-context.cpp:1227 +#: ../src/connector-context.cpp:1784 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Koncový bod konektora: pripojenie k novým tvarom Å¥ahaním alebo " "presmerovaním" -#: ../src/connector-context.cpp:1339 +#: ../src/connector-context.cpp:1925 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Vyberte najmenej jeden objekt, ktorý nie je konektorom." -#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 +#: ../src/connector-context.cpp:1930 ../src/widgets/toolbox.cpp:7377 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Nech sa konektory vyhnú zvoleným objektom" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#: ../src/connector-context.cpp:1931 ../src/widgets/toolbox.cpp:7387 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Nech konektory ignorujú zvolené objekty" @@ -2310,11 +2308,11 @@ msgstr "" "Aktuálna vrstva je zamknutá. Odomknite ju, aby ste na ňu mohli " "kresliÅ¥." -#: ../src/desktop.cpp:828 +#: ../src/desktop.cpp:830 msgid "No previous zoom." msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." -#: ../src/desktop.cpp:853 +#: ../src/desktop.cpp:855 msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." @@ -2858,7 +2856,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu a krytie" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" @@ -3074,15 +3072,15 @@ msgid "" "to zero" msgstr "ZnulovaÅ¥ zmeny posunutia, mierky, otočenia a farby v dialógu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -3126,7 +3124,7 @@ msgstr "_Výška:" msgid "Bitmap size" msgstr "VeľkosÅ¥ bitmapy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Width:" msgstr "_Šírka:" @@ -3138,12 +3136,12 @@ msgstr "bodov na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3309,7 +3307,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "HľadaÅ¥ cesty, čiary, lomené čiary" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Paths" msgstr "Cesty" @@ -3458,8 +3456,8 @@ msgid "" msgstr "Atribút id= (sú povolené iba písmená, číslice a znaky .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Set" msgstr "_NastaviÅ¥" @@ -3602,21 +3600,22 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -3730,11 +3729,11 @@ msgstr "Zarovnanie čiar doprava" msgid "Justify lines" msgstr "Zarovnanie čiar" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Horizontal text" msgstr "Vodorovný text" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 msgid "Vertical text" msgstr "Zvislý text" @@ -3744,7 +3743,7 @@ msgstr "Riadkovanie:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2534 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3886,8 +3885,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Začiatok X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X súradnica začiatku mriežky" @@ -3896,8 +3895,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Z_ačiatok Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y súradnica začiatku mriežky" @@ -3906,29 +3905,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Rozostup _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Základná dĺžka osi z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Angle X:" msgstr "Uhol X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Uhol osi x" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 msgid "Angle Z:" msgstr "Uhol Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Uhol osi z" @@ -4017,12 +4016,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Rozostup _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi zvislými čiarami mriežky" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi vodorovnými čiarami mriežky" @@ -4201,7 +4200,7 @@ msgstr "roh konvexného plášťa" msgid "Quadrant point" msgstr "bod kvadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6961 msgid "Center" msgstr "Stred" @@ -4217,17 +4216,17 @@ msgstr "Základne textu" msgid " to " msgstr " na " -#: ../src/document.cpp:445 +#: ../src/document.cpp:457 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:477 +#: ../src/document.cpp:489 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Pamäťový dokument %d" -#: ../src/document.cpp:632 +#: ../src/document.cpp:644 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez názvu %d" @@ -4246,11 +4245,11 @@ msgstr "Uzatváranie cesty." msgid "Draw path" msgstr "KresliÅ¥ cestu" -#: ../src/draw-context.cpp:866 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Tvorba jednotlivého bodu" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "VytvoriÅ¥ jednotlivý bod" @@ -4277,7 +4276,7 @@ msgstr " pod kurzorom" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Farbu nastavíte uvoľnením myÅ¡i." -#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:216 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -4335,11 +4334,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Bez zmeny]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2286 msgid "_Undo" msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" @@ -4506,8 +4505,8 @@ msgstr "Adaptívny prah" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "Šírka" @@ -4515,14 +4514,14 @@ msgstr "Šírka" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Posun" @@ -4848,17 +4847,17 @@ msgstr "DoladiÅ¥ HSB" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" @@ -5218,7 +5217,7 @@ msgstr "Vertikálny posun [px]" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -5486,15 +5485,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a novší (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené v Adobe Illustrator 9.0 alebo novÅ¡om" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 msgid "PovRay Output" msgstr "Výstup PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (iba cesty a tvary)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Súbor PovRay Raytracer" @@ -5598,7 +5597,7 @@ msgstr "Autodetekcia formátu zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.sk.svg" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067 +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" @@ -5674,7 +5673,7 @@ msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204 +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" @@ -5697,27 +5696,27 @@ msgstr "Voľba súboru na uloženie kópie" msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:905 +#: ../src/file.cpp:909 msgid "Saving document..." msgstr "Ukladá sa dokument..." -#: ../src/file.cpp:1064 +#: ../src/file.cpp:1068 msgid "Import" msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/file.cpp:1114 +#: ../src/file.cpp:1118 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/file.cpp:1226 +#: ../src/file.cpp:1230 msgid "Select file to export to" msgstr "Voľba súboru na exportovanie" -#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "ImportovaÅ¥ z knižnice Open Clip Art" @@ -5836,7 +5835,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "SvetlosÅ¥ na priesvitnosÅ¥" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" @@ -5899,12 +5898,13 @@ msgstr "Zalamovanie" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -5963,12 +5963,12 @@ msgstr "Viditeľné farby" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jas" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Small" msgstr "malý" @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "malý" msgid "Medium" msgstr "stredný" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Large" msgstr "veľký" @@ -6256,8 +6256,8 @@ msgstr "Jednotka" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 ../src/widgets/toolbox.cpp:3183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879 ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 msgid "Units" msgstr "Jednotky" @@ -6506,42 +6506,42 @@ msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)" msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Sloveso „%s“ neznáme" -#: ../src/interface.cpp:995 +#: ../src/interface.cpp:998 msgid "Open _Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávne" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1096 +#: ../src/interface.cpp:1099 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:1107 +#: ../src/interface.cpp:1110 msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1201 ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1390 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "VynechaÅ¥ farbu" -#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +#: ../src/interface.cpp:1240 ../src/interface.cpp:1350 msgid "Drop color on gradient" msgstr "PustiÅ¥ farbu na farebný prechod" -#: ../src/interface.cpp:1400 +#: ../src/interface.cpp:1403 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/interface.cpp:1439 +#: ../src/interface.cpp:1442 msgid "Drop SVG" msgstr "VypustiÅ¥ SVG" -#: ../src/interface.cpp:1495 +#: ../src/interface.cpp:1498 msgid "Drop bitmap image" msgstr "VynechaÅ¥ bitmapový obrázok" -#: ../src/interface.cpp:1587 +#: ../src/interface.cpp:1590 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr "" "\n" "Súbor už existuje v „%s“. Jeho nahradením prepíšete jeho súčasný obsah." -#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../src/interface.cpp:1597 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "NahradiÅ¥" @@ -6608,24 +6608,24 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ pomocný program: %s" msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Ťahanie uzla alebo úchopu zruÅ¡ené." -#: ../src/knotholder.cpp:134 +#: ../src/knotholder.cpp:135 msgid "Change handle" msgstr "ZmeniÅ¥ úchop" -#: ../src/knotholder.cpp:213 +#: ../src/knotholder.cpp:214 msgid "Move handle" msgstr "Posunúť úchop" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 +#: ../src/knotholder.cpp:235 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Presunúť vzorku výplne dovnútra objektu" -#: ../src/knotholder.cpp:237 +#: ../src/knotholder.cpp:238 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku vzorky výplne; rovnomerne s Ctrl" -#: ../src/knotholder.cpp:240 +#: ../src/knotholder.cpp:241 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "OtočiÅ¥ vzorku výplne; s Ctrl prichytávanie k uhlu" @@ -6646,8 +6646,8 @@ msgstr "Å týl doku" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Å týl pre zobrazovanie položiek panelu dokov" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Floating" msgstr "Plávajúci" @@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572 msgid "Page" msgstr "Stránka" @@ -6877,7 +6877,7 @@ msgstr "Stránka" msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -7045,135 +7045,139 @@ msgstr "Položka doku, ktorá „vlastní“ tento názov záložky" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignoruje sa písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "doEffect stack test" msgstr "test zásobníka doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Angle bisector" msgstr "Rozdelenie uhla" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Boolops" msgstr "Booleovské operácie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Kružnica (podľa stredu a polomeru)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Kruh 3 bodov" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamický Å¥ah" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "ExtrudovaÅ¥" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Å alátová deformácia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Line Segment" msgstr "Segment úsečky" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Zrkadlová symetria" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Parallel" msgstr "Rovnobežne" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Path length" msgstr "Dĺžka cesty" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Kolmé delenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Perspective path" msgstr "Perspektíva cesty" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "OtáčaÅ¥ kópie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekurzívna kostra" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "Dotyčnica krivky" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "Textový Å¡títok" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "Ohnúť" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "Ozubenie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Vzorka pozdĺž cesty" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "ZoÅ¡iÅ¥ podcesty" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Uzol" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "ZostrojiÅ¥ mriežku" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "Å pirálová drážka" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Obálková deformácia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolácia podciest" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Å rafovanie (hrubé)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Sketch" msgstr "Skica" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "Pravítko" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 msgid "Is visible?" msgstr "Je viditeľný?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -7181,21 +7185,21 @@ msgstr "" "Ak nie je voľba nastavená, efekt zostane použitý na objekte, ale je dočasne " "vypnutý na plátne." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 msgid "No effect" msgstr "Žiadny efekt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Prosím, uveďte parameter cesty pre LPE „%s“ pomocou %d kliknutí myÅ¡i" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Úprava parametra %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:650 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Žiadny z použitých parametrov cesty nie je možné upravovaÅ¥ na plátne." @@ -7424,61 +7428,61 @@ msgstr "" "trajektórii cesty." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Fixed width" msgstr "Pevná šírka" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "VeľkosÅ¥ skrytej oblasti spodného reÅ¥azca" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "In units of stroke width" msgstr "V jednotkách šírky Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "PovažovaÅ¥ „Šírku preruÅ¡enia“ v pomere k šírke Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "PridaÅ¥ šírku Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ šírku pretínajúcej cesty" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "PridaÅ¥ šírku pretínajúceho Å¥ahu k šírke preruÅ¡enia" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Switcher size" msgstr "VeľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Indikátor orientácie/veľkosÅ¥ prepínača" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossing Signs" msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 msgid "Crossings signs" msgstr "Značky pretínania" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Ťahaním vyberte pretnutie, kliknutím ho obrátite" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 msgid "Change knot crossing" msgstr "ZmeniÅ¥ pretínanie uzlov" @@ -7780,11 +7784,11 @@ msgstr "Pravá" msgid "Both" msgstr "Obe" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Start" msgstr "Začiatok" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -8082,7 +8086,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ parameter cesty" msgid "Link path parameter to path" msgstr "PripojiÅ¥ parameter cesty k ceste" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "ZmeniÅ¥ parameter bodu" @@ -8361,11 +8365,11 @@ msgstr "_Nové" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2498 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Si_ze" msgstr "VložiÅ¥ v_eľkosÅ¥" @@ -8389,6 +8393,7 @@ msgstr "_Zobrazovací režim" msgid "Show/Hide" msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥" +#. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 @@ -8544,7 +8549,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie je možné nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Delete segment" msgstr "ZmazaÅ¥ segment" @@ -8556,7 +8561,7 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ typ segmentu" msgid "Change node type" msgstr "ZmeniÅ¥ typ uzla" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 msgid "Delete node" msgstr "ZmazaÅ¥ uzol" @@ -9007,7 +9012,7 @@ msgstr "Prepnúť spojnicu" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Prepnúť viacero spojníc" -#: ../src/preferences.cpp:101 +#: ../src/preferences.cpp:129 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -9017,7 +9022,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:144 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." @@ -9025,7 +9030,7 @@ msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ adresár profilu %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:162 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nie je platný adresár." @@ -9033,35 +9038,27 @@ msgstr "%s nie je platný adresár." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ súbor s nastavením %s." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:209 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Súbor s nastavením %s nie je obyčajný súbor." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:219 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Súbor s nastavením %s nebolo možné prečítaÅ¥." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:230 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Súbor nastavení %s nie je platný XML dokument." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:239 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Súbor %s nie je platný súbor s nastavením Inkscape." @@ -9239,7 +9236,7 @@ msgstr "Pokrytie" msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Rozsah, pokrytie tohto dokumentu." -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -9379,8 +9376,8 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 msgid "Delete" msgstr "ZmazaÅ¥" @@ -9408,7 +9405,7 @@ msgstr "Vyberte skupinu na odstránenie zoskupenia." msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktorým je možné zruÅ¡iÅ¥ zoskupenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:516 msgid "Ungroup" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -9729,15 +9726,15 @@ msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Vyberte objekt(y), ktorým sa má prispôsobiÅ¥ plátno." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa výberu alebo kresby" @@ -9752,10 +9749,10 @@ msgstr "Odkaz" msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#. ellipse +#. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -9771,7 +9768,7 @@ msgstr "Úsečka" msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" @@ -9781,13 +9778,13 @@ msgstr "Lomená čiara" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2520 msgid "3D Box" msgstr "Kváder" @@ -9802,16 +9799,16 @@ msgstr "Klon" msgid "Offset path" msgstr "Posun cesty" -#. spiral +#. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Spiral" msgstr "Å pirála" -#. star +#. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Star" msgstr "Hviezda" @@ -10019,7 +10016,7 @@ msgstr "" "Posun o %s, %s; s Ctrl obmedzenie na iba vodorovné a zvislé; s " "Shift potlačenie prichytávania" -#: ../src/shape-editor.cpp:471 +#: ../src/shape-editor.cpp:472 msgid "Drag curve" msgstr "ŤahaÅ¥ krivku" @@ -10140,31 +10137,31 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 +#: ../src/sp-item.cpp:1039 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#: ../src/sp-item.cpp:1056 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; orezané" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskované" -#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/sp-item.cpp:1069 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; odfiltrované (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#: ../src/sp-item.cpp:1071 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; odfiltrované" -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#: ../src/sp-item-group.cpp:761 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -10234,74 +10231,74 @@ msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Vyberte cesty prevedené na Å¥ah, ktoré sa majú konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:976 msgid "Convert stroke to path" msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah na cestu" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 +#: ../src/splivarot.cpp:979 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje žiadny Å¥ah konvertovaný na cestu." -#: ../src/splivarot.cpp:1040 +#: ../src/splivarot.cpp:1062 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 msgid "Create linked offset" msgstr "VytvoriÅ¥ prepojený posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "Create dynamic offset" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 +#: ../src/splivarot.cpp:1276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Outset path" msgstr "Posun cesty von" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1494 msgid "Inset path" msgstr "Posun cesty dnu" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 +#: ../src/splivarot.cpp:1496 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1652 +#: ../src/splivarot.cpp:1674 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "ZjednoduÅ¡enie ciest (oddelene):" -#: ../src/splivarot.cpp:1654 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 msgid "Simplifying paths:" msgstr "ZjednoduÅ¡ujú sa cesty" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/splivarot.cpp:1713 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s %d z %d ciest bolo zjednoduÅ¡ených..." -#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#: ../src/splivarot.cpp:1725 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d ciest bolo zjednoduÅ¡ených." -#: ../src/splivarot.cpp:1717 +#: ../src/splivarot.cpp:1739 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/splivarot.cpp:1731 +#: ../src/splivarot.cpp:1753 msgid "Simplify" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 +#: ../src/splivarot.cpp:1755 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cesty, ktoré je možné zjednoduÅ¡iÅ¥." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Počas vykonávania Efektu cesty sa vyskytla výnimka." @@ -10479,7 +10476,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Textový tok musí byÅ¥ viditeľný aby ho bolo možné daÅ¥ na cestu." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" @@ -10491,7 +10488,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstráni text z cesty" @@ -10679,7 +10676,7 @@ msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "" "Napíšte alebo upravte text (%d znakov); Enter začne nový riadok." -#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:198 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -10695,7 +10692,7 @@ msgstr "NapísaÅ¥ text" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Nemôžete upravovaÅ¥ klonované znakové dáta." -#: ../src/tools-switch.cpp:130 +#: ../src/tools-switch.cpp:132 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -10705,11 +10702,16 @@ msgstr "" "b> alebo Å¥ahania okolo uzlov, potom Å¥ahaním za uzly a úchopy cestu " "zmeníte. Kliknutie na objekt ho vyberie." -#: ../src/tools-switch.cpp:136 +#: ../src/tools-switch.cpp:138 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Cestu doladíte tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." -#: ../src/tools-switch.cpp:142 +#: ../src/tools-switch.cpp:144 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Cestu nasprejujete tlačením tak, že ju vyberiete a Å¥aháte ponad ňu myÅ¡ou." + +#: ../src/tools-switch.cpp:150 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -10717,7 +10719,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte obdĺžnik. Ťahaním ovládacích prvkov zaoblíte " "rohy a zmeníte veľkosÅ¥. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 +#: ../src/tools-switch.cpp:156 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." @@ -10725,7 +10727,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kváder. Ťahaním úchopov meníte veľkosÅ¥ v " "perspektívnom pohľade (pomocou Ctrl+Alt len pre samostatné steny)." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 +#: ../src/tools-switch.cpp:162 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -10733,7 +10735,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte elipsu. Ťahaním úchopov vytvoríte oblúk " "alebo segment. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 +#: ../src/tools-switch.cpp:168 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -10741,7 +10743,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte hviezdu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " "hviezdy. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 +#: ../src/tools-switch.cpp:174 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -10749,7 +10751,7 @@ msgstr "" "Ťahaním vytvoríte Å¡pirálu. Ťahaním úchopov upravíte tvar " "Å¡pirály. Kliknutím vyberiete." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 +#: ../src/tools-switch.cpp:180 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." @@ -10758,7 +10760,7 @@ msgstr "" "Shift pre pokračovanie vo vybranej ceste, Alt aktivuje režim " "skicy." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 +#: ../src/tools-switch.cpp:186 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " @@ -10768,7 +10770,7 @@ msgstr "" "Shift pridáte k vybranej ceste. Ctrl+kliknutím vytvoríte " "jednotlivé bodky (iba režimy priamych čiar)." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 +#: ../src/tools-switch.cpp:192 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -10777,7 +10779,7 @@ msgstr "" "vodidlo. Šípky vľavo/vpravo dolaďujú šírku, nahor/" "nadol upravujú uhol." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 +#: ../src/tools-switch.cpp:204 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -10785,7 +10787,7 @@ msgstr "" "Ťahaním alebo dvojitým kliknutím vytvoríte farebný prechod na " "vybraných objektoch. Ťahaním úchopov doladíte farebný prechod." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 +#: ../src/tools-switch.cpp:210 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -10793,11 +10795,11 @@ msgstr "" "Kliknutím alebo Å¥ahaním oblasti priblížite, Shift" "+kliknutím oddialite." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:222 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknutím a Å¥ahaním medzi tvarmi vytvoríte konektor." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:228 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " @@ -10807,11 +10809,11 @@ msgstr "" "zjednotíte novú výplň s aktuálnym výberom, Ctrl+kliknutím zmeníte " "výplň a Å¥ah objektu, na ktorý klikáte na aktuálne nastavenie." -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:234 msgid "Drag to erase." msgstr "Ťahaním vymazaÅ¥." -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:240 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Vyberte podnástroj z panelu nástrojov" @@ -11086,7 +11088,7 @@ msgid "Create link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -11197,12 +11199,12 @@ msgstr "Zvislá medzera:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475 msgid "Remove overlaps" msgstr "OdstrániÅ¥ presahy" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265 msgid "Arrange connector network" msgstr "RozmiestniÅ¥ sieÅ¥ konektorov" @@ -11227,7 +11229,7 @@ msgid "Connector network layout" msgstr "Rozloženie siete konektorov" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" @@ -11248,8 +11250,8 @@ msgid "Align left edges" msgstr "ZarovnaÅ¥ ľavé strany" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" @@ -11343,7 +11345,7 @@ msgstr "" "Posunúť objekty tak málo ako sa dá, aby sa ich ohraničenia neprekrývali" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Pekne rozmiestniÅ¥ zvolenú sieÅ¥ konektorov" @@ -11383,7 +11385,7 @@ msgstr "Najmenší objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580 msgid "Selection" msgstr "Výber" @@ -11404,7 +11406,7 @@ msgstr "Názov profilu:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Save" msgstr "UložiÅ¥" @@ -11561,18 +11563,18 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "OdstrániÅ¥ vybranú mriežku." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 msgid "Guides" msgstr "Vodidlá" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 msgid "Grids" msgstr "Mriežky" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Snap" msgstr "Prichytávanie" @@ -11708,7 +11710,7 @@ msgstr "Adresár farebných profilov (%s) je nedostupný." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Link Color Profile" msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil" @@ -11775,7 +11777,7 @@ msgstr "Informácie" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Help" msgstr "Pomocník" @@ -12127,8 +12129,8 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Výška oblasti efektov filtra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" @@ -12354,7 +12356,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Celá oblasÅ¥ filtra sa zaplní touto farbou." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" @@ -12773,7 +12775,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" @@ -13210,31 +13212,37 @@ msgstr "" "milisekundách). Hodnota 0 zobrazuje obrys až pokým myÅ¡ neopustí cestu." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Tweak" msgstr "Doladenie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Paint objects with:" msgstr "VyfarbiÅ¥ objekty s:" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 ../src/verbs.cpp:2538 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Shapes" msgstr "Tvary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Sketch mode" msgstr "Režim skice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -13243,16 +13251,16 @@ msgstr "" "urobených skíc namiesto spriemerovania starého výsledku s novou skicou." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -13261,7 +13269,7 @@ msgstr "" "na mierke zobrazenia; inak hrúbka pera závisí na mierke zobrazenia tak, že " "je rovnaká pri každej mierke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -13270,87 +13278,98 @@ msgstr "" "predchádzajúci výber)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Paint Bucket" msgstr "Vedro s farbou" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2550 msgid "LPE Tool" msgstr "Nástroj efektov cesty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem v roletovom menu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"ZobrazovaÅ¥ vzorky písiem spolu s názvami písiem v roletovom menu v Textovom " +"paneli" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Gradient" msgstr "Lineárny prechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Connector" msgstr "Konektor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, spojovacie body konektora sa nezobrazia pre textové " "objekty" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "ZapamätaÅ¥ si a použiÅ¥ poslednú geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Don't save window geometry" msgstr "NeukladaÅ¥ geometriu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Dockable" msgstr "Ukotviteľné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ tlačidlá zatvoriÅ¥ na dialógoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Aggressive" msgstr "Agresívne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "UložiÅ¥ geometriu okien (veľkosÅ¥ a polohu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "NechaÅ¥ správcu okien určiÅ¥ umiestnenie vÅ¡etkých okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -13358,7 +13377,7 @@ msgstr "" "PamätaÅ¥ si a používaÅ¥ poslednú geometriu okna (ukladá geometriu v " "používateľských nastaveniach)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -13366,52 +13385,52 @@ msgstr "" "UložiÅ¥ a obnoviÅ¥ geometriu okna pre každý dokument (ukladá geometriu v " "dokumente)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Správanie dialógov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialógy na vrchu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialógy sa považujú za bežné okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialógy zostávajú na vrchu okien dokumentov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "To isté ako Normálne, ale môže lepÅ¡ie fungovaÅ¥ s niektorými správcami okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "PriesvitnosÅ¥ dialógu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Krytie pri zameraní:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Krytie keď nie je zamerané:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Trvanie animácie zmeny krytia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Rôzne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -13421,47 +13440,47 @@ msgstr "" "zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v " "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Či dialógové okná majú tlačidlo „zatvoriť“ (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Move in parallel" msgstr "sa posúvajú paralelne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Stay unmoved" msgstr "zostanú nepohnuté" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Move according to transform" msgstr "sa posúvajú podľa transformácie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Are unlinked" msgstr "sa odpoja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Are deleted" msgstr "sú zmazané" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony a prepojené posuny:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony sú posunuté rovnakým vektorom ako ich originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -13470,27 +13489,27 @@ msgstr "" "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad " "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojím originálom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Pri duplikovaní originálu+klonov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Znovu pripojiÅ¥ duplicitné klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -13501,90 +13520,90 @@ msgstr "" "originálu namiesto originálu:" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Pri použití zmien použiÅ¥ najvrchnejší vybraný objekt ako orezávaciu cestu " "alebo masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Odznačte túto voľbu, aby sa použil spodný vybraný objekt ako orezávacia " "cesta alebo maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "OdstrániÅ¥ objekt orezávacej cesty/masky po použití" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Po použití odstráni z kresby objekt použitý ako orezávacia cesta či maska" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Orezávacie cesty a masky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku šírky Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zaoblených rohov v pravouholníkoch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformácia prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformácia vzoriek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Optimized" msgstr "Optimalizované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Preserved" msgstr "Zachované" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "PresúvaÅ¥ prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "PresúvaÅ¥ vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Store transformation:" msgstr "UložiÅ¥ transformáciu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -13592,47 +13611,47 @@ msgstr "" "Ak je možné, tak použiÅ¥ transformáciu na objekt bez pridania atribútu " "transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vždy uložiÅ¥ transformáciu ako atribút objektu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "NajlepÅ¡ia kvalita (najpomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Better quality (slower)" msgstr "LepÅ¡ia kvalita (pomalÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Average quality" msgstr "Stredná kvalita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejÅ¡ie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia gaussovského rozostrenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -13640,37 +13659,37 @@ msgstr "" "NajlepÅ¡ia kvalita, ale pri veľkom priblížení môže byÅ¥ zobrazenie veľmi " "pomalé (export bitmáp používa vždy najlepÅ¡iu kvalitu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "LepÅ¡ia kvalita, ale pomalÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Priemerná kvalita, prijateľná rýchlosÅ¥ zobrazovania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" "Nižšia kvalita (môžu sa vyskytnúť artefakty), ale zobrazovanie je rýchlejÅ¡ie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najnižšia kvalita (značné artefakty), ale najrýchlejÅ¡ie zobrazovanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Kvalita zobrazenia efektov filtra:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "ZobraziÅ¥ informačná dialóg primitív filtra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -13678,47 +13697,47 @@ msgstr "" "ZobrazovaÅ¥ ikony a popisy primitív filtra dostupných v dialógu efektov " "filtra." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Select in all layers" msgstr "VybraÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "VyberaÅ¥ v aktuálnej vrstve a podvrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty a vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ výber pri zmene vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch vo vÅ¡etkých " "vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -13726,7 +13745,7 @@ msgstr "" "Nech príkazy výberu pomocou klávesnice fungujú na objektoch iba z aktuálnej " "vrstvy a jej podvrstiev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -13734,7 +13753,7 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú skryté (buď samé " "alebo tým, že sú v skrytej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -13742,7 +13761,7 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte výber objektov, ktoré sú zamknuté (buď samé " "alebo tým, že sú v zamknutej skupine či vrstve)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -13750,23 +13769,23 @@ msgstr "" "Odznačením tejto voľby umožníte zachovaÅ¥ aktuálny výber objektov aj po zmene " "aktuálnej vrstvy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Default export resolution:" msgstr "Å tandardné rozlíšenie pre export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Názov servera Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -13774,50 +13793,50 @@ msgstr "" "Názov WebDAV servera knižnice Open Clip Art. Využíva ho funkcia Import/" "Export do OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Používateľské meno do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" "Používateľské meno, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip " "Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Heslo do Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Heslo, ktoré používate pre prihlásenie sa do knižnice Open Clip Art." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Import/Export" msgstr "Import/export" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptuálny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatívny kolorimetrický" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolútna kolorimetrická" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Pozn.: Správa farieb bola v tomto zostavení vypnutá)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display adjustment" msgstr "Nastavenie displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -13826,111 +13845,111 @@ msgstr "" "ICC profil použitý na kalibráciu výstupu displeja.\n" "Prehľadané adresáre: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display profile:" msgstr "Zobrazovací profil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ZískaÅ¥ profil z displeja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displeju prostredníctvom XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "ZískaÅ¥ profil z tých, ktoré sú pripojené k displejom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer displeja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Vykresľovací zámer, ktorý sa má použiÅ¥ na kalibráciu výstupu displeja." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Proofing" msgstr "Kontrola" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Simulate output on screen" msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na obrazovku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Simulates output of target device." msgstr "SimulovaÅ¥ výstup na cieľové zariadenie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "VyznačiÅ¥ farby mimo gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Zvýrazní farby, ktoré sú na cieľovom zariadení mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farba varovania mimo gamut:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Určuje farbu, ktorá sa použije pre upozornenie mimo gamut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Device profile:" msgstr "Profil zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC profil, ktorý sa má použiÅ¥ na simuláciu cieľového zariadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Zobrazovací zámer zariadenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzácia čierneho bodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Zapína kompenzáciu čierneho bodu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Preserve black" msgstr "ZachovaÅ¥ čiernu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Vyžaduje sa LittleCMS 1.15)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "ZachovávaÅ¥ K kanál pri transformáciách CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<žiadne>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Color management" msgstr "Správa farieb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Zvýrazňovanie hlavných čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "NezvýrazňovaÅ¥ čiary mriežky pri oddialení" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -13938,78 +13957,78 @@ msgstr "" "Ak je voľba nastavená, pri oddialení sa čiary mriežky zobrazia bežnou farbou " "namiesto použitia farby hlavnej čiary mriežky." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Default grid settings" msgstr "Å tandardné nastavenie mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 msgid "Grid units:" msgstr "Jednotky mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Origin X:" msgstr "Začiatok X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Origin Y:" msgstr "Začiatok Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Spacing X:" msgstr "Rozostup X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Spacing Y:" msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Grid line color:" msgstr "Farba čiar mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farbu pre bežné čiary mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farba_hlavnej čiary mriežky:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farba hlavných (zvýraznených) čiar mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hlavná čiara mriežky každých:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "ZobraziÅ¥ body namiesto čiar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, zobrazí bodky priesečníkov mriežky namiesto čiar " "mriežky" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Use named colors" msgstr "PoužiÅ¥ pomenované farby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -14017,23 +14036,23 @@ msgstr "" "Ak je voľba nastavená, vypíše CSS názov farby ak existuje (napr. „red“ alebo " "„magenta“) namiesto jej číselnej hodnoty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "XML formatting" msgstr "Formátovanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline atribúty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "DaÅ¥ atribúty na rovnaký riadok ako značku elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Odsadenie, medzery:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -14041,24 +14060,24 @@ msgstr "" "Počet medzier, ktoré sa použijú na odsadenie vnorených prvkov. 0 znamená bez " "odsadenia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Path data" msgstr "Údaje cesty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "PovoliÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Ak je voľba nastavená, v údajoch cesty možno použiÅ¥ relatívne súradnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Force repeat commands" msgstr "VynútiÅ¥ opakovanie príkazov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -14066,23 +14085,23 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ opakovanie rovnakého príkazu (napr. výstup „L 1,2 L 3,4“ namiesto „L " "1,2 3,4“)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Numbers" msgstr "Čísla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Numeric precision:" msgstr "Číselná presnosÅ¥:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Koľko číslic za desatinnou čiarkou uvádzaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimálny exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -14090,310 +14109,310 @@ msgstr "" "Minimálna veľkosÅ¥ čísla (10 umocnené týmto exponentom), ktorá sa zapíše SVG, " "menÅ¡ie čísla sa zapíšu ako 0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "SVG output" msgstr "Výstup SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "System default" msgstr "Å tandardné hodnoty systému" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Albanian (sq)" msgstr "albánčina (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Amharic (am)" msgstr "amharčina (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Arabic (ar)" msgstr "arabčina (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Armenian (hy)" msgstr "arménčina (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "azerbajdžančina (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Basque (eu)" msgstr "baskičtina (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Belarusian (be)" msgstr "bieloruÅ¡tina (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bulharčina (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Bengali (bn)" msgstr "bengálčina (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Breton (br)" msgstr "bretónčina (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Catalan (ca)" msgstr "katalánčina (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "valencijčina (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "čínÅ¡tina (Čína) (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "čínÅ¡tina (Taiwan) (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Croatian (hr)" msgstr "chorvátčina (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Czech (cs)" msgstr "čeÅ¡tina (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Danish (da)" msgstr "dánčina (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Dutch (nl)" msgstr "holandčina (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dzongkä (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "German (de)" msgstr "nemčina (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Greek (el)" msgstr "gréčtina (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "English (en)" msgstr "angličtina (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "angličtina (Austrália) (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "angličtina (Kanada) (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "angličtina (Spojené kráľovstvo) (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "pig latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Estonian (et)" msgstr "estónčina (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Finnish (fi)" msgstr "fínčina (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "French (fr)" msgstr "francúzÅ¡tina (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Irish (ga)" msgstr "írčina (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Galician (gl)" msgstr "galícijčina (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Hebrew (he)" msgstr "hebrejčina (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "maďarčina (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Indonesian (id)" msgstr "indonézÅ¡tina (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Italian (it)" msgstr "taliančina (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Japanese (ja)" msgstr "japončina (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Khmer (km)" msgstr "khmérčina (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "rwandčina (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Korean (ko)" msgstr "kórejčina (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "litovčina (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "macedónčina (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mongolčina (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Nepali (ne)" msgstr "nepálčina (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" msgstr "nórsky bokmÃ¥l (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "nórsky nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pandžábčina (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Polish (pl)" msgstr "poľština (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "portugalčina (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "portugalčina (Brazília) (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Romanian (ro)" msgstr "rumunčina (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Russian (ru)" msgstr "ruÅ¡tina (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Serbian (sr)" msgstr "srbčina (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "srbčina v latinke (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Slovak (sk)" msgstr "slovenčina (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "slovinčina (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Spanish (es)" msgstr "Å¡panielčina (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Å¡panielčina (Mexiko) (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Å¡védčina (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Thai (th)" msgstr "thajčina (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Turkish (tr)" msgstr "turečtina (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "ukrajinčina (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vietnamčina (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Jazyk (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "NastaviÅ¥ jazyk menu a formát čísel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Smaller" msgstr "Menší" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "Toolbox icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Nastavenie veľkosti ikon nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Control bar icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon ovládacieho panelu nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "VeľkosÅ¥ ikon sekundárneho panelu nástrojov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ ikon v sekundárnom paneli nástrojov (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "Obídenie chyby nefungujúcich posuvníkov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." @@ -14401,15 +14420,15 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, Inkscape sa pokúsi pri vykresľovaní posuvníkov " "obísÅ¥ chyby v niektorých témach GTK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Clear list" msgstr "VyčistiÅ¥ zoznam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Max. počet Nedávnych dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -14417,11 +14436,11 @@ msgstr "" "Nastavenie maximálnej dĺžky zoznamu naposledy otvorených súborov v ponuke " "Súbor alebo vyčistenie zoznamu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Koeficient korekcie zmeny mierky (in %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -14431,15 +14450,15 @@ msgstr "" "skutočnej dĺžke. Táto informácia sa použije pri zmene mierky na 1:1, 1:2 " "atď. a na zobrazovanie objektov v ich skutočnej veľkosti." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "PoužiÅ¥ aktuálny adresár pre „UložiÅ¥ ako...“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is. When it's off, it will open " @@ -14450,11 +14469,11 @@ msgstr "" "nachádza posledný súbor, ktorý ste týmto dialógom uložili." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Zapnúť automatické ukladanie (vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -14462,11 +14481,11 @@ msgstr "" "Automatické ukladanie aktuálneho dokumentu na disk v danom intervale, čím sa " "minimalizuje strata pri havárii programu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (v minútach):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Nastavuje interval (v minútach), v ktorom sa bude dokument automaticky " @@ -14474,84 +14493,84 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "filesystem|Path:" msgstr "filesystem|Cesta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Nastavuje adresár, kam sa budú zapisovaÅ¥ automaticky uložené dokumenty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Max. počet automatických uložení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "Maximálny počet automaticky uložených súborov; toto obmedzenie použite na " "kontrolu nad použitým úložným priestorom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automaticky znova načítavaÅ¥ bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Zapína automatické znovunačítavanie odkazovaných obrázkov, keď sa na disku " "zmenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Rozlíšenie pre VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozlíšenie, ktoré použije príkaz VytvoriÅ¥ bitmapovú kópiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Set the main spell check language" msgstr "NastaviÅ¥ hlavný jazyk kontroly pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Second language:" msgstr "Druhý jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -14559,11 +14578,11 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ druhý jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " "nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Third language:" msgstr "Tretí jazyk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -14571,31 +14590,31 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ tretí jazyk kontroly pravopisu; kontrola sa zastaví iba na slovách " "nenájdených v ŽIADNOM z vybraných jazykov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Ignore words with digits" msgstr "IgnorovaÅ¥ slová s číslicami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "IgnorovaÅ¥ slová obsahujúce číslice ako napr. „R2D2“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "IgnorovaÅ¥ slová VEĽKÝMI PÍSMENAMI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "IgnorovaÅ¥ slová písané veľkými písmenami ako „IUPAC“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "PridaÅ¥ komentár na Å¡títku na tlačový výstup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -14603,11 +14622,11 @@ msgstr "" "Ak je voľba zapnutá, komentár (Å¡títok) označí vykreslený výstup objektu v " "hrubom výstupe pre tlač" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ZabrániÅ¥ zdieľaniu definícií farebných prechodov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -14618,11 +14637,11 @@ msgstr "" "povolené, takže úprava jedného objektu môže ovplyvniÅ¥ ostatné objekty, ktoré " "používajú rovnaký farebný prechod" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -14632,15 +14651,15 @@ msgstr "" "tento príkaz niekoľkokrát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac " "agresívne; vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Latency skew:" msgstr "Posun času:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "(requires restart)" msgstr "(vyžaduje reÅ¡tart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -14648,11 +14667,11 @@ msgstr "" "O koľko sú hodiny udalosti posunuté od skutočného času (na niektorých " "systémoch 0,9766)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Pre-render named icons" msgstr "PredvykresliÅ¥ pomenované ikony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -14662,51 +14681,51 @@ msgstr "" "pomenovaných ikon" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "User config: " msgstr "Používateľská konfigurácia: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "User data: " msgstr "Údaje používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "User cache: " msgstr "Vyrovnávacia pamäť používateľa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "System config: " msgstr "Konfigurácia systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "System data: " msgstr "Údaje systému:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "PIXMAP: " msgstr "Obraz. mapy: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "DATA: " msgstr "Údaje: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "UI: " msgstr "Rozhranie: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Icon theme: " msgstr "Téma ikon: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "System info" msgstr "Informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "General system information" msgstr "VÅ¡eobecné informácie o systéme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -14838,6 +14857,10 @@ msgstr "je možné vybraÅ¥ iba jednu položku" msgid "Empty selection" msgstr "Prázdny výber" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámy efekt" + #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "VytvoriÅ¥ a použiÅ¥ efekt cesty" @@ -15419,8 +15442,8 @@ msgstr "Viaceré skeny: vytvorí skupinu ciest" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Režim" @@ -15475,7 +15498,7 @@ msgstr "Tolerancia:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -15691,31 +15714,31 @@ msgstr "PoužiÅ¥ transformáciu na výber" msgid "Edit transformation matrix" msgstr "UpraviÅ¥ transformačnú maticu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -15723,7 +15746,7 @@ msgstr "" "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie tvarov " "alebo objektov; použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -15736,12 +15759,12 @@ msgstr "" "\n" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -15754,7 +15777,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete uložiÅ¥ tento súbor ako Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "_UložiÅ¥ ako SVG" @@ -15800,44 +15823,44 @@ msgstr "ZmeniÅ¥ rozostrenie" msgid "Change opacity" msgstr "ZmeniÅ¥ krytie" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 msgid "U_nits:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "Width of paper" msgstr "Šírka papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 msgid "Height of paper" msgstr "Výška papiera" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277 msgid "P_age size:" msgstr "_VeľkosÅ¥ stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 msgid "Page orientation:" msgstr "Orientácia stránky:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 msgid "_Landscape" msgstr "_Krajinka" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Portrait" msgstr "_Portrét" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 msgid "Custom size" msgstr "Vlastná veľkosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313 msgid "_Fit page to selection" msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -15845,7 +15868,7 @@ msgstr "" "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je " "nič vybrané" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377 msgid "Set page size" msgstr "NastaviÅ¥ veľkosÅ¥ stránky:" @@ -16505,118 +16528,118 @@ msgstr "PreklopiÅ¥ zvisle" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1922 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sk.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sk.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2226 ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odomknúť vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty v aktuálnej vrstve" -#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorí existujúci dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Re_vert" msgstr "_VrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Save document" msgstr "Uloží dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Save document under a new name" msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Print document" msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -16624,144 +16647,144 @@ msgstr "" "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) " "zo sekcie <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Preview document printout" msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "ImportovaÅ¥ dokument z knižnice Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Close this document window" msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončí Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Undo last action" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihne výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopíruje výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo vloží text" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _Width" msgstr "VložiÅ¥ _šírku" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste _Height" msgstr "VložiÅ¥ _výšku" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Paste Size Separately" msgstr "VložiÅ¥ veľkosÅ¥ samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Paste Width Separately" msgstr "VložiÅ¥ šírku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -16769,11 +16792,11 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Paste Height Separately" msgstr "VložiÅ¥ výšku samostatne" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -16781,296 +16804,296 @@ msgstr "" "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou " "kopírovaného objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Paste _In Place" msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "VložiÅ¥ _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Použije efekt cesty kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "OdstrániÅ¥ _efekt cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky efekty cesty z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Remove Filters" msgstr "OdstrániÅ¥ filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Odstráni vÅ¡etky filtre z vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Delete selection" msgstr "Zmaže výber" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Duplic_ate" msgstr "_DuplikovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Create Clo_ne" msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "PreÅ¥aÅ¥ prepojenia klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Relink to Copied" msgstr "Znova pripojiÅ¥ skopírované" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Znova pripojí skopírované klony k objektu, ktorý je momentálne v schránke" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekty na _zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na zakončenie čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekty na _vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "PreviesÅ¥ vybrané objekty na zbierku vodidiel zarovnaných po hranách" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekty na vzorku" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorku na _objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Invert in All Layers" msgstr "InvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Select Next" msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Select next object or node" msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Select Previous" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ačiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Guides Around Page" msgstr "_Vodidlá okolo stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vytvorí Å¡tyri vodidlá zarovnané s okrajmi stránky" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Parameter efektu ďalÅ¡ej cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter Efektu cesty" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Lower selection one step" msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny „_kerning“" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -17078,309 +17101,309 @@ msgstr "" "Vytvorí „zvláštne alebo“ (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba " "jednej ceste)" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Cut _Path" msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Oreže Å¥ah spodnej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Outs_et" msgstr "Posunúť _von" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥ smer" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie značiek zakončenia čiar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Combine" msgstr "_KombinovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Break _Apart" msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Riadky a stĺpce..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky (tabuľky)" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvorí novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Rename the current layer" msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Layer to _Top" msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Raise the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Lower the current layer" msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "DuplikovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "DuplikovaÅ¥ existujúcu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Delete the current layer" msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_ZobraziÅ¥/skryÅ¥ iné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Solo the current layer" msgstr "Prepne viditeľnosÅ¥ iba na aktuálnu vrstvu alebo na vÅ¡etky vrstvy" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstráni transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do rámca" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -17388,544 +17411,556 @@ msgstr "" "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok " "spojený s rámcom objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Convert to Text" msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Edit mask" msgstr "UpraviÅ¥ masku" -#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2500 ../src/verbs.cpp:2506 msgid "_Release" msgstr "_UvoľniÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Odstráni masku z výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako " "orezávaciu cestu)" -#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/verbs.cpp:2505 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "Edit clipping path" msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "UpraviÅ¥ uzly cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "DoladiÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty sochárstvom alebo maľovaním" + +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Create 3D boxes" msgstr "VytvoriÅ¥ kvádre" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie bézierovych čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "KresliÅ¥ kaligrafický Å¥ah alebo Å¥ah Å¡tetca" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom in or out" msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Pick colors from image" msgstr "VybraÅ¥ farby z obrázka" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Create diagram connectors" msgstr "VytvoriÅ¥ konektory diagramu" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Fill bounded areas" msgstr "VyplniÅ¥ ohraničené oblasti" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "LPE Edit" msgstr "UpraviÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "UpraviÅ¥ parametre efektu cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Erase existing paths" msgstr "ZmazaÅ¥ existujúce cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Do geometric constructions" msgstr "VytváraÅ¥ geometrické konÅ¡trukcie" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ladenie" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Nastavenia nástroja Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Nastavenia kvádra" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kváder" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Nastavenia Vedra s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Vedro s farbou" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Nastavenia gumy" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otvorí Nastavenia nástroja Guma" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja efektov cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otvorí Nastavenie nástroja efektov cesty" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Zoom In" msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Zoom in" msgstr "Priblíži zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom Out" msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom out" msgstr "Oddiali zobrazenie" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "G_uides" msgstr "_Vodidlá" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Prepnúť prichytávanie" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky " "zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Prepnúť režim _zamerania" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "OdstrániÅ¥ nadbytočné panely nástroje aby sa dalo sústrediÅ¥ na kreslenie" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Normal" msgstr "_Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "No _Filters" msgstr "Žiadne _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu bez filtrov" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Outline" msgstr "_Obrys" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Toggle" msgstr "_Prepnutie" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Color-managed view" msgstr "Zobrazenie so správou farieb" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Prepne zobrazenie so správou farieb tohto okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Náhľad iko_ny..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavenia In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "UpravovaÅ¥ globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Vlastnosti dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "UpravovaÅ¥ vlastnosti dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadáta dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "UpravovaÅ¥ metadáta dokumentu (uložia sa s dokumentom)" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" @@ -17933,107 +17968,115 @@ msgstr "" "objektov" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorkovník..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "NastaviÅ¥ farby zo vzorkovníka" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácia..." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovná a rozmiestni objekty" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Možnosti _spreja..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "ZobraziÅ¥ možnosti Spreja" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Undo _History..." msgstr "_História vrátení..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Undo History" msgstr "História vrátení" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ZobraziÅ¥ a vybraÅ¥ rodinu písma, veľkosÅ¥ písma a iné vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ZobraziÅ¥ a upravovaÅ¥ XML strom dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Find objects in document" msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "NájsÅ¥ a nahr_radiÅ¥ text..." -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Vyhľadá a nahradí text v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_SkontrolovaÅ¥ pravopis..." -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "SkontrolovaÅ¥ pravopis textu v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazí ladiace informácie" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "VytvoriÅ¥ dlaždicové klony..." -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -18041,221 +18084,217 @@ msgstr "" "VytvoriÅ¥ viaceré klony vybraného objektu a zoradiÅ¥ ich do vzoru alebo " "rozptýliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "UpravovaÅ¥ ID, stav zamknutý alebo viditeľný a iné vlastnosti objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "Sprá_vy..." - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient Jabber pre správy" - -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupné _zariadenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2691 ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "KonfigurovaÅ¥ rozšírené vstupné zariadenia ako grafický tablet" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Vstupné zariadenia (nové)..." -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Extensions..." msgstr "_Rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Query information about extensions" msgstr "ZískaÅ¥ informácie o rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Layer_s..." msgstr "Vr_stvy..." -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "View Layers" msgstr "Zobrazí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Editor efektov ciest..." -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty cesty" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Filter Editor..." msgstr "Editor filtrov..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SpravovaÅ¥, tvoriÅ¥ a používaÅ¥ efekty SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor SVG písiem..." -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SpravovaÅ¥ SVG písma" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _rozšíreniach" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informácie o rozšíreniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "About _Memory" msgstr "O _pamäti" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Memory usage information" msgstr "Informácie o využití pamäte" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzia, autori, licencia Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizácia" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používanie vektorizácie bitmáp" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používanie kaligrafického pera" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky návrhu" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Princípy návrhu vo forme návodu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Previous Extension" msgstr "PredoÅ¡lé rozšírenie" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s rovnakými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Nastavenia predoÅ¡lého rozšírenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "ZopakovaÅ¥ posledný efekt rozšírenia s novými nastaveniami" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa aktuálneho výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "VeľkosÅ¥ strany podľa kresby" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "PrispôsobiÅ¥ stránku súčasnému výberu alebo kresbe ak nie je nič vybrané" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Unlock All" msgstr "Odomknúť vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odomknúť vÅ¡etko vo vÅ¡etkých v_rstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Unhide All" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "OdkryÅ¥ vÅ¡etko vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "PripojiÅ¥ farebný profil ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Remove Color Profile" msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "OdstrániÅ¥ farebný profil ICC" @@ -18341,7 +18380,7 @@ msgstr "VeľkosÅ¥ písma:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368$€¢?.;/()" @@ -18394,11 +18433,11 @@ msgstr "Viaceré farebné prechody" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "UpraviÅ¥ priehradky farebného prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -18425,10 +18464,10 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ farebný prechod v Å¥ahu" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352 ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -18985,494 +19024,498 @@ msgstr "Koncové značky sa kreslia na poslednom uzle cesty alebo tvaru" msgid "Set stroke style" msgstr "NastaviÅ¥ Å¡týl Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farba/krytie použité pre ladenie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +msgid "Color/opacity used for color spraying" +msgstr "Farba/krytie použité pre sprejovanie farieb" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 msgid "Style of new stars" msgstr "Å týl nových hviezd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Å týl nového obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Å týl nového kvádra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Å týl nových elíps" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new spirals" msgstr "Å týl nových Å¡pirál" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Ceruzkou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Å týl nových ciest vytvorených Perom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Å týl nového kaligrafického Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Å týl výplne objektov pomocou Vedra s farbou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Insert node" msgstr "VložiÅ¥ uzol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "VložiÅ¥ nové uzly do vybraných segmentov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 msgid "Insert" msgstr "VložiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Delete selected nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ zvolené uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 msgid "Join endnodes" msgstr "SpojiÅ¥ koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Join selected endnodes" msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341 msgid "Join" msgstr "SpojiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 msgid "Break nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "RozdeliÅ¥ cestu v zvolenom uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 msgid "Join with segment" msgstr "SpojiÅ¥ s úsekom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "SpojiÅ¥ vybrané koncové uzly novým segmentom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "ZmazaÅ¥ úsek medzi dvomi vnútornými uzlami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 msgid "Node Cusp" msgstr "Hrot v uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 msgid "Node Smooth" msgstr "Hladká v uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly na rovné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symetrická v uzle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "UrobiÅ¥ zvolené uzly symetrickými" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 msgid "Node Auto" msgstr "Auto uzol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané uzly automaticky na hladké" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Node Line" msgstr "Čiara s uzlami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 msgid "Make selected segments lines" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 msgid "Node Curve" msgstr "Krivka s uzlami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 msgid "Show Handles" msgstr "ZobraziÅ¥ úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "ZobraziÅ¥ bézierove úchopy vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 msgid "Show Outline" msgstr "ZobraziÅ¥ obrys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Show the outline of the path" msgstr "ZobraziÅ¥ obrys cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "ZobraziÅ¥ na úpravu ďalší parameter efektu cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "UpraviÅ¥ orezávaciu cestu objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 msgid "Edit mask path" msgstr "UpraviÅ¥ masku cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "UpraviÅ¥ masku objektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X coordinate:" msgstr "Súradnica X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Súradnica X vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y coordinate:" msgstr "Súradnica Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Súradnica Y vybraných uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 msgid "Enable snapping" msgstr "Zapnúť prichytávanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Bounding box" msgstr "Ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Bounding box edges" msgstr "Okraje ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "PrichytávaÅ¥ k okrajom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Bounding box corners" msgstr "Rohy ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "PrichytávaÅ¥ k rohom ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Stredy hrán ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 msgid "BBox Centers" msgstr "Stredy ohraničení" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Prichytávanie k stredom okrajov ohraničenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "PrichytávaÅ¥ uzly alebo úchopy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 msgid "Snap to paths" msgstr "PrichytávaÅ¥ k cestám" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Path intersections" msgstr "Priesečníky ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap to path intersections" msgstr "PrichytávaÅ¥ k priesečníkom ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "To nodes" msgstr "K uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "PrichytávaÅ¥ k uzlom hrotového ovládania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Smooth nodes" msgstr "Hladké uzly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "PrichytávaÅ¥ k hladkým uzlom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Line Midpoints" msgstr "Stredy úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Object Centers" msgstr "Stredy objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Rotation Centers" msgstr "Stredy _rotácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "PrichytávaÅ¥ k stredom otáčania objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 msgid "Page border" msgstr "Okraj stránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181 msgid "Snap to the page border" msgstr "PrichytávaÅ¥ k okraju stránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 msgid "Snap to grids" msgstr "PrichytávaÅ¥ k mriežkam" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 msgid "Snap to guides" msgstr "PrichytávaÅ¥ k vodidlám" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ počet rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Make polygon" msgstr "VytvoriÅ¥ mnohouholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Make star" msgstr "VytvoriÅ¥ hviezdu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ zaoblenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Hviezda: ZmeniÅ¥ náhodnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Pravidelný mnohouholník (s jedným úchopom) namiesto hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Hviezda namiesto pravidelného mnohouholníka (s jedným úchopom)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trojuholník/trojcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "square/quad-star" msgstr "Å¡tvorec/Å¡tvorcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "päťuholník/päťcípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Å¡esÅ¥uholník/Å¡esÅ¥cípa hviezda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Corners" msgstr "Rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Počet rohov mnohouholníka alebo hviezdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "thin-ray star" msgstr "hviezda s tenkými lúčmi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "pentagram" msgstr "päťuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "hexagram" msgstr "Å¡esÅ¥uholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "heptagram" msgstr "sedemuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "octagram" msgstr "osemuholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "regular polygon" msgstr "pravidelný mnohouholník" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "Spoke ratio" msgstr "Pomer lúčov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient lúčov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Koeficient polomeru základne k polomeru vrcholu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "stretched" msgstr "natiahnutý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "twisted" msgstr "skrútený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "slightly pinched" msgstr "(mierne zúžené)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "NOT rounded" msgstr "NIE zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "slightly rounded" msgstr "mierne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "visibly rounded" msgstr "viditeľne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "well rounded" msgstr "dosÅ¥ zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 msgid "amply rounded" msgstr "hojne zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "blown up" msgstr "nafúknutý" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "Rounded" msgstr "Zaoblené" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "Rounded:" msgstr "Zaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Aké okrúhle sú rohy (0 sú ostré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "NOT randomized" msgstr "NIE náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "slightly irregular" msgstr "mierne nepravidelné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "visibly randomized" msgstr "viditeľne náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 msgid "strongly randomized" msgstr "veľmi náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Randomized" msgstr "Náhodné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodne rozptýliÅ¥ rohy a uhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 ../src/widgets/toolbox.cpp:7681 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19480,296 +19523,298 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ parametre tvaru na Å¡tandardné hodnoty (použite Nastavenia Inkscape " "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmena obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Width of rectangle" msgstr "Šírka obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "H:" msgstr "Vodorovná medzera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "Height of rectangle" msgstr "Výška obdĺžnika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "not rounded" msgstr "nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Horizontal radius" msgstr "Vodorovný polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Vertical radius" msgstr "Zvislý polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "Not rounded" msgstr "Nezaoblený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Kváder: ZmeniÅ¥ perspektívu (uhol nekonečnej osi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Angle in X direction" msgstr "Uhol v smere X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Uhol paralel v smere X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stav spojnice v smere X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere X medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Uhol v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 msgid "Angle Y:" msgstr "Uhol Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Uhol paralel v smere Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stav spojnice v smere Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere Y medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Uhol v smere Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Uhol paralel v smere Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stav spojnice v smere Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Prepnúť spojnicu v smere Z medzi „konečným“ a „nekonečným“ (=rovnobežné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 msgid "Change spiral" msgstr "Zmena Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "just a curve" msgstr "iba krivka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "one full revolution" msgstr "jedna celá otáčka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Number of turns" msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet otáčok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "circle" msgstr "kruh" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "edge is much denser" msgstr "okraj je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "edge is denser" msgstr "okraj je hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "even" msgstr "párny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "center is denser" msgstr "stred je hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 msgid "center is much denser" msgstr "stred je oveľa hustejší" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Divergence" msgstr "Divergencia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "O koľko hustejÅ¡ie/redÅ¡ie sú vonkajÅ¡ie otáčky; 1 = rovnomerné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts from center" msgstr "začína od stredu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts mid-way" msgstr "začína na polceste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779 msgid "starts near edge" msgstr "začína blízko okraja" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Inner radius" msgstr "Vnútorný polomer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Tvorba Bézierovej cesty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862 msgid "Spiro" msgstr "Å pirála" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 msgid "Create Spiro path" msgstr "Vytvorenie Å¡pirály" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 msgid "Zigzag" msgstr "Cikcak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ priamych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxiálna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "VytvoriÅ¥ postupnosÅ¥ paraxiálnych úsečiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Režim nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 msgid "Triangle in" msgstr "Trojuholník dnu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 msgid "Triangle out" msgstr "Trojuholník von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 msgid "From clipboard" msgstr "Zo schránky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 msgid "Shape:" msgstr "Tvar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Tvar nových čiar nakreslených týmto nástrojom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veľa uzlov, drsné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(default)" msgstr "(Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(málo uzlov, hladké)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 msgid "Smoothing: " msgstr "Vyhladzovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Aké množstvo vyhladzovania (zjednoduÅ¡enia) cesty sa použije" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -19778,202 +19823,203 @@ msgstr "" "> Nástroje na zmenu Å¡tandardných hodnôt)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ladenie potiahnutím)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148 msgid "(broad tweak)" msgstr "(Å¡iroké ladenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka plochy ladenia (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "(minimum force)" msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximálna sila)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Force" msgstr "Sila" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Force:" msgstr "Sila:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Sila ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 msgid "Move mode" msgstr "Režim presunu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Move objects in any direction" msgstr "PosúvaÅ¥ objekty ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Move in/out mode" msgstr "Režim posúvania dnu/von" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Posunúť objekty ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Move jitter mode" msgstr "Režim variácie posúvania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Move objects in random directions" msgstr "PosúvaÅ¥ objekty náhodným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "Scale mode" msgstr "Režim mierky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "ZmrÅ¡Å¥ovanie objektov, s klávesom Shift rozÅ¥ahovanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "Rotate mode" msgstr "Režim otáčania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Otáčanie objektov, s klávesom Shift proti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Režim duplikovania/mazania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "DuplikovaÅ¥ vÅ¡etky objekty, s klávesom Shift zmazaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Push mode" msgstr "Režim tlačenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "TlačiÅ¥ časti ciest ľubovoľným smerom" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Režim zmrÅ¡tenia/roztiahnutia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "ZmrÅ¡tiÅ¥ (posunúť dnu) časti ciest; s klávesom Shift roztiahnuÅ¥ (posunúť von)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Režim priÅ¥ahovania/odpudzovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "PriÅ¥ahovaÅ¥ časti ciest smerom ku kurzoru; s klávesom Shift od kurzora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Roughen mode" msgstr "Režim zdrsnenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "ZdrsňovaÅ¥ časti ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "Color paint mode" msgstr "Farba režimu maľovania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Na zvolené objekty maľovaÅ¥ farbou pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 msgid "Color jitter mode" msgstr "Režim variácie farieb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Variácie farieb vybraných objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 msgid "Blur mode" msgstr "Režim rozostrenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "RozostriÅ¥ vybrané objekty viac; so stlačeným Shift rozostriÅ¥ menej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny odtieňa objektu" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny sýtosti objektu" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny jasu objektu" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "V režime farieb vykonaÅ¥ zmeny priesvitnosti objektu" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(hrubá, zjednoduÅ¡ená)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(jemná, ale s množstvom uzlov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Fidelity" msgstr "VernosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 msgid "Fidelity:" msgstr "VernosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -19981,69 +20027,165 @@ msgstr "" "Nízka vernosÅ¥ zjednoduÅ¡uje cesty; vysoká vernosÅ¥ zachováva vÅ¡etky vlastnosti " "cesty, ale môže vytvoriÅ¥ množstvo nových uzlov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti ladenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "(pinch spray)" +msgstr "(úzka stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(Å¡iroká stopa spreja)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šírka plochy spreja (v pomere k ploche viditeľného plátna)" + +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(minimálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximálny stred)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Stred" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "Mean:" +msgstr "Stred:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491 +msgid "The mean of the spray action" +msgstr "Stred operácie sprejovania" + +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "(minimum standard_deviation)" +msgstr "(minimálna Å¡tandardná odchýlka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "(maximum standard_deviation)" +msgstr "(maximálna Å¡tandardná odchýlka)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +msgid "SD" +msgstr "Å O" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +msgid "SD:" +msgstr "Å O:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 +msgid "The standard deviation of the spray action" +msgstr "Å tandardná odchýlka operácie prejovanie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprejovanie s kópiami" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ kópie pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprejovanie s klonmi" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "SprejovaÅ¥ klony pôvodného výberu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "Spray single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ jedinú cestu" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "SprejovaÅ¥ objekty v jedinej ceste" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +msgid "Population" +msgstr "Vyplnenie" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 +msgid "Population:" +msgstr "Vyplnenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +msgid "This setting adjusts the number of items sprayed" +msgstr "Toto nastavenie ovplyvňuje počet sprejovaných položiek" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action" +msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu sily činnosti sprejovania" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 msgid "No preset" msgstr "Bez predvoľby" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(hairline)" msgstr "(hrúbka vlasu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931 ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "(broad stroke)" msgstr "(Å¡iroký Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 ../src/widgets/toolbox.cpp:5953 msgid "Pen Width" msgstr "Šírka pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka kaligrafického pera (v pomere k ploche viditeľného plátna)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(rýchlosÅ¥ zväčšuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(slight widening)" msgstr "(mierne rozšírenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(constant width)" msgstr "(nemenná šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(mierne stenčenie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(rýchlosÅ¥ redukuje Å¥ah)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Stenčovanie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951 msgid "Thinning:" msgstr "Stenčovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -20052,27 +20194,27 @@ msgstr "" "Å¡iršími, 0 robí hrúbku nezávislou od rýchlosti)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(left edge up)" msgstr "(ľavý okraj hore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(horizontal)" msgstr "(vodorovne)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(right edge up)" msgstr "(pravý okraj hore)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Pen Angle" msgstr "Uhol pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -20080,27 +20222,27 @@ msgstr "" "Uhol hrotu pera (v stupňoch; 0 = vodorovný; nemá účinok pri fixácii = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(kolmé na Å¥ah, „štetec“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(takmer pevné, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(pevné podľa Uhla, „pero“)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 msgid "Fixation" msgstr "Fixácia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -20108,31 +20250,31 @@ msgstr "" "Správanie uhlov (0 = hrot je vždy kolmý na smer Å¥ahu, 100 = pevný uhol)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tupé konce, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(mierne vyduté)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(approximately round)" msgstr "(približne okrúhle)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(dlhé, prečnievajúce zakončenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaoblenie zakončenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002 msgid "Caps:" msgstr "Zakončenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -20141,93 +20283,93 @@ msgstr "" "= oblé zakončenia)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(smooth line)" msgstr "(hladká čiara)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(slight tremor)" msgstr "(ľahké záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(citeľné záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximálne záchvevy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Chvenie Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018 msgid "Tremor:" msgstr "Chvenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zväčšite aby boli Å¥ahy drsné a rozochvené" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(no wiggle)" msgstr "(bez chvenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(slight deviation)" msgstr "(mierna odchýlka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(divoké vlny a kučery)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Chvenie pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Wiggle:" msgstr "Krútenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zväčšite aby pero kmitalo a triaslo sa" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(no inertia)" msgstr "(bez zotrvačnosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(ľahké vyhladzovanie, Å¡tandardné)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(citeľné oneskorenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximálna zotrvačnosÅ¥)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Pen Mass" msgstr "HmotnosÅ¥ pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Trace Background" msgstr "Vektorizácia pozadia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -20235,75 +20377,75 @@ msgstr "" "VektorizovaÅ¥ svetlosÅ¥ pozadia ako šírku pera (biele - minimálna šírka, " "čierne - maximálna šírka)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "PoužiÅ¥ tlak vstupného zariadenia na zmenu šírky pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095 msgid "Tilt" msgstr "Sklon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "PoužiÅ¥ sklon vstupného zariadenia na zmenu uhla hrotu pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Choose a preset" msgstr "Vyberte predvoľbu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ začiatok/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Oblúk: ZmeniÅ¥ otvorený/zatvorený" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417 msgid "Closed arc" msgstr "Zatvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Prepnúť na segment (uzavretý tvar s dvoma polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424 msgid "Open Arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Prepnúť na oblúk (nezatvorený tvar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525 msgid "Pick opacity" msgstr "VybraÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -20311,61 +20453,61 @@ msgstr "" "VybraÅ¥ farbu aj alfu (priehľadnosÅ¥) pod kurzorom; inak vybraÅ¥ iba viditeľnú " "farbu prednásobenú alfou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 msgid "Pick" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 msgid "Assign opacity" msgstr "PriradiÅ¥ krytie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ak bola vybraná alfa, priraďte ju výberu ako priehľadnosÅ¥ výplne alebo Å¥ahu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542 msgid "Assign" msgstr "PriradiÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "Closed" msgstr "Zatvorená" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 msgid "Open start" msgstr "Otvorený začiatok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Open end" msgstr "Otvorený koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 msgid "Open both" msgstr "OtvoriÅ¥ obe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "All inactive" msgstr "VÅ¡etky neaktívne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Nie je aktívny žiadny geometrický nástroj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "ZobraziÅ¥ limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "ZobraziÅ¥ ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "ZistiÅ¥ z výberu limitné ohraničenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -20373,67 +20515,67 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ limitné ohraničenie (používa sa na orezanie nekonečných čiar) na " "ohraničenie aktuálneho výberu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Vyberte typ čiarového segmentu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868 msgid "Display measuring info" msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "ZobraziÅ¥ meracie informácie o vybraných položkách" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 msgid "Open LPE dialog" msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "OtvoriÅ¥ dialóg Živých ciest (na numerické prispôsobenie parametrov)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka gumy (v pomere k ploche viditeľného plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "ZmazaÅ¥ objekty, ktorých sa dotkne guma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979 msgid "Cut out from objects" msgstr "Vystrihnúť z objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ rodinu písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ zarovnanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ Å¡týl písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ orientáciu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877 msgid "Select font family (Alt+X to access)" msgstr "VybraÅ¥ rodinu písma (prístup pomocou Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -20441,91 +20583,147 @@ msgstr "" "Toto písmo momentálne nie je vo vaÅ¡om systéme nainÅ¡talované. Inkscape " "namiesto toho použije Å¡tandardné písmo." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 msgid "Align left" msgstr "Zarovnanie doľava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 msgid "Align right" msgstr "Zarovnanie doprava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983 msgid "Justify" msgstr "Zarovnanie do bloku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: ortogonálny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ typ konektora: lomená čiara" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "ZmeniÅ¥ zakrivenie konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247 msgid "Change connector spacing" msgstr "ZmeniÅ¥ rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361 +msgid "EditMode" +msgstr "RežimÚprav" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "Prepnúť medzi režimom úpravy bodov pripojenia a kreslenia konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376 msgid "Avoid" msgstr "Vyhnúť sa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386 msgid "Ignore" msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonálny" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "NastaviÅ¥ konektor na ortogonálny alebo lomenú čiaru" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Zakrivenie konektora" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakrivenie:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "VeľkosÅ¥ zakrivenia konektorov" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 msgid "Connector Spacing" msgstr "Rozostup konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423 msgid "Spacing:" msgstr "Rozostup:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Množstvo priestoru, ktorý zanechávajú objekty autorotáciou konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 msgid "Connector Length" msgstr "Dĺžka konektorov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458 msgid "Downwards" msgstr "Smerom dolu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Nech konektory so značkami zakončenia čiar (šípkami) ukazujú nadol" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "NepovoliÅ¥ prelínajúce sa tvary" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491 +msgid "New connection point" +msgstr "Nový prípojný bod" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "PridaÅ¥ momentálne vybranej položke nový prípojný bod" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Remove connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ prípojný bod" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "OdstrániÅ¥ momentálne vybraný prípojný bod" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 msgid "Fill by" msgstr "VyplniÅ¥ čím" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 msgid "Fill by:" msgstr "VyplniÅ¥ čím:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 msgid "Fill Threshold" msgstr "Prah výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -20533,29 +20731,29 @@ msgstr "" "Maximálny povolený rozdiel medzi pixelom, na ktorý sa kliklo a susednými " "pixelmi, ktoré sa majú počítaÅ¥ do výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Grow/shrink by" msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ZväčšiÅ¥/zmenÅ¡iÅ¥ o:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "O koľko zväčšiÅ¥ (kladné číslo) alebo zmenÅ¡iÅ¥ (záporné) vytvorenú cestu výplne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 msgid "Close gaps" msgstr "ZatvoriÅ¥ medzery" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 msgid "Close gaps:" msgstr "Blízke medzery:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -21425,10 +21623,6 @@ msgstr "Pozn.: Rozšírenie názvu súboru sa pridá automaticky" msgid "Path to save image" msgstr "Cesta k ukladanému obrázku" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "ExtrudovaÅ¥" - #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" msgstr "Úsečky" @@ -22539,10 +22733,6 @@ msgstr "NačítaÅ¥ zo súboru" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Stred" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" @@ -22863,17 +23053,89 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Sila (%)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "VkladaÅ¥ rastre" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Zapnúť zahadzovanie ID" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Zbalenie skupiny" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 +msgid "Indent" +msgstr "Odsadenie" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Keep editor data" +msgstr "PonechaÅ¥ údaje editora" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Optimalizovaný výstup SVG" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphic" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Set precision" +msgstr "Nastavenie presnosti" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Simplify colors" +msgstr "ZjednoduÅ¡enie farieb" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Space" +msgstr "Priestor" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "ZahodiÅ¥ XML prológ" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Style to xml" +msgstr "Å týl na XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "" +"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Toto rozšírenie optimalizuje SVG súbor podľa nasledovných volieb:\n" +" * ZjednoduÅ¡enie farieb: prevedie vÅ¡etky farby do formátu #RRGGBB.\n" +" * Å týl na XML: prevedie Å¡týly na atribúty XML.\n" +" * Zbalenie skupiny: zbalí značky <g>.\n" +" * Zapnúť zahadzovanie ID: odstráni vÅ¡etky atribúty ID, na ktoré " +"neexistuje odkaz.\n" +" * VnoriÅ¥ rastre: vkladá rastre v tvare dát zakódovaných pomocou base64.\n" +" * PonechaÅ¥ údaje editora: neodstraňovaÅ¥ značky a atribúty Inkscape, " +"Sodipodi a Adobe Illustrator.\n" +" * ZahodiÅ¥ XML prológ: nezapisovaÅ¥ XML prológ.\n" +" * NastaviÅ¥ presnosÅ¥: nastaviÅ¥ počet významných číslic (predvolené: 5).\n" +" * Zarovnanie: zarovnanie výstupu: žiadne, medzery, tabulátory " +"(predvolené: medzery)." + #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "OtvoriÅ¥ súbory uložené vo vektorovom grafickom editore sK1" @@ -23418,6 +23680,19 @@ msgstr "Vstup Windows Metasúbor" msgid "XAML Input" msgstr "Vstup XAML" +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "Bod spojenia: vytvorenie nového konektora kliknutím alebo Å¥ahaním" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "CentrovaÅ¥ vybrané objekty vodorovne" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "Sprá_vy..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Klient Jabber pre správy" + #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Chyba pri ukladaní dočasnej kópie." @@ -24281,9 +24556,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "_Efekty" -#~ msgid "Center on vertical axis" -#~ msgstr "CentrovaÅ¥ na zvislej osi" - #~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" #~ msgstr "ca@valencia valencijčina" @@ -24907,9 +25179,6 @@ msgstr "Vstup XAML" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_PoužiÅ¥" -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ zvolený efekt na výber" - # TODO: check #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Vysoký" -- 2.30.2