From 61c459d176b3f1c56042f8c4d2d2a59b9077b52f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gemy_c Date: Thu, 18 May 2006 20:57:09 +0000 Subject: [PATCH] layer changes --- po/fr.po | 542 ++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 450 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4e1e32bc5..a0e62369b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of fr.po to Français +# translation of fr.po to # French translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Raymond Ostertag , 2002-2003. # Didier Conchaudron , 2003. @@ -13,13 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:17+0100\n" -"Last-Translator: Matiphas \n" -"Language-Team: French\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-18 22:58+0200\n" +"Last-Translator: cedric\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -30,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" @@ -253,8 +253,7 @@ msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -322,14 +321,12 @@ msgstr "Echelle X :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" @@ -342,14 +339,12 @@ msgstr "Echelle Y :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -603,8 +598,7 @@ msgstr "Corriger le Gamma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" @@ -658,8 +652,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" @@ -1060,8 +1053,7 @@ msgstr "_Texte : " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" +msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1069,18 +1061,15 @@ msgstr "_ID : " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" +msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1190,8 +1179,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1442,18 +1430,15 @@ msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " "document." @@ -1480,8 +1465,7 @@ msgstr "Source" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" -"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." +msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" @@ -1873,8 +1857,7 @@ msgstr "Créer" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " "existe déjà!" @@ -2450,10 +2433,8 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "" -"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." #: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3115,16 +3096,14 @@ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" -"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." +msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 @@ -3329,8 +3308,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " "avec export-id)" @@ -3404,16 +3382,14 @@ msgstr "" msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -3539,8 +3515,7 @@ msgstr "" "poignées" #: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " @@ -3564,8 +3539,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788 #: ../src/nodepath.cpp:1800 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" -"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." #: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070 msgid "" @@ -3686,10 +3660,8 @@ msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4025 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." @@ -3726,13 +3698,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3820,8 +3790,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " "calques." @@ -3868,12 +3837,10 @@ msgstr "Ajout au chemin sélectionné" #: ../src/pen-context.cpp:539 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." +msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." #: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " "de ce point." @@ -3970,8 +3937,7 @@ msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" @@ -4017,8 +3983,7 @@ msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " "ou calques." @@ -4217,13 +4182,11 @@ msgstr "Étoile" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" +msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " "cliquer-déplacer." @@ -4380,8 +4343,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4608,8 +4570,7 @@ msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " "par incréments" @@ -4635,8 +4596,7 @@ msgstr "" "faire une différence, une exclusion ou les découper." #: ../src/splivarot.cpp:169 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " "opération booléenne." @@ -4644,14 +4604,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:549 msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "" -"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" +msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:743 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "" -"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." +msgstr "Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." #: ../src/splivarot.cpp:827 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." @@ -4677,13 +4635,11 @@ msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" -"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " "incréments" @@ -4726,8 +4682,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +msgstr "Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:190 msgid "No texts-on-paths in the selection." @@ -4756,8 +4711,7 @@ msgstr "" "sélectionner une partie du texte." #: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " "sélectionner une partie du texte." @@ -4802,8 +4756,7 @@ msgstr "Espace insécable" #: ../src/text-context.cpp:1421 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." +msgstr "Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" @@ -5114,8 +5067,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Distribute right sides equidistantly" @@ -5131,8 +5083,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute bottoms equidistantly" @@ -5180,13 +5131,11 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" -"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 @@ -5249,8 +5198,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " "l'exportation en bitmap)" @@ -5415,8 +5363,7 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" -"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Grid" @@ -5473,8 +5420,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " "quelle que soit la distance" @@ -5532,8 +5478,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " "quelle que soit la distance" @@ -5611,8 +5556,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " "clic et non un déplacement" @@ -5643,8 +5587,7 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" @@ -5709,18 +5652,15 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> et < redimensionnent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Éroder/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " "ou pixels SVG)" @@ -5772,8 +5712,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " "sélecteur)" @@ -6271,8 +6210,7 @@ msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Import bitmap as " @@ -6304,8 +6242,7 @@ msgstr "Nombre maximum de documents récents :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Simplification threshold:" @@ -6350,8 +6287,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme " "chemin de découpe ou masque" @@ -6605,8 +6541,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Empiler" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver " "horizontalement (souvent avec des lacunes)" @@ -6707,8 +6642,7 @@ msgstr "A_ngle :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "" -"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" +msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -7488,8 +7422,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1580 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" +msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then @@ -7898,8 +7831,7 @@ msgstr "Inverser dans tous les calques" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "D_eselect" @@ -8321,8 +8253,7 @@ msgstr "_Convertir en texte" #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" +msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Flip _Horizontal" @@ -8355,8 +8286,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" #: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus " "au-dessus comme chemin de découpe)" @@ -8681,8 +8611,7 @@ msgstr "Aperçu d'icô_ne" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" +msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -8856,8 +8785,7 @@ msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion" #: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " "ou en rejoindre une existante" @@ -8876,8 +8804,7 @@ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" -"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" +msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Session file playback" @@ -8897,8 +8824,7 @@ msgstr "Périphériques de sais_ie..." #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "" -"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" +msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Extensions..." @@ -8909,14 +8835,12 @@ msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" #: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "_Layers..." -msgstr "_Ajouter un calque..." +msgstr "_Calque..." #: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy msgid "View Layers" -msgstr "Monte_r le calque" +msgstr "Afficher les calques" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2321 @@ -9287,8 +9211,7 @@ msgstr "Dégradé radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" +msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -9301,8 +9224,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " "direction inverse (fill-rule: nonzero)" @@ -9425,8 +9347,7 @@ msgstr "Largeur de la sélection" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées selon la même proportion" +msgstr "Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées selon la même proportion" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9755,8 +9676,7 @@ msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 msgid "Thinning:" @@ -9817,8 +9737,7 @@ msgstr "Frottement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" -"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" +msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -9853,8 +9772,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " "fermée avec ses deux rayons)" @@ -9889,8 +9807,7 @@ msgstr "Espacement :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #. #. Local Variables: @@ -10150,8 +10067,7 @@ msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" @@ -10167,8 +10083,7 @@ msgstr "Mono longueur Scala" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" +msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" @@ -10449,276 +10364,3 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL" - -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts " -#~ "externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - " -#~ "EXPERIMENTAL" - -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Exporter la zone" - -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Taille du bitmap" - -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Nom du _fichier" - -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr " _Exporter " - -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " de " - -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " en " - -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Tracé au stylo terminé" - -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "_Panneaux" - -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Afficher ou non les panneaux" - -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " -#~ "Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " -#~ "longueur; Maj pour tourner les deux poignées" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fermer la fenêtre" - -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés" - -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes" - -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins" - -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin" - -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Insérer du texte dans des cadres" - -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»" - -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Voir les palettes de couleurs" - -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Boîte de dialogue «transformer»" - -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»" - -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Editeur XML" - -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection" - -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»" - -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Gestion de la mémoire" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Unités de collage :" - -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Distance de collage :" - -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état" - -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. " -#~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du " -#~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains " -#~ "gestionnaires de fenêtre." - -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " - -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espacement des lignes :" - -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espacement des colonnes :" - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " -#~ "coller." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -#~ "coller." - -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " -#~ "ajouter du texte." - -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " -#~ "ajouter du texte." - -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Métadonnées 1" - -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Métadonnées 2" - -# Alpha (opacity) -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -# Magenta (in CYMK) -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Connecter les Points" - -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Taille de la police :" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direction" - -#~ msgid "Summer's Night" -#~ msgstr "Enveloppe" - -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Sens de rotation" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Canevas personnalisé" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Style courant" - -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est " -#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Organiser des objets" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "deg" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Crédits" - -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilité" - -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer" - -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "La molette de la souris défile de" - -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Défiler de" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accélération" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Seuil" - -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Les flèches déplacent de" - -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "> et < redimensionnent de" - -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Éroder/dilater de" - -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Incrément de rotation" - -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "(Dé)Zoommer de" - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformer" - -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement" - -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement" - -#~ msgid "" -#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " -#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " -#~ "to select." -#~ msgstr "" -#~ "0 nœud sélectionné sur %i. Cliquer, Maj+cliquer, ou cliquer-déplacer sur/autour des nœuds pour en " -#~ "sélectionner0 nœud sélectionné sur %i. Cliquer, " -#~ "Maj+cliquer, ou cliquer-déplacer sur/autour des nœuds pour " -#~ "en sélectionner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" -#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" - -#~ msgid "Open one of the recently visited documents" -#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts" - -#~ msgid "" -#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " -#~ "fullscreen modes)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les " -#~ "modes normal et plein écran)" - -#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" -#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape" - -#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" -#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel" - -#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU " -#~ "GPL" -- 2.30.2