From 54bc143205c8b44dec769d62c4ffb5dd44bebcee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kalle Wallin Date: Thu, 20 Jan 2005 22:14:03 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates from Yann git-svn-id: https://svn.musicpd.org/ncmpc/trunk@2895 09075e82-0dd4-0310-85a5-a0d7c8717e4f --- po/fr.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b9484f6..00c0c5d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Fin..." #: src/main.c:266 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" -msgstr "" -"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n" +msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n" #: src/main.c:318 #, c-format @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ":Parcourir " #: src/screen.c:183 msgid ":Search " -msgstr "" +msgstr ":Rechercher " #: src/screen.c:188 msgid "Volume n/a " @@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n" #: src/screen.c:644 msgid "Repeat is on" -msgstr "Repetition activée" +msgstr "Mode de répetition activé" #: src/screen.c:645 msgid "Repeat is off" -msgstr "Repetition desactivée" +msgstr "Mode de répetition désactivé" #: src/screen.c:648 msgid "Random is on" @@ -95,12 +94,12 @@ msgstr "Mode Al #: src/screen.c:649 msgid "Random is off" -msgstr "Mode Aléatoire desactivé" +msgstr "Mode Aléatoire désactivé" #: src/screen.c:652 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "Fondu sur %d secondes" +msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" #: src/screen.c:655 msgid "Database updated!" @@ -108,11 +107,11 @@ msgstr "Base de donn #: src/screen.c:817 msgid "Shuffled playlist!" -msgstr "Liste de Lecture Aléatoire" +msgstr "Liste de lecture aléatoire" #: src/screen.c:821 msgid "Cleared playlist!" -msgstr "Liste de Lecture vidée!" +msgstr "Liste de lecture vidée!" #: src/screen.c:839 msgid "Database update started!" @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Impossible de trouver '%s'" #: src/screen_play.c:155 msgid "Save playlist as: " -msgstr "Sauver la liste de lecture sous: " +msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: " #: src/screen_play.c:185 #, c-format @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Annul #: src/screen_play.c:205 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "%s sauvé" +msgstr "%s enregistré" #: src/screen_play.c:269 msgid "Add: " @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Liste de lecture" #: src/screen_play.c:326 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "Liste de Lecture sur %s" +msgstr "Liste de lecture sur %s" #: src/screen_file.c:282 #, c-format @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:327 msgid "Playlist deleted!" -msgstr "Liste de lecture effacée!" +msgstr "Liste de lecture éffacée!" #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 #, c-format @@ -227,47 +226,47 @@ msgstr "Mise #: src/screen_search.c:50 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: src/screen_search.c:51 msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artiste" #: src/screen_search.c:52 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" #: src/screen_search.c:53 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier" #: src/screen_search.c:114 msgid "Search: " -msgstr "" +msgstr "Rechercher: " #: src/screen_search.c:162 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche" #: src/screen_search.c:214 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "" +msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" #: src/screen_search.c:218 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "" +msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" #: src/screen_search.c:252 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Mode de recherche : %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches " +msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " @@ -275,16 +274,16 @@ msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" -msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!" +msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée." +msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Effac #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "Entrez la touche pour %s: " +msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format @@ -313,12 +312,12 @@ msgstr "Erreur: la touche %s est d #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "Assignée à %s" +msgstr "%s assignée à %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " -msgstr "%d. Ajouter une touche " +msgstr "%d. Ajouter une nouvelle touche " #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" @@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Editer les correspondances de touches" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "Editer la touche pour %s" +msgstr "Editer les touches pour %s" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Touches - Globales" #: src/screen_help.c:95 msgid "Keys - Playlist screen" -msgstr "Touches - Liste Lecture" +msgstr "Touches - Liste de Lecture" #: src/screen_help.c:97 msgid "Play" @@ -371,11 +370,11 @@ msgstr "Centrer" #: src/screen_help.c:109 msgid "Keys - Browse screen" -msgstr "Touches - Navigation" +msgstr "Touches - Ecran de Navigation" #: src/screen_help.c:111 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "" +msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" @@ -384,15 +383,15 @@ msgstr "Effacer la liste de lecture" #: src/screen_help.c:119 #, fuzzy msgid "Keys - Search screen" -msgstr "Touches - Navigation" +msgstr "Touches - Ecran de Recherche" #: src/screen_help.c:121 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Rechercher" #: src/screen_help.c:122 msgid "Select and play" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner et Lire" #: src/screen_help.c:208 msgid "Help" @@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "D #: src/command.c:81 msgid "Home " -msgstr "Départ " +msgstr "Début " #: src/command.c:83 msgid "End " @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Ecran de Liste de lecture" #: src/command.c:96 msgid "Browse screen" -msgstr "Ecran de navigation" +msgstr "Ecran de Navigation" #: src/command.c:101 msgid "Play/Enter directory" @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Diminuer le volume" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture" +msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture" #: src/command.c:121 msgid "Delete song from playlist" @@ -496,23 +495,23 @@ msgstr "Vider la liste de lecture" #: src/command.c:127 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "Activer le mode répétition" +msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" #: src/command.c:129 msgid "Toggle random mode" -msgstr "Activer le mode aléatoire" +msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" #: src/command.c:131 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "Activer le mode de fondu" +msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" #: src/command.c:133 msgid "Start a music database update" -msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale" +msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" #: src/command.c:135 msgid "Save playlist" -msgstr "Sauver la liste de lecture" +msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #: src/command.c:137 msgid "Add url/file to playlist" @@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "D #: src/command.c:146 msgid "Update screen" -msgstr "Mettre à jour l'ecran" +msgstr "Mettre à jour l'écran" #: src/command.c:151 msgid "Toggle find mode" @@ -565,11 +564,11 @@ msgstr "Chercher avant/pr #: src/command.c:177 #, fuzzy msgid "Search screen" -msgstr "Ecran suivant" +msgstr "Ecran de recherche" #: src/command.c:179 msgid "Change search mode" -msgstr "" +msgstr "Changer le mode de recherche" #: src/command.c:184 msgid "Clock screen" @@ -646,8 +645,7 @@ msgstr "Inser" #: src/command.c:488 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "" -"La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)" +msgstr "La touche %s est assignée à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de touches)" #: src/command.c:495 src/command.c:502 #, c-format @@ -666,11 +664,11 @@ msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n" #: src/colors.c:267 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" -msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n" +msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n" #: src/colors.c:284 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" -msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n" +msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs!\n" #: src/support.c:168 #, c-format @@ -682,4 +680,4 @@ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8" #~ msgid "Enter directory" -#~ msgstr "Entrer dans le repertoire" +#~ msgstr "Entrer dans le répertoire" -- 2.30.2