From 52f631565a5f62708f695b5039d54237593ae272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Sat, 27 Jan 2007 19:03:58 +0000 Subject: [PATCH] update from Valessio --- po/pt_BR.po | 1614 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 784 insertions(+), 830 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 22eb1bae8..72f78f8c5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Juarez Rudsatz , 2004. # Antônio Cláudio (LedStyle) , 2006. -# Valessio Soares de Brito , 2007. +# Equipe de Tradução Inkscape Brasil , 2007. # # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:09+0100\n" -"Last-Translator: Valessio Soares de Brito \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:29-0300\n" +"Last-Translator: Valessio Brito \n" "Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 0.11rc\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -29,13 +30,13 @@ msgstr "Crie e edite imagens escaláveis SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape" +msgstr "Inkscape Ilustrador Vetorial de SVG" #: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " +"Ctrl: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elipse: %s x %s; com Ctrl para fazer círculo ou elipse de " -"proporção-inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" +"proporção inteira; com Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:438 msgid "Create ellipse" @@ -61,12 +62,12 @@ msgstr "Criando novo conector" #: ../src/connector-context.cpp:711 msgid "Reroute connector" -msgstr "Redistribuir conectores" +msgstr "Redistribuir conector" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 msgid "Create connector" -msgstr "Criar conectores" +msgstr "Criar conector" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Selecione pelo menos um objeto não conector." +msgstr "Selecione pelo menos um objeto que não seja conector." #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Make connectors avoid selected objects" @@ -96,11 +97,13 @@ msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está escondida. Mostre para poder desenhar nela." +msgstr "" +"A camada atual está escondida. Mostre-a para poder desenhar nela." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "A camada atual está travada. Destrave para poder desenhar nela." +msgstr "" +"A camada atual está travada. Destrave-a para poder desenhar nela." #: ../src/desktop-events.cpp:110 msgid "Create guide" @@ -133,18 +136,16 @@ msgstr "Nada selecionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " -"de múltiplos objetos." +msgstr "Mais de um objeto selecionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "O Objeto possui %d clones lado a lado." +msgstr "O objeto possui %d clones ladrilhados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "O Objeto não possui clones lado a lado" +msgstr "O objeto não possui clones ladrilhados." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 msgid "Create tiled clones" -msgstr "Criar clones..." +msgstr "Criar clones ladrilhados" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" @@ -201,12 +202,12 @@ msgstr "_Simetria" #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o telhado" +msgstr "Selecione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: transição simples" +msgstr "P1: deslocamento simples" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Randomizar o deslocamento vertical por esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" -msgstr "Exponente:" +msgstr "Expoente:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -429,31 +430,31 @@ msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Blur e Opacidade" +msgstr "_Borrado e Opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Blur:" -msgstr "Blur:" +msgstr "Borrado:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Aplicar Blur ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" +msgstr "Aplicar borrado ao ladrilho por esta porcentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Aplicar Blur ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Aplicar borrado ao ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Randomizar o blur do ladrilho por esta porcentagem" +msgstr "Randomizar o borrado do ladrilho por esta porcentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Alternar o valor de mudanças do blur para cada linha" +msgstr "Alternar o sinal do borrado para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Alternar o valor de mudanças do blur para cada coluna " +msgstr "Alternar o sinal do borrado para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Fade out:" @@ -461,11 +462,11 @@ msgstr "Escurecer:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada fileira" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada linha" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Diminua a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" +msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta porcentagem para cada coluna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Cor inicial: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Cor inicial dos ladrilhos clone" +msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "clonetiler|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pegar a tonalidade da cor" +msgstr "Capturar a tonalidade da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "Randomizar:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Aleatorize o valor captado sob esta percentagem" +msgstr "Randomizar o valor captado sob esta percentagem" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Inverter o valor captado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Aplicar o valor às cópias:" +msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" @@ -705,7 +706,7 @@ msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -"Cada cópia é criada com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " +"Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste " "ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "Tamanho" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "O tamanho de cada cópia é determinado pelo valor captado neste ponto" +msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "A opacidade de cada cópia é determinada pelo valor captado neste ponto" +msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "Linhas, colunas: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Criar o número específicado de linhas e colunas" +msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr " Re_mover " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente siblings)" +msgstr "Remover clones ladrilhados do objeto selecionado (somente cópias)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "Procurar objetos tipográficos" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" -msgstr "Tipográficos" +msgstr "Offsets" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " @@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr "Movimento relativo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Mover relativo a grade para posição acima" +msgstr "Mover guia em relação à posição atual" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" @@ -1218,11 +1219,11 @@ msgstr "Mover para:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 msgid "Set guide properties" -msgstr "Definir propriedades da grade" +msgstr "Definir propriedades da guia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" -msgstr "Guideline" +msgstr "Linha guia" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format @@ -1257,6 +1258,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +#, fuzzy msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "_Rótulo" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Um rótulo para objeto com forma livre" +msgstr "Um rótulo com forma livre para o objeto" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 @@ -1305,9 +1307,7 @@ msgstr "T_ravar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar esta opção para fazer o objeto insensível (não selecionável pelo " -"mouse)" +msgstr "Marque para fazer o objeto intangível (não selecionável pelo mouse)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1354,52 +1354,51 @@ msgstr "Ajustar título do objeto" msgid "Set object description" msgstr "Ajustar descrição do objeto" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostrar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" msgstr "Ocultar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" msgstr "Travar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" msgstr "Destravar Camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 msgid "Change layer opacity" msgstr "Mudar opacidade da camada" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity, %:" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade, %:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" -msgstr "Acima" +msgstr "Topo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "Acima" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "Abaixo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Fundo" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 msgid "X" msgstr "X" @@ -1421,7 +1420,7 @@ msgstr "Abaixo da atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Como subcamada acima" +msgstr "Como subcamada da atual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" @@ -1525,7 +1524,7 @@ msgstr "Estilo de traço" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 msgid "_Blur, %" -msgstr "_Blur, %" +msgstr "_Borrado, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 msgid "Master _opacity, %" @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Modificar opacidade" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 msgid "Change blur" -msgstr "Modificar blur" +msgstr "Modificar borrado" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" @@ -1800,14 +1799,14 @@ msgstr "Junção aguda" #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" -msgstr "Junção Redonda" +msgstr "Junção redonda" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Bevel join" -msgstr "Junção de Vinco" +msgstr "Junção de vinco" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "Sem ponta" #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Round cap" -msgstr "Ponta Redonda" +msgstr "Ponta redonda" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square @@ -1922,7 +1921,7 @@ msgstr "Texto vertical" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" -msgstr "Espaçamento de Linha:" +msgstr "Espaçamento de linha:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 @@ -1958,7 +1957,7 @@ msgstr "Altura igual" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" -"Se não configurado, cara linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" +"Se não configurado, cada linha terá a altura do objeto mais alto dentre eles" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### @@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "Largura igual:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Se não configurado, cara coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " +"Se não configurado, cada coluna terá a altura do objeto mais largo dentre " "eles" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### @@ -1996,11 +1995,11 @@ msgstr "Definir espaçamento:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (px units)" +msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (px units)" +msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" @@ -2029,7 +2028,7 @@ msgstr "Arraste para reordenar os nós" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" -msgstr "Novo nó de elemento" +msgstr "Novo nó elementar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "Criar novo elemento de nó" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" -msgstr "Criar novo texto em nós" +msgstr "Criar novo nó de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format @@ -2190,7 +2189,7 @@ msgstr "Desenhar linhas caligráficas" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Unchanged]" +msgstr "[Inalterado]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 @@ -2333,13 +2332,13 @@ msgstr "" "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o " "esperado." -#: ../src/extension/init.cpp:187 +#: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão " "carregados." -#: ../src/extension/init.cpp:201 +#: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2350,7 +2349,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Blur Dentro/Fora" +msgstr "Halo Interno/Externo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width" @@ -2358,7 +2357,7 @@ msgstr "Largura" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Largura no px de a em" +msgstr "Largura em px do halo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of steps" @@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "Número de passos" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Número de comprimir/expandir cópias de um objeto a fazer" +msgstr "Número de cópias internas/externas do objeto geradas" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 @@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Converter texo ao caminho" +msgstr "Converter textos em caminhos" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 @@ -2404,7 +2403,7 @@ msgstr "Arquivo Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "%s Entrada GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -2416,7 +2415,7 @@ msgstr "GIMP Gradiente (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradientes usando o gimp" +msgstr "Gradientes usados no GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "Inkscape: Visualizar impressão" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "Impresora do GNOME" +msgstr "Impressora do GNOME" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" @@ -2493,63 +2492,82 @@ msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Arquivo OpenDocument drawing" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (ruído na exportação)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Saída Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Arquivo Postscript" + #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 msgid "Print Destination" msgstr "Destino da impressão" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 msgid "Print properties" msgstr "Propriedades da Impressão" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -msgid "Print using PDF operators" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 +msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " -"tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " -"preenchimento serão perdidas. " +"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " +"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " +"transparência alfa, os gradientes e os padrões de preenchimento serão " +"perdidos." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como figura" +msgstr "Imprimir como bitmap" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Imprimir tudo como figura. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " +"Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho " "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são " "gerados exatamente como mostrado." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print destination" msgstr "Destino da impressão" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" @@ -2562,49 +2580,6 @@ msgstr "" "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n" "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa." -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -msgid "PDF Print" -msgstr "Impressão PDF" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Saída PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (ruído na exportação)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Arquivo PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript Output" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Arquivo Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Use os operadores de vetor PostScript. A imagem resultante é geralmente " -"menor em tamanho de arquivo e pode ser ampliada facilmente, porém a " -"transparência alpha, os gradientes e padrões de preenchimento serão perdidas." - #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 msgid "Postscript Print" msgstr "Impressão Postscript" @@ -2677,11 +2652,11 @@ msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG compactado com GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão Windows 32-bit" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 msgid "WPG Input" @@ -2693,7 +2668,7 @@ msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "" +msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2718,7 +2693,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" #: ../src/file.cpp:240 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." +msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter." #: ../src/file.cpp:246 #, c-format @@ -2739,7 +2714,6 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" #: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Limpar pré-definições obsoletas" @@ -2765,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 msgid "Document not saved." -msgstr "Desenho não foi salvo." +msgstr "Desenho não salvo." #: ../src/file.cpp:513 #, c-format @@ -2804,11 +2778,11 @@ msgstr "Importar" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" -msgstr "Selecione o arquivo a importar" +msgstr "Selecione o arquivo para importar" #: ../src/file.cpp:1000 msgid "Select file to export to" -msgstr "Selecionar arquivo para exportar" +msgstr "Selecione o arquivo para exportar" #: ../src/gradient-context.cpp:176 msgid "Create default gradient" @@ -2816,7 +2790,7 @@ msgstr "Criar padrão de gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" +msgstr "Ctrl: observa o ângulo do gradiente" #: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" @@ -2861,14 +2835,12 @@ msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiente radial foco" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Mesclar gradiente manualmente" #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Mover gradiente manualmente" #: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format @@ -2876,7 +2848,7 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para segurar o ângulo, com Ctrl" +"%s para: %s%s; arraste com Ctrl para observar o ângulo, com Ctrl" "+Alt para preservá-lo, e com Ctrl+Shift para modificar o tamanho " "a partir de seu centro." @@ -2893,7 +2865,7 @@ msgstr "" "separar o foco" #: ../src/gradient-drag.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" @@ -2901,11 +2873,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para " -"separar o foco" +"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift " +"paraseparar" msgstr[1] "" -"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift para " -"separar o foco" +"Gradiente radial centro e foco, arraste com Shift " +"paraseparar" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -3058,7 +3030,7 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhor:\n" +msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3152,14 +3124,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" #: ../src/interface.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "_Controles de Ferramenta" +msgstr "Barra de Controles de Ferramenta" #: ../src/interface.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" @@ -3174,9 +3144,8 @@ msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" #: ../src/interface.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" +msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" @@ -3203,9 +3172,8 @@ msgstr "Ir para o pai" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Cor da Parada" +msgstr "Soltar cor" #: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" @@ -3213,12 +3181,11 @@ msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" #: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "Soltar SVG" #: ../src/interface.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Importar a figura como " +msgstr "Soltar imagem Bitmap" #: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format @@ -3265,21 +3232,19 @@ msgstr "Negar convite" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." #: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Procurar retângulos" +msgstr "Mudar manualmente" #: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Mover manualmente" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3340,12 +3305,11 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" +msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" #: ../src/main.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "A área esportada é o desenho inteiro (não a tela de pintura)" +msgstr "A área exportada é toda a tela de pintura" #: ../src/main.cpp:248 msgid "" @@ -3365,16 +3329,15 @@ msgstr "LARGURA" #: ../src/main.cpp:258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)" +msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" #: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" #: ../src/main.cpp:263 -#, fuzzy msgid "The ID of the object to export" -msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)" +msgstr "O ID do objeto para exportar" #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 msgid "ID" @@ -3405,7 +3368,7 @@ msgstr "COR" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" +msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" #: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" @@ -3426,9 +3389,8 @@ msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para um arquivo EPS" #: ../src/main.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exportar documento para um arquivo PS" +msgstr "Exportar documento para um arquivo PDF" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -3436,7 +3398,7 @@ msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" @@ -3519,9 +3481,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Colar Ta_manho" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" @@ -3537,7 +3498,7 @@ msgstr "_Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" -msgstr "" +msgstr "_Modo de visão" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" @@ -3592,15 +3553,15 @@ msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " +"Ctrl: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; " "Ctrl+Alt: move ao longo da alça" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -"Shift: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas " -"as alças" +"Shift: muda a seleção de nó, desabilita observação, gira ambas as " +"alças" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -3609,44 +3570,40 @@ msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:670 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Arrastar curva" #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Stamp" -msgstr "Passos" +msgstr "Carimbo" #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" +msgstr "Mover nós verticalmente" #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" +msgstr "Mover nós horizontalmente" #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 msgid "Move nodes" -msgstr "Mover nó" +msgstr "Mover nós" #: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift " -"para girar ambas alças" +"Alça do nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " +"observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" #: ../src/nodepath.cpp:1431 msgid "Align nodes" msgstr "Alinhar nós" #: ../src/nodepath.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "Distribute nodes" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Distribuir nós" #: ../src/nodepath.cpp:1532 msgid "Add nodes" @@ -3657,9 +3614,8 @@ msgid "Add node" msgstr "Acrescentar nó" #: ../src/nodepath.cpp:1680 -#, fuzzy msgid "Break path" -msgstr "Sep_arar" +msgstr "Quebrar caminho" #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 #: ../src/nodepath.cpp:1839 @@ -3667,95 +3623,85 @@ msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." #: ../src/nodepath.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "Close subpath" -msgstr "Fechando o caminho." +msgstr "Fechar subcaminho" #: ../src/nodepath.cpp:1810 -#, fuzzy msgid "Join nodes" -msgstr "nó final" +msgstr "Juntar nós" #: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "" +msgstr "Fechar subcaminho por segmento" #: ../src/nodepath.cpp:1914 -#, fuzzy msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento" +msgstr "Juntar nós por segmento" #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Delete nodes" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Apagar nós" #: ../src/nodepath.cpp:2044 msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +msgstr "Apagar nós preservando a forma" #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " -"apagar os segmentos" +"Você precisa selecionar dois nós não finais num caminho para apagar " +"os segmentos" #: ../src/nodepath.cpp:2213 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." #: ../src/nodepath.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "Delete segment" -msgstr "Apaga a seleção" +msgstr "Apagar segmento" #: ../src/nodepath.cpp:2267 msgid "Change segment type" -msgstr "" +msgstr "Alterar tipo do segmento" #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 msgid "Change node type" -msgstr "" +msgstr "Alterar tipo do nó" #: ../src/nodepath.cpp:3275 -#, fuzzy msgid "Retract handle" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Retrair alça" #: ../src/nodepath.cpp:3324 -#, fuzzy msgid "Move node handle" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Mover alça do nó" -#: ../src/nodepath.cpp:3465 +#: ../src/nodepath.cpp:3464 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Alça do Nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " -"segurar o ângulo; com Alt para trancar o comprimento; com Shift para girar ambas alças" +"Alça do nó: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com Ctrl para " +"observar o ângulo; com Alt para travar o comprimento; com Shift para girar ambas as alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3643 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Levantar nó" +msgstr "Girar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3768 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3767 msgid "Scale nodes" -msgstr "Levantar nó" +msgstr "Escalar nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3815 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3814 msgid "Flip nodes" -msgstr "linhas" +msgstr "Inverter nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3980 +#: ../src/nodepath.cpp:3979 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3764,59 +3710,59 @@ msgstr "" "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4204 +#: ../src/nodepath.cpp:4205 msgid "end node" msgstr "nó final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4209 +#: ../src/nodepath.cpp:4210 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4212 +#: ../src/nodepath.cpp:4213 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:4214 +#: ../src/nodepath.cpp:4215 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4220 +#: ../src/nodepath.cpp:4221 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com Shift para extender)" +msgstr "nó final, alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4222 +#: ../src/nodepath.cpp:4223 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para extender)" +msgstr "uma alça retraída (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para extender)" +"ambas as alças estão retraídas (arraste com Shift para estender)" -#: ../src/nodepath.cpp:4237 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Arrastar os nós ou alças dos nós; setas do teclado para mover " -"nós" +"Arrastar nós ou alças dos nós; Alt+arrastar nós para esculpir; " +"setas para mover os nós, < > para escalar, [ ] " +"para girar" -#: ../src/nodepath.cpp:4238 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastar os nós ou suas alças; setas do teclado para mover o nó" -#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 +#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças" -#: ../src/nodepath.cpp:4265 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4266 +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -3824,33 +3770,37 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " -"objetos para selecionar." +"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." msgstr[1] "" -"Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " -"objetos para selecionar." +"0 de %i nós selecionados. Clique, clique + shift ou arraste " +"ao redor dos objetos para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:4271 +#: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo" +msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:4279 +#: ../src/nodepath.cpp:4280 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4286 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:4287 +#, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." +msgstr[0] "" +"%i de %i nó selecionado em %i de %i " +"subcaminhos. %s." +msgstr[1] "" +"%i de %i nós selecionados em %i de %i " +"subcaminhos. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4292 +#: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3863,7 +3813,7 @@ msgid "" "vertical radius the same" msgstr "" "Ajustar o raio de arredondamento horizontal; com Ctrl para " -"fazer no raio vertical o mesmo" +"fazer o mesmo no raio vertical" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" @@ -3871,7 +3821,7 @@ msgid "" "horizontal radius the same" msgstr "" "Ajustar o raio de arredondamento vertical; com Ctrl para fazer " -"no raio horizontal o mesmo" +"o mesmo no raio horizontal" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" @@ -3898,8 +3848,8 @@ msgid "" "segment" msgstr "" "Posiciona o ponto inicial do arco ou segmento; com Ctrl para " -"agarrar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, para " -"fora para um segmento" +"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " +"para fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" @@ -3908,7 +3858,7 @@ msgid "" "segment" msgstr "" "Posicionar o ponto final do arco ou segment; com Ctrl para " -"agarrar ao ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " +"observar o ângulo; arraste para dentro da elipse para um arco, " "para fora para um segmento" #: ../src/object-edit.cpp:795 @@ -3982,18 +3932,16 @@ msgid "" msgstr "Você não pode combinar objetos de grupos ou camadas diferentes." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "Combinado" +msgstr "Combinar" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Selecione algum(ns) caminho(s) para serem separados." +msgstr "Selecione o(s) caminho(s) para separar." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break apart" -msgstr "Sep_arar" +msgstr "Separar" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." @@ -4001,7 +3949,7 @@ msgstr "Nenhum caminho para separar na seleção." #: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para converter para caminho." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Object to path" @@ -4024,9 +3972,8 @@ msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." #: ../src/pen-context.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Seleção cancelada." +msgstr "Desenho cancelado" #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" @@ -4058,7 +4005,7 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para segurar o " +"%s: ângulo %3.2f°, distância %s; com Ctrl para observar o " "ângulo, Enter para terminar o camingo." #: ../src/pen-context.cpp:1087 @@ -4068,7 +4015,7 @@ msgid "" "angle" msgstr "" "Alça da curva: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl " -"para segurar o ângulo." +"para observar o ângulo." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format @@ -4076,13 +4023,12 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para segurar " +"%s: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com Ctrl para observar " "o ângulo, com Shift somente para mover esta alça." #: ../src/pen-context.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Desenho" +msgstr "Desenho concluído" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." @@ -4134,9 +4080,8 @@ msgstr "" "retângulo; Shift para desenhar ao redor do ponto inicial" #: ../src/rect-context.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Create rectangle" -msgstr "Procurar retângulos" +msgstr "Criar retângulo" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." @@ -4161,25 +4106,20 @@ msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "Alt: selecionar embaixo, mover seleção" #: ../src/select-context.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível comprimir/" -"expandir" +msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Apagar texto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi apagado." #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Apa_gar" +msgstr "Apagar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." @@ -4191,9 +4131,8 @@ msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "Apa_gar" +msgstr "Apagar tudo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." @@ -4204,9 +4143,8 @@ msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para agrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "A_grupar" +msgstr "Agrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." @@ -4217,14 +4155,12 @@ msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Ungroup" -msgstr "Desagr_upar" +msgstr "Desagrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Selecione algum objetos para levantar." +msgstr "Selecione alguns objetos para levantar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 @@ -4244,7 +4180,7 @@ msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" -msgstr "Levantar no _Topo" +msgstr "Levantar até o Topo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." @@ -4260,7 +4196,7 @@ msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 msgid "Lower to bottom" -msgstr "A_baixar para o Fundo" +msgstr "A_baixar até o Fundo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." @@ -4292,9 +4228,8 @@ msgid "Paste style" msgstr "Colar estilo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +msgstr "Selecione o(s) objeto(s) para onde será colado o tamanho." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Paste size" @@ -4302,16 +4237,15 @@ msgstr "Colar tamanho" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size separately" -msgstr "" +msgstr "Colar tamanho separadamente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada acima." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Raise to next layer" -msgstr "Movido para a próxima camada." +msgstr "Mover para a próxima camada" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." @@ -4322,28 +4256,24 @@ msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecione objeto(s) para mover para a camada abaixo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Movido para a camada anterior." +msgstr "Mover para a camada anterior" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." msgstr "Não há mais camadas abaixo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Remove transform" -msgstr "Remover _Transformações" +msgstr "Remover transformações" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Girar +_90 graus" +msgstr "Girar 90° (sentido horário)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Girar -9_0 graus" +msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 @@ -4352,7 +4282,7 @@ msgstr "Girar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Girar em pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 @@ -4361,17 +4291,15 @@ msgstr "Ampliar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Escalar por um fator inteiro" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -#, fuzzy msgid "Move vertically" -msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente" +msgstr "Mover verticalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#, fuzzy msgid "Move horizontally" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Mover horizontalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 @@ -4379,17 +4307,18 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente em pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente em pixels" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Clo_nar" +msgstr "Clonar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 msgid "Select a clone to unlink." @@ -4400,12 +4329,10 @@ msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 -#, fuzzy msgid "Unlink clone" -msgstr "Desl_igar Clone" +msgstr "Desligar clone" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -#, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4438,7 +4365,7 @@ msgstr "Selecione um ou mais objetos para converter em padrão." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objeto para Padrão" +msgstr "Objeto para padrão" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." @@ -4451,59 +4378,56 @@ msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento na seleção." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 -#, fuzzy msgid "Pattern to objects" -msgstr "Padrão para O_bjeto" +msgstr "Padrão para objeto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 -#, fuzzy msgid "Create bitmap" -msgstr "_Traçar Bitmap" +msgstr "Criar bitmap" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." +msgstr "" +"Selecione o(s) objeto(s) para criar um clippath ou uma máscara a " +"partir dele(s)." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 -#, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." +msgstr "" +"Selecione objeto máscara e o(s) objeto(s) para onde será colado o " +"estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "Set clipping path" -msgstr "Fechando o caminho." +msgstr "Definir caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 msgid "Set mask" msgstr "Definir máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." +msgstr "Selecione o(s) objetos(s) para remover o(s) seu(s) estilo(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "Release clipping path" -msgstr "" +msgstr "Soltar caminho recortado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 msgid "Release mask" msgstr "Reverter máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 msgid "Fit page to selection" -msgstr "Ajustar à caixa de seleção" +msgstr "Ajustar à página a seleção" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Ligação" #: ../src/selection-describer.cpp:43 msgid "Circle" @@ -4516,13 +4440,12 @@ msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Caixa de texto criada." +msgstr "Texto fluído" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" -msgstr "Imagens" +msgstr "Imagem" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" @@ -4537,9 +4460,8 @@ msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "MultiLinha" +msgstr "Multilinha" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 @@ -4548,9 +4470,8 @@ msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Offset path" -msgstr "Tipografia:" +msgstr "Tipografia" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 @@ -4581,14 +4502,14 @@ msgid "root" msgstr "raiz" #: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +msgstr "na camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "layer %s" -msgstr " na camada %s" +msgstr "na camada %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format @@ -4601,23 +4522,23 @@ msgid " in %s" msgstr "·em·%s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Entrar grupo #%s" +msgstr "no grupo %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +msgstr[0] "em %i na camada pai (%s)" +msgstr[1] "em %i nas camadas-pai (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s em %i camada. %s." -msgstr[1] "%s em %i camadas. %s." +msgstr[0] "em %i camada" +msgstr[1] "em %i camadas" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -4641,35 +4562,35 @@ msgstr[1] "%i objetos selecionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto do tipo %s" +msgstr[1] "%i objetos do tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." -msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[0] "%i objeto dos tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i objetos dos tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i de %i nó selecionado; %s." -msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." +msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format @@ -4681,9 +4602,8 @@ msgid "Set center" msgstr "Definir centro" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Skew" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Enviesar" #: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" @@ -4727,9 +4647,8 @@ msgstr "" "b> para rodar ao redor do canto oposto" #: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Reset center" -msgstr "Levantar a camada atual" +msgstr "Redefinir centro" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format @@ -4810,17 +4729,17 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "Fluir região excluida" #: ../src/sp-flowtext.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto (%d caracteres)" +msgstr[0] "Caixa de texto (%d caractere)" msgstr[1] "Caixa de texto (%d caracteres)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" +msgstr[0] "Caixa de texto interligada (%d caractere)" msgstr[1] "Caixa de texto interligada (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 @@ -4856,6 +4775,16 @@ msgstr[1] "Grupos de %d objetos" msgid "Object" msgstr "Objeto" +#: ../src/sp-item.cpp:866 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "" + +#: ../src/sp-item.cpp:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s" + #: ../src/sp-line.cpp:187 msgid "Line" msgstr "Linha" @@ -4921,7 +4850,7 @@ msgstr[0] "Polígono de %d vértice" msgstr[1] "Polígono de %d vértices" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" @@ -4974,7 +4903,6 @@ msgstr "" "ângulo" #: ../src/spiral-context.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Criar espirais" @@ -5087,21 +5015,20 @@ msgstr "Nenhum camimho para comprimir/expandir na seleção" #: ../src/splivarot.cpp:1578 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" +msgstr "Simplificando %s - %d de %d caminhos simplificados..." #: ../src/splivarot.cpp:1590 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "Concluído - %d caminhos simplificados." #: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." #: ../src/splivarot.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Simplify" -msgstr "Si_mplificar" +msgstr "Simplificar" #: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." @@ -5127,16 +5054,14 @@ msgstr "" "ângulo" #: ../src/star-context.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Create star" -msgstr "_Traçar Bitmap" +msgstr "Criar estrela" #: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." #: ../src/text-chemistry.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5150,16 +5075,18 @@ msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" -"Você não pode colocar texto em um ratângulo nesta versão. Converta-o em " +"Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em " "caminho primeiro." #: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" +"O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar visível(eis) para ser(em) " +"colocado(s) no caminho." #: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" -msgstr "Colocar o texto selecionado ao longo do caminho selecionado" +msgstr "Colocar texto no caminho" #: ../src/text-chemistry.cpp:196 msgid "Select a text on path to remove it from path." @@ -5178,9 +5105,8 @@ msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Selecione texto(s) para remover kerns." #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -#, fuzzy msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Remover _Kerns Manuais" +msgstr "Remover kerns manuais" #: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "" @@ -5191,37 +5117,32 @@ msgstr "" "quadro." #: ../src/text-chemistry.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Formatar texto na moldura" +msgstr "Fluir texto em forma" #: ../src/text-chemistry.cpp:378 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Selecione um texto fluido para desfluí-lo." +msgstr "Selecione um texto fluido para destacá-lo." -#: ../src/text-chemistry.cpp:441 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:445 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Caixa de texto criada." +msgstr "Destacar texto fluido" -#: ../src/text-chemistry.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:457 msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Selecione um texto fluido para desfluí-lo." +msgstr "Selecione texto(s) fluido(s) para converter." -#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +#: ../src/text-chemistry.cpp:475 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Os textos fluidos devem estar visíveis para serem convertidos." -#: ../src/text-chemistry.cpp:499 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:503 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +msgstr "Converter texto fluido em texto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:504 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." +msgstr "Nenhum texto fluido para converter na seleção." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -5237,27 +5158,25 @@ msgstr "" "parte do texto." #: ../src/text-context.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Create text" -msgstr "Apagar nó" +msgstr "Criar texto" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" -msgstr "Caracter não imprimível" +msgstr "Caractere não imprimível" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +msgstr "Inserir caractere Unicode" #: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Move o centro para %s, %s" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Move o centro para %s, %s" +msgstr "Unicode (Enter para finalizar): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format @@ -5273,9 +5192,8 @@ msgid "Flowed text is created." msgstr "Caixa de texto criada." #: ../src/text-context.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Create flowed text" -msgstr "Caixa de texto criada." +msgstr "Criar caixa de texto" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" @@ -5290,24 +5208,20 @@ msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras" #: ../src/text-context.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Insert no-break space" -msgstr "Espaço sem quebras" +msgstr "Inserir espaço sem quebras" #: ../src/text-context.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Tornar inteiro" +msgstr "Tornar negrito" #: ../src/text-context.cpp:886 -#, fuzzy msgid "Make italic" -msgstr "Tornar s_ensitivo" +msgstr "Tornar itálico" #: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr "linhas" +msgstr "Nova linha" #: ../src/text-context.cpp:928 msgid "Backspace" @@ -5315,54 +5229,47 @@ msgstr "Backspace" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Kern para a esquerda" #: ../src/text-context.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Destino da impressão" +msgstr "Ajustar Kern para a direita" #: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar Kern" #: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir Kern" #: ../src/text-context.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +msgstr "Girar no sentido anti-horário" #: ../src/text-context.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" +msgstr "Girar no sentido horário" #: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Espaçamento da coluna:" +msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas" #: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Diminuir espaçamento entre letras" #: ../src/text-context.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Espaçamento de Linha:" +msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas" #: ../src/text-context.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Definir espaçamento:" +msgstr "Aumentar espaçamento entre letras" #: ../src/text-context.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Paste text" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Colar texto" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." @@ -5378,9 +5285,8 @@ msgstr "" "uma caixa de texto; e então digite." #: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "T_ipo: " +msgstr "Digite o texto" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -5473,30 +5379,28 @@ msgstr "Clique e arraste entre as formas para criar um conector." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Traço: %d. %ld nós" +msgstr "Traçar: %d. %ld nós" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +msgstr "Selecione uma imagem para traçar" #: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Selecione uma imagem para traçar." +msgstr "Selecione uma única imagem para traçar" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma imagem e uma ou mais formas acima dela" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." +msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Resultado SIOX inválido" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" @@ -5507,15 +5411,13 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura." #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "_Traçar figura" +msgstr "Traçar: iniciando..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "_Traçar Bitmap" +msgstr "Traçar bitmap" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format @@ -5538,9 +5440,8 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "_Criar Ligação" +msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 @@ -5578,7 +5479,7 @@ msgstr "Sobre o Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" -msgstr "" +msgstr "_Esparramar" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" @@ -5610,9 +5511,8 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Tradutores" +msgstr "Tradutores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5626,7 +5526,7 @@ msgstr "Distribuir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 @@ -5636,17 +5536,17 @@ msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Remover sobreposições" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 @@ -5654,29 +5554,24 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Organizar a rede dos conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr " Desagrupar " +msgstr "Desagrupar " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Randomizar posições" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Distribuir linhas base do texto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "Alinhar lados direitos" +msgstr "Alinhar linhas base do texto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Conectar à uma sala de bate-papo" +msgstr "Disposição da rede dos conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" @@ -5787,12 +5682,13 @@ msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" +"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se " +"sobreponham" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -#, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" +msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -5848,26 +5744,23 @@ msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades do núcleo Dublin" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" msgstr "Licença" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guias" +msgstr "Grade/Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Formas" +msgstr "Ajuste automático" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Plano de Fundo:" +msgstr "Plano de fundo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" @@ -5880,72 +5773,60 @@ msgstr "" "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar bordas da tela" +msgstr "Mostrar bordas da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Borda retangular da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Bordas no topo do desenho" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da Borda:" +msgstr "Cor da borda:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Cor das bordas da tela" +msgstr "Cor da borda da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Cor da borda da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Exibir sombra da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Exibir sombra da página" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades padrões:" +msgstr "Unidades padrão:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Linha" +msgstr "Geral" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Arco" +msgstr "Borda" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Arco" +msgstr "Formatação" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Mostrar grade" @@ -5954,75 +5835,64 @@ msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr " tipo: " +msgstr "Tipo de grade: " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal (2D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" +msgstr "Axonométrico (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +msgstr "Grade normal com linhas horizontais e verticais." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" -"Uma grade com linhas verticais e dois linha diagonal grupos, cada um que " -"representa a projeção de uma linha central preliminar." +"Uma grade com linhas verticais e dois grupos de linhas diagonais, cada um " +"representando a projeção de uma linha central preliminar." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidade da grade:" +msgstr "Unidades da grade:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X Original:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +msgstr "Coordenada X da origem da grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y Original:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical da seleção" +msgstr "Coordenada Y da origem da grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaçamento X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "linha guia vertical" +msgstr "Distância vertical entre linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaçamento Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "linha guia horizontal" +msgstr "Distância horizontal entre linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle X:" @@ -6030,7 +5900,7 @@ msgstr "Ângulo X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "Ângulo do x-axis da grade axonometric" +msgstr "Ângulo do eixo X da grade axonométrica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle Z:" @@ -6038,23 +5908,21 @@ msgstr "Ângulo Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "Ângulo do z-axis da grade axonometric" +msgstr "Ângulo do eixo Z da grade axonométrica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da linha guia:" +msgstr "Cor da linha de _grade:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 msgid "Grid line color" -msgstr "Cor da linha guia" +msgstr "Cor da linha de grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" msgstr "Cor das linhas de grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da linha de grade maior:" @@ -6067,27 +5935,24 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -#, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Linha de grade principal a cada:" +msgstr "_Linha de grade maior a cada:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "lines" msgstr "linhas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar ou esconder as guias" +msgstr "Mostrar ou esconder guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das guias:" +msgstr "Cor das gui_as:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" @@ -6095,12 +5960,11 @@ msgstr "Cor da linha guia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Cor das linhas-guias" +msgstr "Cor das linhas guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de Destaque:" +msgstr "Cor de destaque:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" @@ -6111,165 +5975,145 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Arco" +msgstr "Grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Linha" +msgstr "Guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras a outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +msgstr "Ajustar nós _aos objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgstr "Ajustar nós a outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Converter objeto bitmap em vetor" +msgstr "Ajustar aos caminhos do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" +msgstr "Ajustar aos caminhos de outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Arraste para reordenar os nós" +msgstr "Ajustar aos nós do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgstr "Ajustar aos nós de outros objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +msgstr "Sensibilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" -msgstr "Sempre pressionar" +msgstr "Sempre ajustar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +msgstr "Objetos se ajustam ao objeto mais próximo quando movidos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar as bordas de limite na grade" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras à grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Encaixar os cantos das caixas de limite do objeto" +msgstr "Ajustar aos limites da caixa limitadora do objeto" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar os pontos à grade" +msgstr "Ajustar nós à grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Atrair nós de traçados, base de textos, centro de elipses, etc." +msgstr "Ajustar a nós de caminhos, base de textos, centros de elipses, etc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +msgstr "Sensibilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir da grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" -msgstr "" +msgstr "Objetos se ajustam à linha de grade mais próxima quando movidos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar bordas de limite às guias" +msgstr "Ajustar caixas limitadoras às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Ajustar pontos às guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Sensibilidade de agarrar:" +msgstr "Sensibilidade do ajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +msgstr "Controla a máxima distância do ajuste a partir das guias" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +msgstr "Objetos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "Retângulo" +msgstr "Ajustes a Objetos" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +msgstr "Ajustes à Grade" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +msgstr "Ajustes às Guias" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Informação" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "Ajuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Metros" +msgstr "Parâmetros" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 msgid "No preview" @@ -6305,54 +6149,49 @@ msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 -msgid "Source left bound" +msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 -msgid "Source top bound" +msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 -msgid "Source right bound" +msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 -msgid "Source bottom bound" +msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Largura do traço" +msgstr "Largura da fonte" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura da fonte:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Destino da impressão" +msgstr "Largura do destino" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Destino da impressão" +msgstr "Altura do destino" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 #, fuzzy -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Resolução padrão de exportação" +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Nome do Desenho:" +msgstr "Nome do desenho:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" @@ -6360,16 +6199,15 @@ msgstr "Personalizado" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Plano de Fundo:" +msgstr "Plano de fundo:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 #, fuzzy @@ -6607,9 +6445,8 @@ msgid "Create new objects with:" msgstr "Criar novos objetos com:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Colar E_stilo" +msgstr "Último estilo usado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" @@ -6643,12 +6480,11 @@ msgstr "Ferramentas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Largura em unidades absolutas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Keep selected" -msgstr "Último selecionado" +msgstr "Manter selecionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy @@ -6776,12 +6612,17 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se ativado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) " +"independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da " +"ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" +"Se ativado, cada objeto criado com esta ferramenta permanecerá selecionado " +"após finalizado o desenho." #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 @@ -6796,6 +6637,8 @@ msgstr "Conector" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para " +"objetos de texto" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 @@ -6815,9 +6658,8 @@ msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" +msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" @@ -6828,9 +6670,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agressivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da tela (experimental!)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" @@ -6856,24 +6697,24 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Janelas no top:" +msgstr "Janelas no topo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Pular para a próxima janela de desenho" +msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" +"Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" @@ -6881,6 +6722,10 @@ msgid "" "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia as " +"Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na barra de " +"tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento " +"minimizado)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -7008,38 +6853,39 @@ msgstr "Transformações" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Melhor qualidade (mais lento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Qualidade boa (lento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality" msgstr "Qualidade média" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Abaixar Camada" +msgstr "Qualidade ruim (rápido)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Pior qualidade (mais rápido)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Qualidade do desfoque Gaussiano para exibição:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação " +"(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" @@ -7047,30 +6893,27 @@ msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Lados lisos:" +msgstr "Filtros" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Selecionar camada" +msgstr "Selecionar em todas as camadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual" +msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ignore hidden objects" @@ -7090,27 +6933,24 @@ msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos em todas as camadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"apenas com objetos na camada atual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -#, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Desmarque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado " -"trabalharem com objetos em todas as camadas" +"Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem " +"com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" @@ -7129,13 +6969,12 @@ msgstr "" "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos " -"ou por estarem em uma camada ou grupo travado)" +"Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é " +"alterada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" @@ -7218,20 +7057,23 @@ msgstr "Figuras sobrepostas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Aparagem e máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" +"Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de " +"aparagem ou máscara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" @@ -7243,12 +7085,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" msgstr "" +"Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo " +"(necessita reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" +"Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de " +"sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa " +"Digitalizadora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" @@ -7384,29 +7231,26 @@ msgstr "Abrir arquivo de sessão" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Brilho" +msgstr "Intensidade do Brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Traçar por nível de brilho" +msgstr "Traçar pela intensidade do nível de brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Quantidade de Brilho a desabilitar para preto/branco" +msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre" +msgstr "Busca única: criar caminhos" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Edge detection" -msgstr "Detecção de Bordas" +msgstr "Detecção de bordas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 #, fuzzy @@ -7416,21 +7260,19 @@ msgstr "Traçar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -"Quantidade de Brilho a desabilitar para pixels adjacentes (determina a " -"espessura da borda)" +"Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Color quantization" -msgstr "Quantificação de Cor" +msgstr "Quantidade de Cores" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Traçar ao longo dos limites de cores reduzidas" +msgstr "Traçar pelo limite da quantidade de cores especificada" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" @@ -7442,21 +7284,18 @@ msgstr "Cores:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Invert image" -msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho" +msgstr "Inverter imagem" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Brightness steps" -msgstr "Brilho" +msgstr "Níveis do brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" @@ -7464,16 +7303,15 @@ msgstr "Traçar o número dado de níveis do brilho" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" -msgstr "Varreduras:" +msgstr "Níveis:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Número desejado de varreduras" +msgstr "Quantidade de níveis desejado" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Cores:" +msgstr "Cores" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7481,12 +7319,11 @@ msgstr "Traçar o número dado de cores reduzidas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" -msgstr "" +msgstr "Tons de cinza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Igual a esta Cor, mas converter o resultado para escala de cinza" +msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 @@ -7499,87 +7336,87 @@ msgstr "Aplicar filtro blur gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Pilhar" +msgstr "Fechar brechas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" +"Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las " +"(usualmente com aberturas)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Remove background" -msgstr "Plano de Fundo:" +msgstr "Remover fundo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Mover" +msgstr "Modo" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" -msgstr "" +msgstr "Suprimir pequenos pontos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Smooth corners" -msgstr "Suavizar" +msgstr "Suavizar cantos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Suavizar ao redor dos cantos do traçado" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Optimize paths" -msgstr "Otimizado" +msgstr "Otimize as formas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas " +"Bezier" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização " +"mais agressiva" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 @@ -7593,19 +7430,19 @@ msgstr "Créditos" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Procurar na s_eleção" +msgstr "SIOX sobre a seleção" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" +"Cubra a área que você deseja traçar como sendo o primeiro plano, selecione " +"ambos." #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Data" +msgstr "Atualizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 #, fuzzy @@ -7633,7 +7470,7 @@ msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 @@ -7642,7 +7479,7 @@ msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" @@ -7650,7 +7487,7 @@ msgstr "_Largura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou porcentagem)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" @@ -7658,7 +7495,7 @@ msgstr "_Altura" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou porcentagem)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" @@ -7674,42 +7511,40 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" +"Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento " +"absoluto, ou deslocamento percentual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformação" +msgstr "Matriz de transformação do elemento F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" @@ -7721,11 +7556,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +msgstr "Escala proporcional" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objetos" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" @@ -7749,34 +7584,32 @@ msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Editar a transformação atual= matriz; senão, transformação pós-" +"multiplicação= por esta matriz" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Ampliar" +msgstr "_Escala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Girar" +msgstr "_Girar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Ângulo" +msgstr "Enviesar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" -msgstr "" +msgstr "Matri_z" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Reinicie os valores da tabela atual para os valores padrão" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 #, fuzzy @@ -8494,6 +8327,16 @@ msgstr "Altura do retângulo" msgid "Set page size" msgstr "Tamanho da tela:" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -10568,6 +10411,7 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#, fuzzy msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" @@ -10766,8 +10610,9 @@ msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 -msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Armazenar transformação:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy @@ -10986,27 +10831,37 @@ msgstr "Massa:" msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 #, fuzzy -msgid "Round:" -msgstr "Arredondado:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +msgid "Pressure" +msgstr "Preservada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Tilt" +msgstr "Título" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta " "da caneta." +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +#, fuzzy +msgid "Round:" +msgstr "Arredondado:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 +msgid "Increase to round the ends of strokes" +msgstr "" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim" @@ -11207,24 +11062,27 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Modificar caminho" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Entrada AI" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" +#, fuzzy +msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Saída AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Write Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 @@ -11359,7 +11217,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Tamanho da Fonte" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamanho da Fonte" @@ -11370,7 +11228,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Número de linhas" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "" @@ -11471,6 +11329,11 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "" @@ -11711,10 +11574,49 @@ msgstr "" msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font size [px]" +msgstr "Tamanho da Fonte" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length Unit: " +msgstr "Ampliar largura do traço" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Offset [px]" +msgstr "Tipografia" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Precision" +msgstr "Descrição" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" @@ -11761,55 +11663,82 @@ msgid "Normal offset" msgstr "Desvio Horizontal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Pattern along Path" -msgstr "_Por no Caminho" +msgstr "Padrão ao longo do caminho" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Padrão de Tipografia" +msgstr "Padrão é vertical" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Space between copies:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Repeated" +msgstr "Repetir:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Ângulo" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy +msgid "Snake" +msgstr "Enviesar" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espaço entre cópias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Tangential offset" -msgstr "Desvio Vertical" +msgstr "Tipografia tangencial" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " +"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " +"then add to selection the skeleton path; then call this effect." +msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Presença" +msgstr "Perspectiva" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Retrato" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Postscript" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos de Desenvolvedores" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo da RadioButton" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Select option: " -msgstr "Seleção" +msgstr "Selecionar opção:" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Select second option: " -msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" +msgstr "Selecionar segunda opção:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11818,51 +11747,47 @@ msgstr "Levantar nó" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento máximo, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Shift node handles" -msgstr "Aleatório:" +msgstr "Deslocar alças do nó" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shift nodes" -msgstr "nó final" +msgstr "Deslocar nós" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do " +"caminho selecionado." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Usar distribuição normal" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Junção Redonda" +msgstr "Ponto Aleatório" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" -msgstr "" +msgstr "Posição Aleatória" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Tamanho da figura" +msgstr "Tamanho inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Tamanho da figura" +msgstr "Tamanho mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Randomizar:" +msgstr "Árvore Aleatória" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -11870,38 +11795,39 @@ msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentos Retos" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os arquivos " +"de mídia" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída ZIP" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" @@ -11918,7 +11844,7 @@ msgstr "Texto ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de Texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" @@ -11937,13 +11863,12 @@ msgid "Center Y" msgstr "Centro Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "Whirl" +msgstr "Torção" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -11951,11 +11876,40 @@ msgstr "Um formato de arquivo gráfico popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Metaarquivo do Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Metaarquivo do Windows" + +#~ msgid "Print using PDF operators" +#~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" + +#~ msgid "" +#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em " +#~ "tamanho de arquivo e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de " +#~ "preenchimento serão perdidas. " + +#~ msgid "PDF Print" +#~ msgstr "Impressão PDF" + +#~ msgid "Source left bound" +#~ msgstr "Pular para a esquerda da fonte" + +#~ msgid "Source top bound" +#~ msgstr "Pular para acima da fonte" + +#~ msgid "Source right bound" +#~ msgstr "Pular para esquerda da fonte" + +#~ msgid "Source bottom bound" +#~ msgstr "Pular para abaixo da fonte" + +#~ msgid "Dots per inch resolution" +#~ msgstr "Resolução em ponto por polegada" #, fuzzy #~ msgid "" -- 2.30.2